Ngozi Okonjo-Iweala: How to help Africa? Do business there

145,488 views ・ 2008-04-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:30
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here
0
30000
3000
ขอบคุณมากค่ะคริส ทุกคนที่ขึ้นมาอยู่ตรงนี้
00:33
said they were scared. I don't know if I'm scared,
1
33000
4000
บอกว่าพวกเค้ากลัว ดิฉันไม่ทราบถ้าดิฉันรู้สึกกลัว
00:37
but this is my first time of addressing an audience like this.
2
37000
4000
แต่นี่ถือเป็นครั้งแรกของดิฉัน ในการพูดต่อหน้าคนฟังอย่างนี้ค่ะ
00:41
And I don't have any smart technology for you to look at.
3
41000
4000
และดิฉันก็ไม่มีเทคโนโลยีที่ทันสมัยให้คุณดู
00:45
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
4
45000
3000
แถมไม่มีสไลด์ให้ดูอีกด้วย ฉะนั้นคุณจำเป็นจะต้องเต็มอิ่มกับดิฉันค่ะ
00:48
(Laughter)
5
48000
3000
(เสียงหัวเราะ)
00:51
What I want to do this morning is share with you a couple of stories
6
51000
6000
สิ่งที่ดิฉันอยากจะทำในเช้านี้ คือแบ่งปันเรื่องราวต่างๆ กับคุณสักสองสามเรื่อง
00:57
and talk about a different Africa.
7
57000
3000
และจะพูดถึงเรื่องแอฟริกาที่แตกต่าง
01:00
Already this morning there were some allusions to the Africa
8
60000
4000
ซึ่งเช้านี้ก็มีการเอ่ยถึงแอฟริกาไปบ้างแล้ว
01:04
that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS,
9
64000
5000
เรื่องที่คุณได้ยินมาตลอดเวลาก็คือ แอฟริการแห่งเอชไอวีหรือเอดส์
01:09
the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict,
10
69000
6000
แอฟริกาแห่งมาลาเรีย แอฟริกาแห่งความยากจน แอฟริกาแห่งความขัดแย้ง
01:15
and the Africa of disasters.
11
75000
3000
และก็แอฟริกาแห่งภัยพิบัติ
01:18
While it is true that those things are going on,
12
78000
4000
ขณะที่ทุกเรื่องที่พูดมานั้นยังคงดำเนินอยู่จริง
01:22
there's an Africa that you don't hear about very much.
13
82000
4000
ยังมีแอฟริกาอีกแห่งหนึ่งที่คุณไม่ค่อยได้ทราบมากนัก
01:26
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
14
86000
4000
และบางครั้งดิฉันเองก็สับสนและถามตัวเองว่าทำไม
01:30
This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.
15
90000
4000
นี่คือแอฟริกาที่กำลังเปลี่ยนแปลง ที่คริสได้เกริ่นเอาไว้ก่อนแล้ว
01:34
This is the Africa of opportunity.
16
94000
2000
นี่คือแอฟริกาแห่งโอกาส
01:36
This is the Africa where people want to take charge of
17
96000
3000
นี่คือแอฟริกาที่ที่ประชาชนต้องการจะรับผิดชอบ
01:39
their own futures and their own destinies.
18
99000
2000
กับอนาคตและชะตากรรมของตนเอง
01:41
And this is the Africa where people are looking for partnerships
19
101000
3000
และนี่คือแอฟริกาที่ประชาชนกำลังมองหาความร่วมมือ
01:44
to do this. That's what I want to talk about today.
20
104000
4000
ที่จะทำเรื่องนี้ นั่นคือสิ่งที่ดิฉันต้องการจะพูดในวันนี้
01:48
And I want to start by telling you
21
108000
2000
และดิฉันอยากเริ่มด้วยการเล่า
01:50
a story about that change in Africa.
22
110000
2000
เรื่องการเปลี่ยนแปลงในแอฟริกาให้ฟัง
01:53
On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha,
23
113000
5000
เมื่อวันที่ 15 กันยายนปี 2005 นายดีพรีเย อลัมมิสซิกฮา
01:58
a governor of one of the oil-rich states of Nigeria,
24
118000
4000
ผู้ว่าการรัฐของหนึ่งในรัฐที่มีน้ำมันมากมายในประเทศไนจีเรีย
02:02
was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London.
25
122000
7000
ถูกจับกุมโดยตำรวจนครบาลเมืองลอนดอน ในระหว่างการเยือนกรุงลอนดอน
02:09
He was arrested because there were transfers of eight million dollars
26
129000
5000
เขาถูกจับเนื่องจากมีการโอนเงินจำนวน 8 ล้านเหรียญ
02:14
that went into some dormant accounts
27
134000
3000
เข้าในบัญชีที่ไม่เปิดเผยบางบัญชี
02:17
that belonged to him and his family.
28
137000
3000
ที่เป็นของเขาและครอบครัว
02:21
This arrest occurred because there was cooperation
29
141000
2000
การจับกุมนี้ได้เกิดขึ้นเพราะมีการร่วมมือกัน
02:23
between the London Metropolitan Police
30
143000
3000
ระหว่างตำรวจนครบาลลอนดอน
02:26
and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria --
31
146000
3000
กับคณะกรรมาธิการอาชญากรรม ทางเศรษฐกิจและการเงินของไนจีเรีย --
02:29
led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu.
32
149000
7000
นำโดยหนึ่งในบุคคลที่มีความสามารถ และกล้าหาญที่สุดของเราคือนายนูฮู ริบาดู
02:36
Alamieyeseigha was arraigned in London.
33
156000
3000
อลัมมิสซิกฮาถูกนำตัวขึ้นศาลในลอนดอน
02:39
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman
34
159000
4000
ด้วยความผิดพลาดบางอย่าง เขาหลบหนีไปได้โดยปลอมตัวเป็นผู้หญิง
02:43
and ran from London back to Nigeria where,
35
163000
3000
และหนีออกจากลอนดอนกลับไปยังไนจีเรียซึ่ง
02:46
according to our constitution, those in office
36
166000
4000
ตามรัฐธรรมนูญของเราแล้วผู้ที่อยู่ในตำแหน่ง
02:50
as governors, president -- as in many countries --
37
170000
2000
เช่นผู้ว่าการรัฐหรือประธานาธิบดี เหมือนในหลายๆ ประเทศ
02:52
have immunity and cannot be prosecuted. But what happened:
38
172000
5000
จะมีการยกเว้นและไม่สามารถดำเนินคดีได้ แต่ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นคือ
02:57
people were so outraged by this behavior that it was possible
39
177000
4000
ประชาชนพากันโกรธแค้นพฤติการณ์ดังกล่าวนี้อย่างยิ่ง เป็นไปได้
03:01
for his state legislature to impeach him and get him out of office.
40
181000
6000
สำหรับสภานิติบัญญัติแห่งรัฐของเขา ทำการฟ้องร้องและให้เขาพ้นตำแหน่ง
03:08
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail.
41
188000
2000
ทุกวันนี้ อลัมส์ -- ซึ่งเป็นชื่อสั้นๆ ที่เราเรียกเขา--อยู่ในคุก
03:11
This is a story about the fact that people in Africa
42
191000
5000
นี่คือเรื่องจริงที่ประชาชนในแอฟริกา
03:16
are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
43
196000
5000
จะไม่ยอมอดทนกับการคอรัปชั่น จากผู้นำของตนอีกต่อไป
03:22
This is a story about the fact that people want their resources
44
202000
5000
นี่คือเรื่องจริงที่ประชาชนต้องการให้ทรัพยกรของตน
03:27
managed properly for their good, and not taken out to places
45
207000
5000
ถูกจัดการอย่างเหมาะสมเพื่อความผาสุขของพวกเขา และจะไม่ถูกนำไปไว้ในที่ต่างๆ
03:32
where they'll benefit just a few of the elite.
46
212000
3000
ที่ชนชั้นปกครองเพียงไม่กี่คนได้รับผลประโยชน์
03:35
And therefore, when you hear about the corrupt Africa --
47
215000
4000
และด้วยเหตุนี้ เมื่อคุณได้ยินเรื่องแอฟริกาที่ฉ้อฉล --
03:39
corruption all the time -- I want you to know that the people
48
219000
4000
คอรัปชั่นตลอดกาล ดิฉันอยากจะให้คุณทราบว่าประชาชน
03:43
and the governments are trying hard to fight this
49
223000
3000
และรัฐบาลกำลังพยายามอย่างยิ่งที่จะต่อสู้กับมัน
03:46
in some of the countries, and that some successes are emerging.
50
226000
4000
ในบางประเทศ และความสำเร็จบางอย่าง ก็กำลังปรากฏขึ้น
03:50
Does it mean the problem is over? The answer is no.
51
230000
3000
หมายความว่าปัญหาจบลงแล้วหรือไม่ คำตอบคือ ไม่
03:53
There's still a long way to go, but that there's a will there.
52
233000
4000
หนทางยังอีกยาวไกลค่ะ แต่เรามีความมุ่งมั่น
03:57
And that successes are being chalked up on this very important fight.
53
237000
4000
และความสำเร็จต่างๆ ได้ถูกบันทึกไว้ บนการต่อสู้ที่สำคัญมากนี้
04:01
So when you hear about corruption,
54
241000
2000
ดังนั้นเมื่อคุณได้ยินเรื่องคอรัปชั่น
04:03
don't just feel that nothing is being done about this --
55
243000
3000
อย่าเข้าใจแค่ว่าไม่มีการทำอะไรกับเรื่องนี้เลย --
04:06
that you can't operate in any African country
56
246000
3000
และคุณไม่สามารถดำเนินการในประเทศในแอฟริกาได้
04:09
because of the overwhelming corruption. That is not the case.
57
249000
3000
เนื่องจากการคอรัปชั่นที่มากมหาศาล นั่นไม่ใช่สาเหตุค่ะ
04:12
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing
58
252000
6000
ยังมีความมุ่งมั่นที่จะต่อสู้ และในหลายประเทศ การต่อสู้เป็นสิ่งที่ยังดำเนินต่อไป
04:18
and is being won. In others, like mine,
59
258000
4000
และกำลังได้รับชัยชนะ ในประเทศอื่นๆ อย่างประเทศของดิฉัน
04:22
where there has been a long history of dictatorship in Nigeria,
60
262000
3000
ซึ่งมีประวัติศาสตร์อันยาวนาน ของรัฐบาลเผด็จการในไนจีเรีย
04:25
the fight is ongoing and we have a long way to go.
61
265000
4000
การต่อสู้ดำเนินต่อไป และเราต้องใช้เวลาอีกนาน
04:29
But the truth of the matter is that this is going on.
62
269000
4000
แต่ความเป็นจริงของเรื่องนี้ ก็คือมันยังคงดำเนินต่อไป
04:34
The results are showing:
63
274000
2000
ผลลัพธ์แสดงว่า
04:36
independent monitoring by the World Bank and other organizations
64
276000
4000
การตรวจสอบอิสระโดยธนาคารโลกและองค์กรอื่นๆ
04:40
show that in many instances the trend is downwards
65
280000
4000
แสดงให้เห็นว่า ในหลายกรณีแนวโน้มลดต่ำลง
04:44
in terms of corruption, and governance is improving.
66
284000
3000
ในแง่ของการคอรัปชั่น และการปกครงก็เริ่มดีขึ้น
04:47
A study by the Economic Commission for Africa showed
67
287000
4000
การศึกษาโดยคณะกรรมาธิการทางเศรษฐกิจ สำหรับแอฟริกาได้แสดงให้เห็น
04:51
a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
68
291000
4000
แนวโน้มพุ่งสูงขึ้นชัดเจนในด้านการปกครอง ในกลุ่มประเทศแอฟริกา 28 ประเทศ
04:55
And let me say just one more thing
69
295000
2000
และขอให้ดิฉันพูดอีกแค่เรื่องเดียวค่ะ
04:57
before I leave this area of governance.
70
297000
2000
ก่อนที่ดิฉันจะออกจากเรื่องการปกครอง
04:59
That is that people talk about corruption, corruption.
71
299000
3000
นั่นคือการที่คนพูดถึงเรื่องคอรัปชั่น คอรัปชั่น
05:02
All the time when they talk about it
72
302000
2000
ตลอดเวลาที่พวกเค้าพูดถึงเรื่องนี้
05:04
you immediately think about Africa.
73
304000
2000
คุณจะคิดถึงแอฟริกาขึ้นมาทันที
05:06
That's the image: African countries. But let me say this:
74
306000
4000
นั่นคือภาพลักษณ์ของกลุ่มประเทศแอฟริกา แต่ขอให้ดิฉันกล่าวดังนี้
05:10
if Alams was able to export eight million dollars into an account in London --
75
310000
6000
ถ้าอลัมส์สามารถนำเงิน 8 ล้านเหรียญ เข้าบัญชีธนาคารในลอนดอนได้ --
05:18
if the other people who had taken money, estimated at
76
318000
4000
ถ้าคนที่ถูกขโมยเงินไปกะประมาณว่า
05:22
20 to 40 billion now of developing countries' monies
77
322000
4000
เงินสองหมื่นถึงสี่หมื่นล้านเหรียญ ของประเทศที่กำลังพัฒนา
05:26
sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this,
78
326000
3000
กลับอยู่ต่างประเทศในประเทศที่พัฒนาแล้ว ถ้าพวกเขาทำแบบนี้ได้
05:29
what is that? Is that not corruption?
79
329000
3000
นั่นเรียกว่าอะไร ไม่ใช่การคอรัปชั่นหรือคะ
05:33
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
80
333000
4000
ในประเทศนี้ ถ้าคุณรับสินค้าที่ถูกขโมยมา คุณจะไม่ถูกดำเนินคดีหรือคะ
05:38
So when we talk about this kind of corruption, let us also think
81
338000
3000
เมื่อเราพูดถึงเรื่องของการคอรัปชั่นในรูปแบบนี้ ขอให้เราคิดด้วยว่า
05:41
about what is happening on the other side of the globe --
82
341000
3000
กำลังเกิดอะไรขึ้นกับอีกซีกโลกนึง
05:44
where the money's going and what can be done to stop it.
83
344000
4000
ที่เงินก้อนนั้นกำลังถูกไป และจะหยุดมันได้อย่างไร
05:48
I'm working on an initiative now, along with the World Bank,
84
348000
3000
ดิฉันกำลังดำเนินงานขั้นต้นร่วมกับธนาคารโลกอยู่
05:51
on asset recovery, trying to do what we can
85
351000
3000
ในการนทรัพย์สินกลับคืนมาโดยพยายามทำเท่าที่เราทำได้
05:54
to get the monies that have been taken abroad --
86
354000
3000
เพื่อนำเงินที่ถูกนำออกไปไว้ในต่างประเทศ --
05:57
developing countries' moneys -- to get that sent back.
87
357000
3000
เงินของประเทศที่กำลังพัฒนา เพื่อให้เงินนั้นถูกส่งกลับมา
06:00
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back,
88
360000
3000
เพราะถ้าเราสามารถนำเงินสองหมื่นล้านเหรียญ กลับคืนมาได้
06:03
it may be far more for some of these countries
89
363000
3000
อาจจะเป็นจำนวนเงินมหาศาลสำหรับประเทศเหล่านี้
06:06
than all the aid that is being put together.
90
366000
3000
มากกว่าความช่วยเหลือทั้งหมดมารวมกัน
06:09
(Applause)
91
369000
7000
(เสียงปรบมือ)
06:16
The second thing I want to talk about is the will for reform.
92
376000
4000
เรื่องที่สองที่ดิฉันอยากจะพูดถึงคือ ความมุ่งมั่นเพื่อการปฏิรูป
06:20
Africans, after -- they're tired, we're tired
93
380000
4000
ชาวอัฟริกัน พวกเขาเบื่อหน่าย เราเบื่อหน่าย
06:24
of being the subject of everybody's charity and care.
94
384000
5000
ที่เป็นภาระในการบริจาคและการดูแลของทุกคน
06:29
We are grateful, but we know that
95
389000
4000
พวกเราสำนึกในบุญคุณ แต่เราทราบว่า
06:33
we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
96
393000
4000
เราสามารถรับผิดชอบชะตากรรมของตนเองได้ ถ้าเรามีความมุ่งมั่นจะปฏิรูป
06:38
And what is happening in many African countries now is a realization
97
398000
4000
และสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในกลุ่มประเทศแอฟริกาขณะนี้ คือ ความตระหนัก
06:42
that no one can do it but us. We have to do it.
98
402000
4000
ว่าไม่มีใครสามารถทำได้นอกจากพวกเรา เราต้องทำเอง
06:46
We can invite partners who can support us, but we have to start.
99
406000
4000
เราสามารถเชื้อเชิญหุ้นส่วนที่สนับสนุนเราได้ แต่ว่าเราต้องเริ่มต้นก่อน
06:50
We have to reform our economies, change our leadership,
100
410000
3000
เราต้องปฏิรูปเศรษฐกิจของเรา เปลี่ยนแปลงภาวะผู้นำของเรา
06:53
become more democratic, be more open to change and to information.
101
413000
6000
เป็นประชาธิปไตยให้มากขึ้น เปิดกว้างต่อการ เปลี่ยนแปลงและข้อมูลข่าวสารมากขึ้น
06:59
And this is what we started to do
102
419000
2000
และนี่คือสิ่งที่เราได้เริ่มลงมือทำแล้ว
07:01
in one of the largest countries on the continent, Nigeria.
103
421000
3000
ในประเทศไนจีเรียซึ่งเป็นหนึ่งในประเทศ ที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในทวีปนี้
07:04
In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa.
104
424000
3000
ที่จริงถ้าคุณไม่ได้อยู่ในไนจีเรีย แสดงว่าคุณไม่ได้อยู่ในแอฟริกา
07:07
I want to tell you that.
105
427000
1000
ดิฉันขอบอกคุณไว้ด้วย
07:08
(Laughter)
106
428000
1000
(เสียงหัวเราะ)
07:09
One in four sub-Saharan Africans is Nigerian,
107
429000
2000
หนึ่งในสี่ของคนแอฟริกันที่อาศัยอยู่ ทางใต้ของซาฮาร่าคือชาวไนจีเรีย
07:13
and it has 140 million dynamic people -- chaotic people --
108
433000
5000
และมีประชาชนที่กระตือรือร้นอยู่ถึง 140 ล้านคน ประชาชนที่วุ่นวาย --
07:19
but very interesting people. You'll never be bored.
109
439000
4000
แต่เป็นประชาชนที่น่าสนใจมาก คุณจะไม่รู้สึกเบื่อเลยค่ะ
07:23
(Laughter)
110
443000
1000
(เสียงหัวเราะ)
07:24
What we started to do was to realize
111
444000
2000
สิ่งที่เราได้เริ่มทำไปแล้วคือการตระหนัก
07:26
that we had to take charge and reform ourselves.
112
446000
2000
ว่าเราต้องรับผิดชอบและปฏิรูปตัวเอง
07:29
And with the support of a leader
113
449000
2000
และด้วยการสนับสนุนของผู้นำ
07:31
who was willing, at the time, to do the reforms,
114
451000
3000
ที่ในเวลานั้น มุ่งมั่นที่จะทำการปฏิรูป
07:34
we put forward a comprehensive reform program,
115
454000
2000
เราเสนอแผนการปฏิรูปที่มีเนื้อหาครอบคลุม
07:36
which we developed ourselves.
116
456000
2000
ซึ่งเราได้พัฒนาขึ้นเอง
07:38
Not the International Monetary Fund. Not the World Bank,
117
458000
3000
ไม่ใช่กองทุนการเงินระหว่างประเทศ ไม่ใช่ธนาคารโลก
07:41
where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
118
461000
3000
ที่ดิฉันเคยทำงานมานานถึง 21 ปี และได้ขึ้นมาเป็นรองประธาน
07:45
No one can do it for you. You have to do it for yourself.
119
465000
2000
ไม่มีใครสามารถทำให้คุณได้ คุณจะต้องลงมือทำเพื่อตัวคุณเอง
07:47
We put together a program that would, one: get the state
120
467000
4000
เราได้รวบรวมโครงการที่จะ หนึ่ง: นำรัฐออกจาก
07:51
out of businesses it had nothing -- it had no business being in.
121
471000
4000
ธุรกิจที่รัฐไม่เกี่ยวข้อง ไม่มีความจำเป็นที่รัฐยุ่งเกี่ยวกับธุรกิจ
07:55
The state should not be in the business
122
475000
2000
รัฐไม่ควรทำธุรกิจ
07:57
of producing goods and services
123
477000
1000
การผลิตสินค้าและการบริการ
07:58
because it's inefficient and incompetent.
124
478000
3000
เพราะรัฐไร้ประสิทธิภาพและไร้ความสามารถ
08:01
So we decided to privatize many of our enterprises.
125
481000
4000
ดังนั้น เราจึงตัดสินใจที่จะแปรรูปรัฐวิสาหกิจ จำนวนมากให้เป็นบริษัทเอกชน
08:05
(Applause)
126
485000
4000
(เสียงปรบมือ)
08:10
We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
127
490000
4000
ผลก็คือ เราตัดสินใจเปิด เสรีตลาดการค้าจำนวนมากของเรา
08:14
Can you believe that prior to this reform --
128
494000
3000
เชื่อหรือไม่ว่าก่อนหน้าที่จะมีการปฏิรูปนี้ --
08:17
which started at the end of 2003, when I left Washington
129
497000
4000
ซึ่งได้เริ่มเมื่อปลายปี 2003 ตอนที่ดิฉันออกจากวอร์ชิงตัน
08:21
to go and take up the post of Finance Minister --
130
501000
2000
เพื่อเดินทางไปรับตำแหน่งรัฐมนตรีว่าการคลัง --
08:25
we had a telecommunications company that was only able to develop
131
505000
4000
เรามีบริษัทโทรคมนาคม ที่สามารถพัฒนาสายโทรศัพท์ได้เพียง
08:29
4,500 landlines in its entire 30-year history?
132
509000
5000
4:00 คู่สายในตลอด ประวัติการดำเนินการ 30 ปี
08:34
(Laughter)
133
514000
2000
(เสียงหัวเราะ)
08:36
Having a telephone in my country was a huge luxury.
134
516000
3000
การมีโทรศัพท์ซักเครื่องในประเทศของดิฉัน \ป็นเรื่องหรูหรามาก
08:39
You couldn't get it. You had to bribe.
135
519000
2000
คุณจะไม่ได้รับโทรศัพท์ คุณต้องติดสินบน
08:41
You had to do everything to get your phone.
136
521000
2000
คุณต้องทำทุกวิถีทางเพื่อให้ได้โทรศัพท์มา
08:43
When President Obasanjo supported and launched
137
523000
3000
เมื่อประธานาธิบดีโอบาซานโจสนับสนุน และเปิดศักราช
08:46
the liberalization of the telecommunications sector,
138
526000
4000
การปลดปล่อยในภาคโทรคมนาคมขึ้น เรามีคู่สายเพิ่มจาก
08:51
we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting.
139
531000
8000
4:00 คู่สายเป็น 32 ล้านคู่สาย ในระบบจีเอสเอ็มและยังเพิ่มอีกเรื่อยๆ
08:59
Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world,
140
539000
5000
ตลาดเทเลคอมของไนจีเรียเติบโตเร็วที่สุด เป็นอันดับสองของโลก
09:04
after China. We are getting investments of about a billion dollars a year
141
544000
5000
รองจากจีน เราได้รับการลงทุนประมาณหนึ่งพันล้านเหรียญต่อปี
09:09
in telecoms. And nobody knows, except a few smart people.
142
549000
6000
ในด้านการสื่อสาร และไม่มีใครรู้ ยกเว้นคนที่ฉลาดเพียงไม่กี่คน
09:15
(Laughter)
143
555000
3000
(เสียงหัวเราะ)
09:18
The smartest one, first to come in,
144
558000
4000
บริษัทที่ฉลาดที่สุดที่เข้ามาเป็นเจ้าแรก
09:22
was the MTN company of South Africa.
145
562000
2000
คือบริษัท MTN company of South Africa
09:24
And in the three years that I was Finance Minister,
146
564000
4000
และในเวลาสามปีที่ดิฉันเป็นรัฐมนตรีการคลังอยู่นั้น
09:28
they made an average of 360 million dollars profit per year.
147
568000
3000
พวกเขาทำกำไรเฉลี่ยได้ 360 ล้านเหรียญต่อปี
09:33
360 million in a market -- in a country that is a poor country,
148
573000
6000
เงิน 360 ล้านในตลาดเดียว -- ในประเทศที่ยากจนหนึ่งประเทศ
09:39
with an average per capita income just under 500 dollars per capita.
149
579000
4000
ที่มีรายได้เฉลี่ยต่อหัวต่ำกว่า 500 เหรียญเท่านั้น
09:44
So the market is there.
150
584000
2000
ดังนั้น พวกเขามีที่ทำเงิน
09:46
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
151
586000
3000
เมื่อพวกเขาปิดบังเรื่องนี้ไว้ แต่ในไม่ช้าคนอื่นๆ ก็ต้องรู้
09:50
Nigerians themselves began to develop
152
590000
3000
ชาวไนจีเรียเองก็เริ่มพัฒนา
09:53
some wireless telecommunications companies,
153
593000
2000
บริษัทโทรคมนาคมแบบไร้สายบางแห่งขึ้น
09:55
and three or four others have come in.
154
595000
2000
และสามหรือสี่บริษัทได้เข้าสู่ตลาดแล้ว
09:57
But there's a huge market out there,
155
597000
3000
แต่มีตลาดขนาดใหญ่มหาศาลอยู่
10:00
and people don't know about it, or they don't want to know.
156
600000
3000
และประชาชนไม่รู้เรื่องนี้เลย หรือพวกเขาไม่อยากจะรับรู้
10:05
So privatization is one of the things we've done.
157
605000
2000
ดังนั้นการแปรรูปรัฐวิสาหกิจเป็นหนึ่งในหลายๆ เรื่องที่เราได้ทำไป
10:08
The other thing we've also done is to manage our finances better.
158
608000
6000
อีกหนึ่งเรื่องที่เราได้ทำไปเช่นกัน คือการจัดการด้านการเงินเราให้ดีขึ้น
10:15
Because nobody's going to help you and support you
159
615000
2000
เพราะไม่มีที่จะใครช่วยคุณและสนับสนุนคุณ
10:18
if you're not managing your own finances well.
160
618000
3000
หากคุณไม่จัดการกับการเงินของคุณเองให้ดีได้
10:21
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation
161
621000
4000
และไนจีเรียกับตลาดน้ำมันเคยมีชื่อเสียง
10:25
of being corrupt and not managing its own public finances well.
162
625000
5000
ในเรื่องการฉ้อโกงและไม่จัดการกับการเงินสาธารณะของตนเองให้ดี
10:30
So what did we try to do? We introduced a fiscal rule
163
630000
4000
แล้วเราได้พยายามทำอะไรบ้าง เราแนะนำกฎเกณฑ์การเงิน
10:35
that de-linked our budget from the oil price.
164
635000
2000
ที่แยกงบประมาณของเราออกจากราคาน้ำมัน
10:37
Before we used to just budget on whatever oil we bring in,
165
637000
4000
ก่อนนี้ เราเคยตั้งงบประมาณกับน้ำมันชนิดใดก็ได้ที่เราได้มา
10:41
because oil is the biggest, most revenue-earning sector
166
641000
5000
เพราะน้ำมันตลาดที่มีขนาดใหญ่ที่สุดและสร้างรายได้สูงสุด
10:46
in the economy: 70 percent of our revenues come from oil.
167
646000
3000
ในระบบเศรษฐกิจ คือ 70% ของรายได้ของเรามาจากน้ำมัน
10:49
We de-linked that, and once we did it, we began to budget
168
649000
4000
เราแยกมันออกจากกัน และเมื่อเราเริ่มที่จะทำงบประมาณ
10:53
at a price slightly lower than the oil price
169
653000
3000
ณ ราคาที่ต่ำกว่าราคาน้ำมันเพียงเล็กน้อย
10:56
and save whatever was above that price.
170
656000
4000
และเก็บส่วนที่อยู่เหนือจากราคานั่น
11:01
We didn't know we could pull it off; it was very controversial.
171
661000
3000
เราไม่รู้มาก่อนว่าเราจะทำได้สำเร็จ เพราะวิธีนี้มีผู้ขัดแย้งมาก
11:04
But what it immediately did was that the volatility
172
664000
3000
แต่สิ่งที่มันทำในทันทีคือ ความไม่แน่นอน
11:07
that had been present in terms of our economic development --
173
667000
3000
ที่มีในเรื่องของการพัฒนาเศรษฐกิจของเรา --
11:10
where, even if oil prices were high, we would grow very fast.
174
670000
4000
ที่แม้ว่าราคาน้ำมันจะสูง แต่เราจะเติบโตอย่างรวดเร็วมาก
11:14
When they crashed, we crashed.
175
674000
2000
เมื่อราคาดิ่งเหว เราพัง
11:16
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
176
676000
4000
และเราแทบจะไม่สามารถจ่ายอะไรได้เลย แม้แต่เงินเดือนในระบบเศรษฐกิจ
11:21
That smoothened out. We were able to save, just before I left,
177
681000
4000
สิ่งนั้นหายไป ก่อนดิฉันพ้นหน้าที่ เราสามารถเก็บเงินได้
11:25
27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves --
178
685000
6000
2หมื่น7พันล้านเหรียญ เงินนี้ถูกเก็บไว้เป็นเงินทุนสำรองของเรา --
11:31
when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
179
691000
4000
เมื่อดิฉันมาถึงในปี 2003 เรามีเงินทุนสำรอง 7 พันล้านเหรียญ
11:36
By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And
180
696000
3000
เวลาที่ดิฉันออกจากตำแหน่ง เรามีเพิ่มถึงเกือบ 3 หมื่นล้านเหรียญ และ
11:39
as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves
181
699000
3000
ขณะที่เรากำลังพูดกันอยู่นี้ เรามีเงินทุนสำรองประมาณ 4 หมื่นล้านเหรียญ
11:43
due to proper management of our finances.
182
703000
4000
เนื่องจากมีการจัดการด้านการเงินของเราที่ถูกต้อง
11:48
And that shores up our economy, makes it stable.
183
708000
3000
และช่วยพยุงเศรษฐกิจของเรา ทำให้มั่นคง
11:51
Our exchange rate that used to fluctuate all the time
184
711000
3000
อัตราแลกเปลี่ยนเงินของเรา ที่เคยผันผวนตลอดเวลา
11:54
is now fairly stable and being managed so that business people
185
714000
4000
ขณะนี้มั่นคงพอสมควร และได้รับการดูแลเพื่อให้นักธุรกิจ
11:58
have a predictability of prices in the economy.
186
718000
5000
มีการทำนายราคาได้ในระบบเศรษฐกิจ
12:05
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent.
187
725000
4000
เราลดค่าเงินเฟ้อลงจาก 28 เปอร์เซนต์ มาที่ประมาณ 11 เปอร์เซนต์
12:11
And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade
188
731000
6000
และเรามีค่าจีดีพีเติบโตขึ้นจากค่าเฉลี่ยที่ 2.3 เปอร์เซนต์ ในทศวรรษก่อน
12:17
to about 6.5 percent now.
189
737000
3000
เป็นประมาณ 6.5 เปอร์เซนต์ในปัจจุบัน
12:21
So all the changes and reforms we were able to make
190
741000
3000
ดังนั้น ความเปลี่ยนแปลง และการปฏิรูปทั้งหมดที่เราสามารถทำได้
12:24
have shown up in results that are measurable in the economy.
191
744000
3000
ได้ปรากฎให้เห็นเป็นผลลัพธ์ ที่สามารถตรวจวัดได้ในระบบเศรษฐกิจ
12:27
And what is more important, because we want to get away from oil
192
747000
4000
และมีอะไรที่สำคัญมากกว่า เพราะเราต้องการจะปลีกตัวออจากน้ำมัน
12:31
and diversify -- and there are so many opportunities
193
751000
2000
และลงทุนในรูปแบบอื่นๆ -- และมีโอกาสมากมาย
12:33
in this one big country, as in many countries in Africa --
194
753000
3000
ในประเทศขนาดใหญ่นี้ เหมือนหลายๆ ประเทศในแอฟริกา --
12:38
what was remarkable is that much of this growth came
195
758000
3000
สิ่งที่เยี่ยมยอดคือ การเจริญเติบโตส่วนใหญ่นี้ไม่ได้มาจาก
12:41
not from the oil sector alone, but from non-oil.
196
761000
3000
ตลาดน้ำมันเพียงอย่างเดียว แต่มาจากตลาดอื่นด้วย
12:44
Agriculture grew at better than eight percent.
197
764000
3000
เกษตรกรรมเติบโตขึ้นมากกว่า 8 เปอร์เซนต์
12:47
As telecoms sector grew, housing and construction,
198
767000
4000
เมื่อตลาดสื่อสารเติบโต บ้านพักอาศัยและการก่อสร้างก็โตตาม
12:51
and I could go on and on. And this is to illustrate to you that
199
771000
5000
ดิฉันยังยกตัวอย่างได้อีกมาก และนี่ก็เพื่อแสดงให้คุณเห็นว่า
12:56
once you get the macro-economy straightened out,
200
776000
2000
เมื่อคุณดูแลจัดระเบียบระบบเศรษฐกิจมหัพภาคได้ดี
12:58
the opportunities in various other sectors are enormous.
201
778000
4000
โอกาสในตลาดอื่นๆ ที่มีอยู่หลากหลายนั้นมากมายมหาศาล
13:03
We have opportunities in agriculture, like I said.
202
783000
3000
เรามีโอกาสทางเกษตรกรรมอย่างที่ดิฉันพูดไปแล้ว
13:06
We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals
203
786000
4000
เรามีโอกาสในแร่ธาตุ เรามีแร่ธาตุมากมาย
13:10
that no one has even invested in or explored. And we realized
204
790000
3000
ที่ยังไม่เคยมีใครเข้าไปลงทุนหรือสำรวจเลย และเราตระหนักดีว่า
13:13
that without the proper legislation to make that possible,
205
793000
3000
หากไม่มีกฏหมายที่ถูกต้อง ที่จะทำให้การดำเนินการเป็นไปได้
13:16
that wouldn't happen. So we've now got a mining code
206
796000
3000
สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น ฉะนั้น ขณะนี้เราประมวลกฏหมายการทำเหมืองแร่
13:19
that is comparable with some of the best in the world.
207
799000
3000
ที่อยู่ในระดับใกล้เคียงกับกฎหมายที่ดีที่สุดในโลก
13:23
We have opportunities in housing and real estate.
208
803000
2000
เรามีโอกาสเรื่องการเคหะและอสังหาริมทรัพย์
13:25
There was nothing in a country of 140 million people --
209
805000
3000
เมื่อก่อนที่ไม่อะไรเลย ในประเทศที่มีประชากร 140ล้านคน
13:29
no shopping malls as you know them here.
210
809000
5000
ไม่มีห้างสรรพค้าอย่างที่คุณๆ รู้จักกันดีที่นั่น
13:35
This was an investment opportunity for someone
211
815000
3000
นั่นเคยเป็นโอกาสการลงทุนสำหรับคนบางคน
13:38
that excited the imagination of people.
212
818000
2000
ที่กระตุ้นจินตนาการของประชาชน
13:41
And now, we have a situation in which the businesses in this mall
213
821000
3000
และเดี๋ยวนี้ เรามีสถานการณ์ที่ธุรกิจต่างๆ ในห้างสรรพสิ้นค้านี้
13:44
are doing four times the turnover that they had projected.
214
824000
3000
มีปริมาณการซื้อขายเป็นสี่เท่า ของที่พวกเขาเคยพยากรณ์ไว้
13:48
So, huge things in construction, real estate,
215
828000
3000
ดังนั้น สิ่งต่างๆ ในธุรกิจก่อสร้าง อสังหาริมทรัพย์
13:51
mortgage markets. Financial services:
216
831000
2000
ตลาดการจำนอง บริการด้านการเงิน เช่น
13:54
we had 89 banks. Too many not doing their real business.
217
834000
4000
เราเคยมีธนาคาร 89 แห่ง หลายแห่งไม่ได้ทำธุรกิจที่แท้จริงของตน
13:58
We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring
218
838000
4000
เราควบรวมธนาคารเข้าด้วยกันจาก 89 แห่ง เหลือ 25 แห่งโดยกำหนด
14:02
that they increase their capital -- share capital.
219
842000
5000
ให้ธนาคารเหล่านั้นเพิ่มเงินทุนของตน ทุนเรือนหุ้น
14:07
And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars.
220
847000
5000
และทุนเพิ่มขึ้นจากประมาณ 25 ล้านเหรียญเป็น 150 ล้านเหรียญ
14:12
The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening
221
852000
4000
ธนาคาร – ขณะนี้ธนาคารเหล่านี้ถูกควบรวม และความแข็งแกร่ง
14:16
of the banking system has attracted a lot of investment from outside.
222
856000
4000
ของระบบธนาคารได้ดึงดูด การลงทุนมากมายจากภายนอก
14:20
Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million.
223
860000
4000
ธนาคารบาร์เคลย์แบงค์ของ สหราชอาณาจักรกำลังนำเงินเข้ามา 500 ล้าน
14:24
Standard Chartered has brought in 140 million.
224
864000
4000
สแตนดาร์ดชาร์เตอร์ได้นำเงินเข้ามาแล้ว 140 ล้าน
14:28
And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
225
868000
3000
ดิฉันพูดต่อไปได้อีกเรื่อยๆ เงินดอลลาร์ไหลเข้าสู่ระบบ
14:31
We are doing the same with the insurance sector.
226
871000
2000
เราทำแบบเดียวกับตลาดประกันภัย
14:33
So in financial services, a great deal of opportunity.
227
873000
3000
ดังนั้น ในบริการด้านการเงิน โอกาสดีมาก
14:36
In tourism, in many African countries, a great opportunity.
228
876000
6000
ด้านการท่องเที่ยว ในกลุ่มประเทศแอฟริกา หลายประเทศ ถือเป็นโอกาสที่ดีเยี่ยม
14:42
And that's what many people know East Africa for:
229
882000
3000
และนั่นคือสิ่งที่หลายคนรู้จักแอฟริกาตะวันออกจาก
14:46
the wildlife, the elephants, and so on.
230
886000
3000
สัตว์ป่า ฝูงช้าง และอื่นๆ อีกมากมาย
14:49
But managing the tourism market in a way
231
889000
2000
แต่การจัดการตลาดธุรกิจการท่องเที่ยวในวิธี
14:51
that can really benefit the people is very important.
232
891000
3000
ที่สามารถให้ประโยชน์แก่ประชาชนจริงๆ นั้น เป็นเรื่องสำคัญมาก
14:55
So what am I trying to say? I'm trying to tell you
233
895000
3000
แล้วดิฉันพยายามจะบอกอะไร ดิฉันพยายามจะบอกคุณว่า
14:58
that there's a new wave on the continent.
234
898000
3000
มีคลื่นลูกใหม่เกิดขึ้นในทวีปนี้
15:01
A new wave of openness and democratization in which, since 2000,
235
901000
5000
คลื่นลูกใหม่แห่งความซื่อสัตย์ และความเป็นประชาธิปไตยซึ่งนับตั้งแต่ปี 2000
15:06
more than two-thirds of African countries have had
236
906000
2000
ประเทศในอัฟริกามากกว่าสองในสามได้มี
15:08
multi-party democratic elections.
237
908000
2000
การเลือกตั้งในระบอบประชาธิปไตย ที่มีหลายพรรคการเมือง
15:11
Not all of them have been perfect, or will be,
238
911000
3000
ไม่มีพรรคการเมืองไหนที่สมบูรณ์แบบ หรือไม่มีทางสมบูรณ์แบบได้
15:14
but the trend is very clear.
239
914000
2000
แต่แนวโน้มนั้นชัดเจนมาก
15:16
I'm trying to tell you that since the past three years,
240
916000
4000
ดิฉันพยายามจะบอกกับคุณว่า นับตั้งแต่สามปีที่ผ่านมา
15:20
the average rate of growth on the continent has moved
241
920000
3000
อัตราเฉลี่ยของการเติบโตในทวีปนี้ได้ขยับจาก
15:23
from about 2.5 percent to about five percent per annum.
242
923000
4000
ประมาณ 2.5 เปอร์เซนต์ ไปเป็นเกือบ 5 เปอร์เซนต์ต่อปี
15:27
This is better than the performance of many OECD countries.
243
927000
4000
ถือได้ว่าดีกว่าสมรรถนะของประเทศต่างๆ ในกลุ่มOECD หลายประเทศ
15:32
So it's clear that things are changing.
244
932000
4000
ฉะนั้น เป็นที่ชัดเจนว่าสิ่งต่างๆ กำลังเปลี่ยนไป
15:36
Conflicts are down on the continent;
245
936000
2000
ความขัดแย้งได้ลดลงในทวีป
15:39
from about 12 conflicts a decade ago,
246
939000
2000
จากประมาณ 12 เรื่องในช่วงสิบปีที่ผ่านมา
15:41
we are down to three or four conflicts --
247
941000
2000
ลงมาเหลือแค่ความขัดแย้งสามหรือสี่เรื่อง
15:43
one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
248
943000
3000
แน่นอน หนึ่งในเรื่องที่เลวร้ายที่สุดก็คือเรื่องดาร์เฟอร์
15:46
And, you know, you have the neighborhood effect where
249
946000
3000
และคุณรู้มั๊ย คุณมีผลกระทบต่อละแวกที่อยู่อาศัยซึ่ง
15:49
if something is going on in one part of the continent,
250
949000
2000
ถ้ามีบางอย่างเกิดขึ้นในส่วนหนึ่งของทวีป
15:51
it looks like the entire continent is affected.
251
951000
3000
จะดูเหมือนว่าทั้งทวีปได้รับผลกระทบไปด้วย
15:54
But you should know that this continent is not --
252
954000
3000
แต่คุณควรจะรู้ว่าทวีปนี้ไม่ได้รับผลกระทบ --
15:57
is a continent of many countries, not one country.
253
957000
6000
นี่คือทวีปของหลายประเทศ ไม่ใช่แค่ประเทศเดียว
16:03
And if we are down to three or four conflicts,
254
963000
2000
และถ้าเรามีความขัดแย้งลดลงเหลือสามหรือสี่เรื่อง
16:05
it means that there are plenty of opportunities to invest
255
965000
3000
นั่นหมายความว่ามีโอกาสมากมายสำหรับการลงทุน
16:08
in stable, growing, exciting economies
256
968000
7000
ในเศรษฐกิจที่มั่นคง ที่เติบโต และน่าตื่นเต้น
16:15
where there's plenty of opportunity.
257
975000
3000
ที่มีโอกาสมากมาย
16:19
And I want to just make one point about this investment.
258
979000
4000
และดิฉันขอแสดงความเห็นจุดหนึ่งเกี่ยวกับการลงทุนนี้
16:24
The best way to help Africans today
259
984000
2000
ทางที่ดีที่สุดในการช่วยเหลือชาวแอฟริกันวันนี้
16:27
is to help them to stand on their own feet.
260
987000
3000
คือช่วยให้พวกเขายืนได้บนลำแข้งของตนเอง
16:30
And the best way to do that is by helping create jobs.
261
990000
4000
และหนทางที่ดีที่สุดที่จะทำเรื่องนั้นได้คือการช่วยสร้างงาน
16:35
There's no issue with fighting malaria and putting money in that
262
995000
4000
ไม่มีปัญหากับการต่อสู้โรคมาลาเรีย และการสนับสนุนเงินในการต่อสู้นั้น
16:39
and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.
263
999000
4000
แล้วช่วยชีวิตเด็กๆ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดิฉันพูดถึง การกระทำนั้นถูกต้องแล้ว
16:44
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed
264
1004000
4000
แต่ลองจินตนาการถึงผลกระทบต่อครอบครัว ถ้าหากพ่อกับแม่มีงานทำ
16:48
and make sure that their children go to school,
265
1008000
2000
และทำให้แน่ใจว่าลูกๆ ของพวกเค้าได้เรียนหนังสือ
16:50
that they can buy the drugs to fight the disease themselves.
266
1010000
3000
พวกเขาสามารถซื้อยา เพื่อต่อสู้กับโรคต่างๆ ได้ด้วยตนเอง
16:53
If we can invest in places where you yourselves make money
267
1013000
4000
ถ้าเราสามารถลงทุนในที่ต่างๆ ที่ตัวคุณเองทำเงินได้
16:57
whilst creating jobs and helping people stand on their own feet,
268
1017000
5000
ในขณะที่สร้างงานและช่วยเหลือผู้คน ให้ยืนได้ด้วยลำแข้งของตนเอง
17:02
isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?
269
1022000
5000
นั่นไม่ใช่โอกาสวิเศษหรอกหรือคะ นั่นไม่ใช่วิถีทางที่ถูกต้องหรือคะ
17:07
And I want to say that some of the best people to invest in
270
1027000
3000
และดิฉันขอบอกว่าผู้คนที่ยอดเยี่ยมที่สุด ส่วนหนึ่งควรลงทุนด้วย
17:10
on the continent are the women.
271
1030000
2000
ในทวีปนี้ก็คือกลุ่มผู้หญิง
17:13
(Applause)
272
1033000
7000
(เสียงปรบมือ)
17:20
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time.
273
1040000
5000
ดิฉันมีแผ่นซีดี ดิฉันต้องขอโทษ ที่ไม่ได้พูดเรื่องต่างๆ ตามเวลา
17:25
Otherwise, I would have liked you to have seen this.
274
1045000
2000
มิฉะนั้นแล้ว ดิฉันอาจจะเหมือนพวกคุณ ที่เคยซีดีนี้มาแล้ว
17:27
It says, "Africa: Open for Business."
275
1047000
3000
ซีดีชื่อว่า "แอฟริกา:พร้อมทำธุรกิจ"
17:31
And this is a video that has actually won an award
276
1051000
3000
และนี่เป็นวีดิโอที่ได้รับรางวัลชนะเลิศ
17:34
as the best documentary of the year.
277
1054000
2000
ในฐานะภาพยนตร์สารคดียอดเยี่ยมแห่งปี
17:36
Understand that the woman who made it
278
1056000
2000
ขอเข้าใจด้วยว่าผู้หญิงที่ทำวีดิโอนี้
17:38
is going to be in Tanzania, where they're having the session in June.
279
1058000
5000
จะไปที่ประเทศแทนซาเนีย ที่พวกเขาจะมีการประชุมกันในเดือนมิถุนายน
17:44
But it shows you Africans, and particularly African women, who
280
1064000
5000
แต่มันแสดงให้คุณเห็นชาวแอฟริกัน และโดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้หญิงแอฟริกันที่
17:49
against all odds have developed businesses, some of them world-class.
281
1069000
5000
ต่อสู้กับขวากหนามได้พัฒนาธุรกิจขึ้น ธุรกิจบางรายอยู่ในระดับโลก
17:54
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi,
282
1074000
3000
หนึ่งในผู้หญิงที่อยู่ในวีดิโอนี้คือ อดีไนค์ โอกันเลซิ
17:57
making children's clothes --
283
1077000
2000
ทำธุรกิจเสื้อผ้าเด็ก --
17:59
which she started as a hobby and grew into a business.
284
1079000
5000
ที่เธอเริ่มจากงานอดิเรกและเติบโตมาเป็นธุรกิจ
18:04
Mixing African materials, such as we have,
285
1084000
3000
ด้วยการผสมผสานวัสดุของแอฟริกาอย่างที่เรามี
18:08
with materials from elsewhere.
286
1088000
1000
กับวัสดุที่ได้มาจากที่อื่น
18:09
So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys,
287
1089000
5000
ดังนั้น เธอจะทำเสื้อผ้าชุดทำงานด้วยผ้าสักหลาด
18:14
with African material mixed in. Very creative designs,
288
1094000
4000
โดยที่มีวัสดุของแอฟริกาผสมอยู่ด้วย เป็นการออกแบบที่สร้างสรรค์มาก
18:20
has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart.
289
1100000
3000
เธอไปไกลถึงขั้นที่ได้รับออร์เดอร์จากวอล-มาร์ท
18:24
(Laughter)
290
1104000
1000
(เสียงหัวเราะ)
18:26
For 10,000 pieces.
291
1106000
2000
มากถึง 10:00 ชิ้น
18:29
So that shows you that we have people who are capable of doing.
292
1109000
4000
นั่นแสดงให้คุณเห็นแล้วว่า เรามีผู้มีความสามารถในการทำงานได้
18:33
And the women are diligent. They are focused; they work hard.
293
1113000
5000
และผู้หญิงเป็นเพศที่ขยันขันแข็ง พวกเธอจดจ่อ พวกเธอทำงานหนัก
18:38
I could go on giving examples:
294
1118000
2000
ดิฉันยกตัวอย่างต่อไปได้อีกมาก เช่น
18:40
Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business
295
1120000
4000
บีเอทริส กาคูบา จากราวันดาได้เปิดธุรกิจดอกไม้
18:44
and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning
296
1124000
5000
และขณะนี้ส่งออกไปที่แหล่งประมูล ของชาวดัทช์ในอัมสเตอร์ดัมทุกๆ เช้า
18:49
and is employing 200 other women and men to work with her.
297
1129000
4000
และจ้างแรงงานหญิงและชายถึง 200 คน เพื่อทำงานให้กับเธอ
18:54
However, many of these are starved for capital to expand,
298
1134000
4000
อย่างไรก็ตาม หลายธุรกิจ ยังต้องการเงินลงทุนเพื่อขยาย
18:59
because nobody believes outside of our countries
299
1139000
3000
เพราะไม่มีใครที่อยู่นอกประเทศของเราเชื่อว่า
19:02
that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market.
300
1142000
5000
เราสามารถทำในสิ่งที่จำเป็นต้องทำได้ ไม่มีใครคิดในแง่ของตลาด
19:07
Nobody thinks there's opportunity.
301
1147000
3000
ไม่มีใครคิดว่ามีโอกาส
19:10
But I'm standing here saying that those who miss the boat now,
302
1150000
3000
แต่ดิฉันยืนอยู่ที่นี่เพื่อจะบอกว่า ใครก็ตามที่พลาดโอกาสนี้ไป
19:13
will miss it forever.
303
1153000
2000
จะะพลาดไปตลอดกาล
19:15
So if you want to be in Africa, think about investing.
304
1155000
6000
ดังนั้น ถ้าคุณอยากมาแอฟริกา ขอให้คิดถึงการลงทุน
19:22
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world,
305
1162000
6000
คิดถึงเบียทริส คิดถึงอดีไนค์รายอื่นๆ ของโลก
19:28
who are doing incredible things, that are bringing them
306
1168000
3000
ที่ทำในสิ่งเหลือเชื่อที่นำพาพวกเขา
19:31
into the global economy, whilst at the same time making sure
307
1171000
3000
ไปสู่เศรษฐกิจระดับโลก ในเวลาเดียวกันทำให้มั่นใจได้ว่า
19:34
that their fellow men and women are employed,
308
1174000
3000
ประชาชนทั้งชายหญิงจะได้รับการจ้างงาน
19:37
and that the children in those households get educated
309
1177000
2000
และเด็กๆ ที่อาศัยอยู่ในครอบครัวเหล่านั้น ได้รับการศึกษา
19:39
because their parents are earning adequate income.
310
1179000
3000
เพราะพ่อแม่ของตนมีรายได้ที่พอเพียง
19:43
So I invite you to explore the opportunities.
311
1183000
4000
ดังนั้น ดิฉันขอเชิญชวนให้คุณสำรวจโอกาส
19:48
When you go to Tanzania, listen carefully,
312
1188000
4000
เมื่อคุณไปแทนซาเนีย ขอให้ตั้งใจฟังนะคะ
19:52
because I'm sure you will hear of the various openings that there will be
313
1192000
4000
เพราะดิฉันมั่นใจว่า คุณจะได้ยินเรื่อง โอกาสหลายรูปแบบที่จะมีเปิดให้
19:56
for you to get involved in something that will do good
314
1196000
5000
คุณเข้ามามีส่วนเกี่ยวข้องในบางสิ่งบางอย่างที่จะทำสิ่งดีๆ
20:01
for the continent, for the people and for yourselves.
315
1201000
5000
ให้แก่ทวีปได้ ให้แก่ประชาชน และให้แก่ตัวคุณเอง
20:06
Thank you very much.
316
1206000
1000
ขอบคุณมากค่ะ
20:07
(Applause)
317
1207000
8000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7