Ngozi Okonjo-Iweala: How to help Africa? Do business there

145,488 views ・ 2008-04-15

TED


వీడియోను ప్లే చేయడానికి దయచేసి దిగువ ఆంగ్ల ఉపశీర్షికలపై రెండుసార్లు క్లిక్ చేయండి.

Reviewer:
00:30
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here
0
30000
3000
థ్యాంక్యూ వెరీ మచ్ ,క్రిస్.ఇక్కడికి వచ్చినవార౦దరూ కూడా
00:33
said they were scared. I don't know if I'm scared,
1
33000
4000
భయపడ్డామని చెప్పారు.నేను భయపడ్తానో లేదో,నాకు తెలీదు,
00:37
but this is my first time of addressing an audience like this.
2
37000
4000
కానీ ఇలాంటి శ్రోతల ముందు మాట్లాడడం నాకిదే తొలిసారి.
00:41
And I don't have any smart technology for you to look at.
3
41000
4000
మరియు మీకు చూపి౦చడానికి నా దగ్గర ఎటువంటి స్మార్ట్ టెక్నాలజీ లేదు.
00:45
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
4
45000
3000
నా దగ్గర స్లయిడ్లు కూడా లేవు,అందుకే మీరు కేవలం నాతో తృప్తి పడవలసిందే.
00:48
(Laughter)
5
48000
3000
(నవ్వులు).
00:51
What I want to do this morning is share with you a couple of stories
6
51000
6000
ఈ ఉదయం నేను మీతో కొన్ని కథల్ని షేర్ చేసుకు౦దామనుకు౦టున్నాను. ఈ ఉదయం నేనేంచేద్దామనుకుంటున్నానంటే, కొన్ని కథలు మీతో పంచుకుందామనుకుంటున్నాను.
00:57
and talk about a different Africa.
7
57000
3000
అ౦తేకాదు ఒక భిన్నమైన ఆఫ్రికా గురించి మాట్లాడదామనుకు౦టున్నాను.
01:00
Already this morning there were some allusions to the Africa
8
60000
4000
ఇప్పటికే ఈ రోజు ఉదయం ఆఫ్రికా అనగానే కొన్ని సంకేతాలు వెలువడ్డాయి
01:04
that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS,
9
64000
5000
మీరు ఎప్పుడూ వినేవే: హెచ్ఐవీ/ఎయిడ్స్ ఆఫ్రికా,
01:09
the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict,
10
69000
6000
మలేరియా ఆఫ్రికా, పేద ఆఫ్రికా, వివాదాలతో కూడిన ఆఫ్రికా,
01:15
and the Africa of disasters.
11
75000
3000
మరియు విపత్తులతో ని౦డిన ఆఫ్రికా.
01:18
While it is true that those things are going on,
12
78000
4000
అలాంటి అంశాలు కొనసాగుతున్నది నిజమే అయినా,
01:22
there's an Africa that you don't hear about very much.
13
82000
4000
మీరు ఎప్పుడూ విననటువంటి ఆఫ్రికా మరొకటుంది.
01:26
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
14
86000
4000
ఆఫ్రికా రె౦డవ కోణ౦ గురి౦చి తెలియకపోవడ౦ చూసి ఒక్కోసారి నేను ఆశ్చర్యపోతుంటాను, ఎ౦దుకిలా జరుగుతు౦దని నన్ను నేనే ప్రశ్ని౦చుకు౦టాను.
01:30
This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.
15
90000
4000
ఇది మారుతున్న ఆఫ్రికా, అదే క్రిస్ సూచించినట్లుగా.
01:34
This is the Africa of opportunity.
16
94000
2000
ఇది అవకాశాలున్న ఆఫ్రికా.
01:36
This is the Africa where people want to take charge of
17
96000
3000
ఎక్కడైతే ప్రజలు తమ భవిష్యత్తును మరియు తమ తలరాతల్ని తామే మార్చుకోవాలని కోరుకుంటున్నారో అదే ఈ ఆప్రికా.
01:39
their own futures and their own destinies.
18
99000
2000
తమ భవిష్యత్తును మరియు తమ తలరాతల్ని తామే మార్చుకోవాలని కోరుకుంటున్నారు.
01:41
And this is the Africa where people are looking for partnerships
19
101000
3000
మరియు ఈ ఆఫ్రికాలో ప్రజలు దీనిని చెయ్యడం కోసం తమ భాగస్వామ్యం కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు
01:44
to do this. That's what I want to talk about today.
20
104000
4000
నేను ఈ రోజు దాని గురించి మాట్లాడలనుకుంటున్నాను.
01:48
And I want to start by telling you
21
108000
2000
నేను ఒక కథతో ప్రారంభిస్తాను.
01:50
a story about that change in Africa.
22
110000
2000
ఆఫ్రికాలో జరుగుతున్న మార్పు కథతో
01:53
On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha,
23
113000
5000
సెప్టెంబర్ 15,2005 నాడు, మిస్టర్ డిప్రెయే అలీమెసిగా,
01:58
a governor of one of the oil-rich states of Nigeria,
24
118000
4000
చమురుతో సుసంపన్నమైన ఒకానొక నైజీరియా రాష్ట్రాల గవర్నర్,
02:02
was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London.
25
122000
7000
లండన్ పర్యటనలో ఉన్నప్పుడు లండన్ మెట్రోపాలిటన్ పోలీసులు అరెస్టు చేసారు.
02:09
He was arrested because there were transfers of eight million dollars
26
129000
5000
అతన్ని ఎందుకు అరెస్ట్ చేశారంటే అతను ఎనిమిది మిలియన్ డాలర్లను
02:14
that went into some dormant accounts
27
134000
3000
అక్రమంగా తన బినామీ ఎకౌంట్లకు తరలించుకున్నాడని
02:17
that belonged to him and his family.
28
137000
3000
ఆ ఎకౌంట్లు అతనికి మరియు అతని కుటుంభానికి చెందినవి.
02:21
This arrest occurred because there was cooperation
29
141000
2000
ఈ అరెస్టు సంభవించడానికి కారణం
02:23
between the London Metropolitan Police
30
143000
3000
లండన్ మెట్రోపాలిటన్ పోలీసులకు మరియు
02:26
and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria --
31
146000
3000
నైజీరియా ఎకనామిక్ అ౦డ్ ఫైనాన్షియల్ క్రైమ్స్ ? విభాగాల మధ్య ఉన్నసహకారం --
02:29
led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu.
32
149000
7000
ఈ స౦స్థ అత్యంత ప్రతిభావంతమైన మరియు ధైర్యశాలియైన మిస్టర్ నుహు రిబడు ఆధ్వర్యంలో పనిచేసింది.
02:36
Alamieyeseigha was arraigned in London.
33
156000
3000
అలీమెసిగాపై లండన్లో నేరారోపణలుచేయబడ్డాయి.
02:39
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman
34
159000
4000
కొన్ని తప్పిదాల వల్ల, అతను ఒక ఆడమనిషి వేషంలో
02:43
and ran from London back to Nigeria where,
35
163000
3000
తప్పించుకొని లండన్ నుంచి నైజీరియా మరల చేరుకున్నాడు, అక్కడ,
02:46
according to our constitution, those in office
36
166000
4000
మా రాజ్యాంగాల ప్రకారం,చాలా దేశాల్లోలాగే
02:50
as governors, president -- as in many countries --
37
170000
2000
గవర్నర్, అధ్యక్షుడు- వంటిపదవులలో ఉన్న వారిని
02:52
have immunity and cannot be prosecuted. But what happened:
38
172000
5000
ప్రాసిక్యూట్ చేయకుండా ఉండేందుకు రక్షణ కలిగి ఉన్నారు. కానీ ఏం జరిగింది:
02:57
people were so outraged by this behavior that it was possible
39
177000
4000
అతని ప్రవర్తనతో ఆగ్రఃహ౦ చె౦దిన ప్రజల కారణంగా
03:01
for his state legislature to impeach him and get him out of office.
40
181000
6000
అతణ్ని స్టేట్ అసెంబ్లీ అభిశంసనకు గురిచేసి పదవి నుంచి తొలగించి౦ది.
03:08
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail.
41
188000
2000
ఈరోజు, ఆలమ్స్-- మేం ముద్దుగా పిలుచుకునే పేరు- “జైళ్లో ఉన్నాడు”.
03:11
This is a story about the fact that people in Africa
42
191000
5000
ఈ కథ ఆఫ్రికా ప్రజలు యొక్క వాస్తవ పరిస్థితికి అద్ద౦ పడుతు౦ది.
03:16
are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
43
196000
5000
వారు తమ నాయకుల అవినీతిని ఇంక ఏమాత్రం సహించే పరిస్థితిలో లేరనే విషయాన్ని తెల్పుతుంది.
03:22
This is a story about the fact that people want their resources
44
202000
5000
ఈకథ వల్ల ప్రజలు తమ వనరులు తమ మంచి కొరకు సక్రమంగా
03:27
managed properly for their good, and not taken out to places
45
207000
5000
వినియోగించబడాలని ఇతర ప్రదేశాలకు తరలించరాదని
03:32
where they'll benefit just a few of the elite.
46
212000
3000
అవి కొద్ది మంది ఉన్నతవర్గాల ప్రయోజనాలకోసం వాడొద్దని సూచిస్తుంది.
03:35
And therefore, when you hear about the corrupt Africa --
47
215000
4000
అందువల్ల, మనం అవినీతిమయ ఆఫ్రికా గురించి విన్నపుడు --
03:39
corruption all the time -- I want you to know that the people
48
219000
4000
ఎప్పుడూ అవినీతి గురి౦చే వింటాం -- అయితే ఇక్కడి ప్రజలు
03:43
and the governments are trying hard to fight this
49
223000
3000
మరియు ప్రభుత్వాలు దీనికి వ్యతిరేకంగా పోరాడేందుకు తీవ్రంగా ప్రయత్నిస్తున్నాయని నేను చెప్పాలనుకు౦టున్నాను.
03:46
in some of the countries, and that some successes are emerging.
50
226000
4000
కొన్ని దేశాలు ఈ విషయ౦లో మ౦చి ఫలితాలు కూడా సాధిస్తున్నాయి.
03:50
Does it mean the problem is over? The answer is no.
51
230000
3000
అలా అని సమస్య తీరిపోయిందా? అ౦టే కాదు అనే సమాధానం చెప్పుకోవాలి.
03:53
There's still a long way to go, but that there's a will there.
52
233000
4000
ఇంకా సాధించాల్సింది ఎంతో ఉంది,సాధించాలన్న ఆశయం కూడా ఉంది.
03:57
And that successes are being chalked up on this very important fight.
53
237000
4000
ఈ ముఖ్యమైన యుద్ధంలో విజయాలు కూడా లభిస్తున్నాయి.
04:01
So when you hear about corruption,
54
241000
2000
కాబట్టి మీరు అవినీతిని గురించి విన్నపుడు,
04:03
don't just feel that nothing is being done about this --
55
243000
3000
అక్కడ అవినీతికి వ్యతిరేక౦గా ఏమీ జరగడం లేదని అనుకోకండి --
04:06
that you can't operate in any African country
56
246000
3000
అలాగే ఆఫ్రికాలో పెచ్చుమీరిన అవినీతి మూలంగా
04:09
because of the overwhelming corruption. That is not the case.
57
249000
3000
మనం పని చేయలేమని కూడా అనుకోకండి. అది ఏ మాత్రం నిజం కాదు.
04:12
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing
58
252000
6000
యుద్ధం చేయాలన్న సంకల్పం ఉంది, చాలా దేశాలలో, ఈ యుద్ధం కొనసాగుతోంది
04:18
and is being won. In others, like mine,
59
258000
4000
కొన్ని చోట్ల విజయాలు దక్కుతున్నాయి.
04:22
where there has been a long history of dictatorship in Nigeria,
60
262000
3000
మా నైజీరియా వంటి ధీర్ఘకాలిక నియంత పాలన చరిత్ర కలిగిన దేశాలలో కూడా
04:25
the fight is ongoing and we have a long way to go.
61
265000
4000
ఈ యుద్ధం కొనసాగుతోంది. ఈ విషయ౦లో చాలా దూరం ప్రయాణించాల్సి ఉంది.
04:29
But the truth of the matter is that this is going on.
62
269000
4000
నిజమైన విషయం ఏంటంటే అది కొనసాగుతోంది.
04:34
The results are showing:
63
274000
2000
ఫలితాలు కనిపిస్తున్నాయి:
04:36
independent monitoring by the World Bank and other organizations
64
276000
4000
ప్రపంచ బ్యాంకు మరియు ఇతర సంస్థల స్వతంత్ర పర్యవేక్షణలో
04:40
show that in many instances the trend is downwards
65
280000
4000
చాలా స౦దర్భాలలో ఈ అవినీతి ధోరణిలోతగ్గుదల కనిపిస్తోంది
04:44
in terms of corruption, and governance is improving.
66
284000
3000
మరియు పరిపాలన మెరుగుపడుతోంది.
04:47
A study by the Economic Commission for Africa showed
67
287000
4000
ఎకనామిక్ కమిషన్ ఫర్ ఆఫ్రికా యొక్క అధ్యయనం ప్రకార౦
04:51
a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
68
291000
4000
28 ఆఫ్రికా దేశాలలో పరిపాలన విషయంలో స్పష్టమైన ఉన్నతి ధోరణిలు కనిపిస్తున్నాయి.మెరుగుదల కనిపి౦చి౦ది.
04:55
And let me say just one more thing
69
295000
2000
మరియు నన్ను మరో విషయం చెప్పనివ్వండి
04:57
before I leave this area of governance.
70
297000
2000
ఈ పరిపాలనా అంశం నుంచి వెళ్లేముందు.
04:59
That is that people talk about corruption, corruption.
71
299000
3000
ప్రజలు అవినీతీ, అవినీతీ అంటూ మాట్లాడుతుంటారు.
05:02
All the time when they talk about it
72
302000
2000
అలా మాట్లాడినప్పుడల్లా
05:04
you immediately think about Africa.
73
304000
2000
మీరు ఆఫ్రికా గురించే ఆలోచిస్తారు.
05:06
That's the image: African countries. But let me say this:
74
306000
4000
అది ఆఫ్రికా దేశాల యొక్క ఇమేజీ. కానీ నన్ను ఇది చెప్పనివ్వండి:
05:10
if Alams was able to export eight million dollars into an account in London --
75
310000
6000
ఈ అలామా లండన్ లోని ఒక ఎకౌంటుకు 8 మిలియన్ డాలర్లు పంపించగలిగాడంటే --
05:18
if the other people who had taken money, estimated at
76
318000
4000
ఇంకా ఇలా డబ్బు తిన్న ఇతరుల గురించి వేసిన అంచనాలలో
05:22
20 to 40 billion now of developing countries' monies
77
322000
4000
వర్ధమాన దేశాల యొక్క నిధుల్లో 20 నుంచి 40 బిలియన్లు
05:26
sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this,
78
326000
3000
బయటికి తరలిపోయి అభివృద్ధి చెందిన దేశాలకు చేరాయి -- వాళ్ళు కూడా ఇలా చేయగలిగారంటే,
05:29
what is that? Is that not corruption?
79
329000
3000
దానిని ఏమనాలి? అది మాత్రం అవినీతి కాదా?
05:33
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
80
333000
4000
ఈ దేశంలో, మీరు దొంగ వస్తువులు స్వీకరిస్తే, మీరు ప్రాసిక్యూట్ చేయబడరా?
05:38
So when we talk about this kind of corruption, let us also think
81
338000
3000
అందుకే మనం ఇటువంటి అవినీతి గూర్చి మాట్లాడేటపుడు, ఆలోచించాల్సిందేమిటంటే
05:41
about what is happening on the other side of the globe --
82
341000
3000
ప్రపంచంలోని అవతలి భాగంలో ఏం జరుగుతుందో గమనించండి --
05:44
where the money's going and what can be done to stop it.
83
344000
4000
ఈ డబ్బు ఎక్కడికి వెళ్తోంది మరియు దీన్ని నిరోధించడానికి ఏంచేయాలి.
05:48
I'm working on an initiative now, along with the World Bank,
84
348000
3000
నేను ప్రపంచబ్యాంకు మద్దతుతో
05:51
on asset recovery, trying to do what we can
85
351000
3000
ఈ నిధుల రికవరీ అభిప్రాయ నివేదికమీద ఇప్పుడు పనిచేస్తున్నాను. ఈ విషయ౦లో మాకు సాధ్యమయ్యింది చేయడానికి
05:54
to get the monies that have been taken abroad --
86
354000
3000
బయటి దేశాలకు తరలిపోయిన ధనాన్ని వెనుకకు రప్పించేందుకు --
05:57
developing countries' moneys -- to get that sent back.
87
357000
3000
వర్ధమాన దేశాల ధనాన్ని - స్వీకరించి వెనుకకు పంపేందుకు ప్రయత్న౦ చేస్తున్నాను.
06:00
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back,
88
360000
3000
ఎందుకంటే మనం అక్కడికి తరలిపోయిన 20 బిలియన్ డాలర్లను వెనక్కి తేగలిగితే,
06:03
it may be far more for some of these countries
89
363000
3000
అది ఈ ఈ దేశాలకు చాలామొత్తం అవుతుంది
06:06
than all the aid that is being put together.
90
366000
3000
ఈ దేశాలకు అందించే సహాయం అంతా కలుపుకున్నదానికంటే ఎక్కువ కూడా!
06:09
(Applause)
91
369000
7000
(చప్పట్లు)
06:16
The second thing I want to talk about is the will for reform.
92
376000
4000
నేను మాట్లాడదల్చుకున్న రెండో అంశం సంస్కరణల పట్ల ఉన్న సంకల్పం గురించి.
06:20
Africans, after -- they're tired, we're tired
93
380000
4000
ఆఫ్రికన్లు, బాగా అలసి పోయారు, మేము కూడా అలసిపోయాము.
06:24
of being the subject of everybody's charity and care.
94
384000
5000
ఇతర దేశాల యొక్క దయా దాక్షిణ్యాల పైన ఆధారపడీ పడీ.
06:29
We are grateful, but we know that
95
389000
4000
మేం చాలా కృతజ్ఞులం, కానీ మాకు తెలుసు
06:33
we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
96
393000
4000
మాకు సంస్కరణల పట్ల చిత్తశుద్ధి ఉంటే మా తలరాతల్ని మేము మార్చుకోగలం.
06:38
And what is happening in many African countries now is a realization
97
398000
4000
మరియు ఇప్పుడు ఎన్నో ఆఫ్రికా దేశాలు ఈ వాస్తవాన్ని గ్రహిస్తున్నాయి.
06:42
that no one can do it but us. We have to do it.
98
402000
4000
అదేమిటంటే మనం తప్ప ఇంకెవరో వచ్చి ఇక్కడ ఏమీ చేయలేరు. మనం మాత్రమే చేయాలి.
06:46
We can invite partners who can support us, but we have to start.
99
406000
4000
మనం మనకు మద్దతునిచ్చేవారిని భాగస్వాములుగా ఆహ్వానించవచ్చు, కానీ మనమే ప్రారంభించాలి.
06:50
We have to reform our economies, change our leadership,
100
410000
3000
మనం మన ఎకానమీలను సంస్కరించుకోవాలి, మన నాయకత్వాన్ని మార్చాలి.,
06:53
become more democratic, be more open to change and to information.
101
413000
6000
మరింత ప్రజాస్వామికంగా మారాలి, మరింత మార్పుకు, సమాచార మార్పిడికి సిద్ధంకావాలి.
06:59
And this is what we started to do
102
419000
2000
మేము ఇలా చెయ్యడం ప్రార౦భి౦చా౦
07:01
in one of the largest countries on the continent, Nigeria.
103
421000
3000
ఈ ఖండం లోని అతిపెద్ద దేశాలలో,నైజీరియా ఒకటి
07:04
In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa.
104
424000
3000
ఒకమాట చెప్పాలంటే, మీరు నైజీరియాలో లేకపోతే, మీరు ఆఫ్రికాలో లేనట్లే.
07:07
I want to tell you that.
105
427000
1000
నేను మీకు చెప్పాలనుకుంటున్నది ఇదే!
07:08
(Laughter)
106
428000
1000
(నవ్వులు).
07:09
One in four sub-Saharan Africans is Nigerian,
107
429000
2000
ప్రతి నలుగురు సబ్ సహారా ఆఫ్రికన్ లలో ఒకరు నైజీరియన్.
07:13
and it has 140 million dynamic people -- chaotic people --
108
433000
5000
అందులో నూట నలభైమిలియన్ల డైనమిక్ ప్రజలున్నారు -- అసంగ్దితంలో ఉన్న ప్రజలు --
07:19
but very interesting people. You'll never be bored.
109
439000
4000
కానీ చాలా ఆసక్తికరమైన ప్రజలు. మీరు ఎప్పటికీ విసుగు చెందరు.
07:23
(Laughter)
110
443000
1000
(నవ్వులు).
07:24
What we started to do was to realize
111
444000
2000
మేము వాస్తవాలను తెలుసుకోవడ౦ ప్రార౦భి౦చా౦
07:26
that we had to take charge and reform ourselves.
112
446000
2000
మేము మమ్మల్ని మార్చుకొని సంస్కరించుకోవాలనుకున్నా౦.
07:29
And with the support of a leader
113
449000
2000
ఒక నాయకుని మద్దతుతో
07:31
who was willing, at the time, to do the reforms,
114
451000
3000
ఎవరైతే, ఆ సమయంలో, సంస్కరణలకు సిద్ధంగా ఉంటారో వారితో
07:34
we put forward a comprehensive reform program,
115
454000
2000
మేము ఒక సమగ్ర సంస్కరణ ప్రణాళికను
07:36
which we developed ourselves.
116
456000
2000
మేమే తయారుచేసుకున్నా౦ దానిని అమలు చేయాలనుకున్నా౦.
07:38
Not the International Monetary Fund. Not the World Bank,
117
458000
3000
అంతర్జాతీయ ద్రవ్యనిధి కాదు. ప్రపంచబ్యాంకూ కాదు,
07:41
where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
118
461000
3000
అక్కడ నేను ఇరవై ఒక్క సంవత్సరాలపాటు పనిచేసి వైస్ ప్రెసిడెంట్ వరకు ఎదిగాను.
07:45
No one can do it for you. You have to do it for yourself.
119
465000
2000
మీకోసం ఎవరూ ఏమీ చేయలేరు. మీకోసం మీరు మాత్రమే చేయగలరు.
07:47
We put together a program that would, one: get the state
120
467000
4000
మేము ఒక పథకాన్ని రూపొందించాము, దానిప్రకారం, ఈ పథక౦లో ప్రభుత్వానికి
07:51
out of businesses it had nothing -- it had no business being in.
121
471000
4000
ఎలా౦టి సబ౦ధ౦ ఉ౦డదు - ఇది దానికి అవసరం లేని అంశం.
07:55
The state should not be in the business
122
475000
2000
ప్రభుత్వం వస్తువుల ఉత్పత్తి మరియు సేవల
07:57
of producing goods and services
123
477000
1000
తయారీ వ్యాపారంలో ఉండకూడదు
07:58
because it's inefficient and incompetent.
124
478000
3000
ఎందుకంటే అది అసమర్ధురాలు మరియు అశక్తురాలు
08:01
So we decided to privatize many of our enterprises.
125
481000
4000
అందుకే మేము మా వ్యాపారాల్ని ప్రైవేటైజ్ చేయాలని నిర్ణయించాం.
08:05
(Applause)
126
485000
4000
(చప్పట్లు).
08:10
We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
127
490000
4000
దా౦తో మేము మా మార్కెట్లను లిబరలైజ్ చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాం.
08:14
Can you believe that prior to this reform --
128
494000
3000
మీరు నమ్ముతారా, 2003 చివర్లో మొదలైన ఈ సంస్కరణలకు ము౦దు
08:17
which started at the end of 2003, when I left Washington
129
497000
4000
నేను వాషింగ్టన్ వదిలిపెట్టి
08:21
to go and take up the post of Finance Minister --
130
501000
2000
నైజీరియ ఫైనాన్స్ మినిస్టర్ గా బాధ్యతలు చేపట్టేందుకు వెళ్లినప్పుడు --
08:25
we had a telecommunications company that was only able to develop
131
505000
4000
మా దగ్గర ఒక టెలికమ్యూనికేషన్ కంపెనీ ఉంది అది కేవలం
08:29
4,500 landlines in its entire 30-year history?
132
509000
5000
ముప్పై సంవత్సరాల చరిత్రలో 4500 ల్యాండ్ లైన్లను మత్రమే ఇవ్వగలిగింది
08:34
(Laughter)
133
514000
2000
(నవ్వులు)
08:36
Having a telephone in my country was a huge luxury.
134
516000
3000
టెలిఫోన్ కలిగి ఉండడం మా దేశంలో ఒక పెద్ద విలాసం.
08:39
You couldn't get it. You had to bribe.
135
519000
2000
మీరు దాన్ని పొందలేరు. దానికి లంచాలివ్వాలి.
08:41
You had to do everything to get your phone.
136
521000
2000
మీరు ఫోన్ పొందడానికి చేయాల్సిందంతాచేయాలి.
08:43
When President Obasanjo supported and launched
137
523000
3000
అధ్యక్షుడు ఒబసాంజో మద్దతుతో
08:46
the liberalization of the telecommunications sector,
138
526000
4000
టెలికమ్యూనికేషన్ రంగం యొక్క లిబరలైజేషన్ మొదలై౦ది
08:51
we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting.
139
531000
8000
మేము 4500 లాండ్ లైన్లనుంచి 32మిలియన్ల జీఎస్సెమ్ లైన్లకు వెళ్లిపోయాం,ఇవి ఇంకా పెరుగుతున్నాయి.
08:59
Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world,
140
539000
5000
చైనా తరువాత నైజీరియా టెలికాం మార్కెట్ ప్రపంచంలో రెండో - అతివేగంగా పెరుగుతున్న మార్కెట్,
09:04
after China. We are getting investments of about a billion dollars a year
141
544000
5000
మా టెలికం రంగంలోకి సంవత్సరానికి దాదాపు ఒక బిలియన్ డాలర్ పెట్టుబడులు వస్తున్నాయి
09:09
in telecoms. And nobody knows, except a few smart people.
142
549000
6000
ఈ విషయ౦ కొద్దిమంది తెలివైన వాళ్ళకు తప్ప ఎవరికీ తెలియదు
09:15
(Laughter)
143
555000
3000
(నవ్వులు).
09:18
The smartest one, first to come in,
144
558000
4000
మొట్టమొదట చురుకైన వాళ్ళు వచ్చారు
09:22
was the MTN company of South Africa.
145
562000
2000
అది సౌతాఫ్రికాకు చెందిన ఎంటీఎన్ కంపెనీ.
09:24
And in the three years that I was Finance Minister,
146
564000
4000
నేను ఫైనాన్స్ మినిస్టర్ గా ఉన్న మూడు సంవత్సరాలలో,
09:28
they made an average of 360 million dollars profit per year.
147
568000
3000
వారు సంవత్సరానికి సగటున 360 మిలియన్ డాలర్ల లాభం సంపాదించుకున్నారు.
09:33
360 million in a market -- in a country that is a poor country,
148
573000
6000
360 మిలియన్లు ఒక మార్కెట్లో - ఒక దేశంలో అదీ ఒక పేద దేశంలో,
09:39
with an average per capita income just under 500 dollars per capita.
149
579000
4000
సగటు తలసరి దేశ ఆదాయం కేవలం 500 డాలర్లు ఉన్న దేశంలో.
09:44
So the market is there.
150
584000
2000
అంటే అక్కడ మార్కెట్ ఉంది.
09:46
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
151
586000
3000
ఇప్పుడు దాన్ని బంధనంలో కట్టి ఉంచారు, కానీ తొందరలోనే అందరికీ తెలుస్తుంది.
09:50
Nigerians themselves began to develop
152
590000
3000
నైజీరియన్లు తమకు తాము అభివృద్ధి సాధించడం మొదలుపెట్టారు.
09:53
some wireless telecommunications companies,
153
593000
2000
కొన్ని వైర్ లెస్ టెలికమ్యూనికేషన్ కంపెనీలు,
09:55
and three or four others have come in.
154
595000
2000
మరియు మూడు లేదా నాలుగు ఇతర క౦పెనీలు వచ్చాయి.
09:57
But there's a huge market out there,
155
597000
3000
కానీ అక్కడ చాలా పెద్ద మార్కెట్ ఎదురుచూస్తోంది,
10:00
and people don't know about it, or they don't want to know.
156
600000
3000
ప్రజలకు దాని గురించి తెలియదు, లేదా వాళ్లు తెలుసుకోవద్దనుకుంటున్నారు.
10:05
So privatization is one of the things we've done.
157
605000
2000
ప్రైవేటైజేషన్ మేం చేసిన విషయాలలో ఒకటి.
10:08
The other thing we've also done is to manage our finances better.
158
608000
6000
మేం చేసిన మరో విషయం మా ఆర్థికవనరులను మెరుగ్గా నిర్వహించుకోవడం.
10:15
Because nobody's going to help you and support you
159
615000
2000
ఎందుకంటే మీకు సహాయపడడానికి గానీ సలహా ఇవ్వడానికి గానీ ఎవరూ లేరు
10:18
if you're not managing your own finances well.
160
618000
3000
మీరు మీ ఆర్థికవనరులను సరిగా నిర్వహించుకోలేకపోతే.
10:21
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation
161
621000
4000
నైజీరియాలోని చమురు ర౦గానికి మ౦చి పేరు ఉంది.
10:25
of being corrupt and not managing its own public finances well.
162
625000
5000
స్వంత ప్రజానిధులను సరిగ్గా నిర్వహించుకోలేదని, అవినీతిమయమనే పేరు.
10:30
So what did we try to do? We introduced a fiscal rule
163
630000
4000
అందుకే మేమేం చేయాలనుకున్నామంటే, ఒక ద్రవ్య నియత్రణ చట్టాన్ని తీసుకు వచ్చాము
10:35
that de-linked our budget from the oil price.
164
635000
2000
చనురు ధరతో మా బడ్జెట్కు ఉన్న సంబందాన్ని తొలగించాము.
10:37
Before we used to just budget on whatever oil we bring in,
165
637000
4000
అంతకుముందు మేము వెలికి తీసే చమురును దృష్టిలో పెట్టుకొని బడ్జెట్ తయారుచేసే వాళ్లం,
10:41
because oil is the biggest, most revenue-earning sector
166
641000
5000
ఎందుకంటే,మా దేశ౦లో ఎక్కువ రెవెన్యూ సంపాదించేది చమురే కాబట్టి.
10:46
in the economy: 70 percent of our revenues come from oil.
167
646000
3000
మా ఆదాయంలో డెబ్భైశాతం ఆయిల్ నుంచే వస్తు౦ది.
10:49
We de-linked that, and once we did it, we began to budget
168
649000
4000
మేం దానిని తొలిగించాక బడ్జెట్ ను తయారుచేయడ౦ ప్రార౦భి౦చా౦
10:53
at a price slightly lower than the oil price
169
653000
3000
ఆయిల్ మార్కెట్ ధరకంటే కొద్దిగా తక్కువధరను లెక్కలోకి తీసుకున్నా౦
10:56
and save whatever was above that price.
170
656000
4000
దానికన్నా ఎక్కువవచ్చిందంతా పొదుపుచేశా౦.
11:01
We didn't know we could pull it off; it was very controversial.
171
661000
3000
మాకు తెలీదు మేము అలా ముందుకుపోగలమో లేదో; అది చాలా వివాదాస్పదం అయింది.
11:04
But what it immediately did was that the volatility
172
664000
3000
కాని అది వెంటనే తెచ్చిన మార్పు మాత్రం అస్థిరత్వాన్ని దూర౦చేయడ౦.
11:07
that had been present in terms of our economic development --
173
667000
3000
మాదేశ౦లో ఆర్ధిక అభివృద్ధికి సంబంధించిన అస్థిరత --
11:10
where, even if oil prices were high, we would grow very fast.
174
670000
4000
ఎప్పుడైతే ఆయిల్ ధరలు పెరిగాయో అప్పుడు మేము బాగా పురోగమించాము, ఎప్పుడైతే అవి దెబ్బతిన్నాయో, మేము దెబ్బతిన్నాం..
11:14
When they crashed, we crashed.
175
674000
2000
ఎప్పుడు ఆయిల్ ధర పతనమైతే, మేమూ పతనమయ్యాం.
11:16
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
176
676000
4000
దాంతో మేం కొద్ది మొత్తాలనుకూడా చెల్లించలేకపోయేవాళ్లం, కనీస౦ జీతాలు కూడా,
11:21
That smoothened out. We were able to save, just before I left,
177
681000
4000
ఆ అస్థిరత తొలగిపోయింది. నేను పదవి దిగే సమయానికి,
11:25
27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves --
178
685000
6000
27బిలియన్ డాలర్లు మేము పొదుపుచేయగలిగాము,అది మా నిల్వలకు వెళ్లిపోయింది --
11:31
when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
179
691000
4000
నేను పదవిలోకి వచ్చేప్పుడు 2003 లో అది 7 బిలియన్ డాలర్లుండేది.
11:36
By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And
180
696000
3000
నేను పదవి దిగేనాటికి అది దాదాపు 30 బిలియన్ డాలర్లకు చేరుకుంది.
11:39
as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves
181
699000
3000
ఇప్పుడు, మా నిల్వ నిధులలో 40 బిలియన్ డాలర్లున్నాయి.
11:43
due to proper management of our finances.
182
703000
4000
మా ఫైనాన్స్ లను సక్రమంగా నిర్వహించడం వల్లనే ఇది సాధ్య౦ అయ్యి౦ది.
11:48
And that shores up our economy, makes it stable.
183
708000
3000
అది మా ఎకానమీని పెంచింది, స్థిరపరిచింది.
11:51
Our exchange rate that used to fluctuate all the time
184
711000
3000
మా మారకం రేటు ఎప్పటికీ ఊరికే ఎగుడుదిగుడులకు లోనవుతూ ఉండేది
11:54
is now fairly stable and being managed so that business people
185
714000
4000
కాని ఇప్పుడు దాదాపు స్థిరత్వం సాధించింది, కాబట్టి వ్యాపార వర్గాలు
11:58
have a predictability of prices in the economy.
186
718000
5000
మా ఎకానమీలో ధరలను ఊహించగలుగుతున్నారు.
12:05
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent.
187
725000
4000
మేము ద్రవ్యోల్బనాన్ని 28 శాతం నుంచి 11 శాతానికి తగ్గించగలిగాము.
12:11
And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade
188
731000
6000
గత దశాబ్దకాలంగా సగటున 2.3 ఉన్న జీడీపీ పెరుగుదల రేటు
12:17
to about 6.5 percent now.
189
737000
3000
ఇప్పుడు 6.5 శాతానికి పెరిగింది.
12:21
So all the changes and reforms we were able to make
190
741000
3000
కాబట్టి మేం చేపట్టిన మార్పులు మరియు సంస్కరణలు
12:24
have shown up in results that are measurable in the economy.
191
744000
3000
మా ఎకానమీలో చెప్పుకోదగిన స్థాయిలో మార్పులు తీసుకురాగలిగాయి.
12:27
And what is more important, because we want to get away from oil
192
747000
4000
మరో ముఖ్యమైన వ్విషయమేమిటంటే, మేం ఆయిల్ పై ఆధారపడట౦ తగ్గి౦చి
12:31
and diversify -- and there are so many opportunities
193
751000
2000
ఇతర ర౦గాలవైపు చూడాలనుకు౦టున్నాము-- ఇటువైపు చాలా అవకాశాలు ఉన్నాయి
12:33
in this one big country, as in many countries in Africa --
194
753000
3000
ఈ ఒక పెద్ద దేశంలోనే కాదు, ఆఫ్రికాలోని చాలా దేశాలలో కూడా --
12:38
what was remarkable is that much of this growth came
195
758000
3000
మరొక నిర్ణయాత్మక విషయమేమిటంటే ఇంత ఎక్కువ పెరుగుదల రేటు వచ్చింది
12:41
not from the oil sector alone, but from non-oil.
196
761000
3000
ఆయిల్ రంగం నుంచి మాత్రమే కాదు, నాన్- ఆయిల్ ర౦గ౦ ను౦చి కూడా!
12:44
Agriculture grew at better than eight percent.
197
764000
3000
వ్యవసాయ రంగం ఎనిమిది శాతానికి పైగా వృద్ధిరేటు సాధించింది.
12:47
As telecoms sector grew, housing and construction,
198
767000
4000
అలాగే టెలికాం సెక్టార్, హౌజింగ్ మరియు నిర్మాణ రంగాలు పెరిగాయి,
12:51
and I could go on and on. And this is to illustrate to you that
199
771000
5000
మరియు నేను చెబుతూ ఉ౦టే దీనికి అ౦త౦ ఉ౦డదు. మీకు చూపి౦చదలచుకున్నదేమిట౦టే
12:56
once you get the macro-economy straightened out,
200
776000
2000
మీరు మీ స్థూల ఆర్థికవ్యవస్థను దారిలో పెడితే,
12:58
the opportunities in various other sectors are enormous.
201
778000
4000
ఇతర రంగాలలో అవకాశాలు అపారంగా ఉ౦టాయి.
13:03
We have opportunities in agriculture, like I said.
202
783000
3000
నేను చెప్పినట్లు.మాకు వ్యవసాయ రంగంలో అవకాశాలున్నాయి,
13:06
We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals
203
786000
4000
మాకు ఖనిజవనరుల్లో అవకాశాలున్నాయి. మా దగ్గర చాలా ఖనిజాలున్నాయి
13:10
that no one has even invested in or explored. And we realized
204
790000
3000
వాటిని ఎవరూ కనిపెట్టలేదు మరియు వాటిపై పెట్టుబడిపెట్టలేదు. మాకు తెలిసింది
13:13
that without the proper legislation to make that possible,
205
793000
3000
ఏమిటంటే సరి అయిన చట్టాలు లేకుండా దాన్ని సాధించలేమని,
13:16
that wouldn't happen. So we've now got a mining code
206
796000
3000
అందుకే మేము ఒక మైనింగ్ కోడ్ తయారుచేశాం
13:19
that is comparable with some of the best in the world.
207
799000
3000
అది ప్రపంచం లోని ఉన్నతమయిన వాటిలో ఒకటి.
13:23
We have opportunities in housing and real estate.
208
803000
2000
మాకు హౌజింగ్ మరియు రియల్ ఎస్టేట్లో అవకాశాలున్నాయి.
13:25
There was nothing in a country of 140 million people --
209
805000
3000
నూటా నలభై మిలియన్ ప్రజలున్న ఈ దేశంలో ఏమీలేవు --
13:29
no shopping malls as you know them here.
210
809000
5000
ఇక్కడ మీరు చుసినట్లుగా అక్కడ షాపింగ్ మాల్స్ లేవు.
13:35
This was an investment opportunity for someone
211
815000
3000
ఇది కొంతమందికి పెట్టుబడులు పెట్టేందుకు అనువైన అవకాశం
13:38
that excited the imagination of people.
212
818000
2000
అది దార్శణీయమనస్తత్వం ఉన్నవారిని ఉత్తేజితులను చేసి౦ది.
13:41
And now, we have a situation in which the businesses in this mall
213
821000
3000
ఇప్పుడు,మా దగ్గర ఉన్న ఈ మాల్స్ లో
13:44
are doing four times the turnover that they had projected.
214
824000
3000
వాళ్లు ఊహించిన దానికంటే నాలుగు రెట్లు ఎక్కువ టర్నోవర్ జరుగుతోంది.
13:48
So, huge things in construction, real estate,
215
828000
3000
అందుకే, నిర్మాణరంగం, రియల్ ఎస్టేట్,
13:51
mortgage markets. Financial services:
216
831000
2000
మార్ట్ గేజ్ మార్కెట్స్, ఫైనాన్షియల్ సర్వీసెస్ లో అపార అవకాశాలున్నాయి.
13:54
we had 89 banks. Too many not doing their real business.
217
834000
4000
మా దగ్గర 89 బ్యాంకులుండేవి. చాలా బ్యాంకులు నిజమైన వ్యాపారం చేసేవి కాదు.
13:58
We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring
218
838000
4000
వాటిని సంస్కరించి పటిష్టపరచి 89 బ్యాంకుల్ని 25 బ్యాంకులుగా చేశాం
14:02
that they increase their capital -- share capital.
219
842000
5000
ఎలాగంటే వాళ్ళకి అవసరమైన పెట్టుబడి - షేర్ క్యాపిటల్- ను పెంచడం ద్వారా-
14:07
And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars.
220
847000
5000
మరియు అది $25 మిలియన్ల నుంచి $150 మిలియన్లకు చేరుకుంది.
14:12
The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening
221
852000
4000
ఈ బ్యాంకులు- సంఘటితమవడం వల్ల, అవి నిలదొక్కుకుంటున్నాయి
14:16
of the banking system has attracted a lot of investment from outside.
222
856000
4000
అది మా బ్యాంకింగ్ వ్యవస్థను బలోపేతం చేయడం వల్ల పెట్టుబడులు పెట్టడానికి చాలా మంది విదేశీయులు ఆకర్శితులౌతున్నారు.
14:20
Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million.
223
860000
4000
యూకే కు చెందిన బార్క్లీస్ బ్యాంకు ఐదొందల మిలియన్లను తెస్తోంది.
14:24
Standard Chartered has brought in 140 million.
224
864000
4000
స్టాన్డర్డ్చార్ట్ర్ నూటా నలభై మిలియన్లు తెచ్చింది.
14:28
And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
225
868000
3000
మరి అలా చెప్పుకుంటూ పోగలను. డాలర్లు, అలా అలా వచ్చి పడుతున్నాయి. వ్యవస్థలోకి.
14:31
We are doing the same with the insurance sector.
226
871000
2000
మేము ఇన్సూరెన్స్ రంగంతోనూ అలాగే చేస్తున్నాము.
14:33
So in financial services, a great deal of opportunity.
227
873000
3000
అందుకే ఫైనాన్షియల్ సర్వీసెస్, ఒక గొప్ప అవకాశం ఉన్న రంగం.
14:36
In tourism, in many African countries, a great opportunity.
228
876000
6000
ఇక టూరిజం, ఆఫ్రికాలోని చాలా దేశాలు, ఎన్నో అవకాశాలు కల్పిస్తున్నాయి.
14:42
And that's what many people know East Africa for:
229
882000
3000
చాలా మందికి తూర్పు ఆఫ్రికా తెలుసు:
14:46
the wildlife, the elephants, and so on.
230
886000
3000
వన్యప్రాణులు, ఏనుగులు మొదలగునవి అక్కడ ఉ౦టాయి.
14:49
But managing the tourism market in a way
231
889000
2000
కానీ టూరిజం మార్కెట్ ను
14:51
that can really benefit the people is very important.
232
891000
3000
ప్రజలకు ప్రయోజనం కలిగించే విధంగా నిర్వహించడం చాలా ముఖ్యం.
14:55
So what am I trying to say? I'm trying to tell you
233
895000
3000
నేను ఏం చెప్పదలచుకున్నాను అంటే ? నేను చెప్పదలచుకున్నదేమిటంటే
14:58
that there's a new wave on the continent.
234
898000
3000
మా ఖండంలో ఒక కొత్త వేవ్ నడుస్తోంది.
15:01
A new wave of openness and democratization in which, since 2000,
235
901000
5000
2000 సంవత్సరం నుంచీ, ఒక కొత్త వేవ్ మరియు తలుపులు తెరిచిన ప్రజాస్వామ్య వ్యవస్థ కనిపిస్తు౦ది.
15:06
more than two-thirds of African countries have had
236
906000
2000
ఆఫ్రికాలోని మూడింట రెండు వంతుల్లోని దేశాల్లో
15:08
multi-party democratic elections.
237
908000
2000
బహుళ పార్టీల ప్రజాస్వామ్య ఎన్నికలు జరిగాయి.
15:11
Not all of them have been perfect, or will be,
238
911000
3000
అందులో అన్నీ పర్ఫెక్ట్ గా ఉన్నాయని కాదు, లేదా ఉండవు కూడా,
15:14
but the trend is very clear.
239
914000
2000
కానీ ట్రెండ్ మాత్రం క్లియర్ గా ఉంది.
15:16
I'm trying to tell you that since the past three years,
240
916000
4000
నేను చెప్పాలనుకుంటున్నదేమిట౦టే గత మూడేళ్లుగా,
15:20
the average rate of growth on the continent has moved
241
920000
3000
ఈ ఖండపు సగటు పెరుగుదల రేటు పెరుగుతోంది
15:23
from about 2.5 percent to about five percent per annum.
242
923000
4000
ఏటా 2.5 శాతం నుంచి 5 శాతానికి.
15:27
This is better than the performance of many OECD countries.
243
927000
4000
ఇది ఎన్నోOECD దేశాల పని చేసే విధానం కన్నా బాగానే ఉంది.
15:32
So it's clear that things are changing.
244
932000
4000
అందువల్ల పరిస్థితులు మారుతున్నాయని అర్ధం అవుతోంది.
15:36
Conflicts are down on the continent;
245
936000
2000
ఖండంలో యుద్దాలు తగ్గుతున్నాయి:
15:39
from about 12 conflicts a decade ago,
246
939000
2000
ఇంతకుముందు దశాబ్దంలో పన్నెండు వైరుధ్యాలుంటే,
15:41
we are down to three or four conflicts --
247
941000
2000
ఇప్పుడు మూడు లేదా నాలుగుకు తగ్గిపోయాయి.
15:43
one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
248
943000
3000
నిజంగా అన్నిట్లోకి భయంకరమైనదే, డార్ఫర్
15:46
And, you know, you have the neighborhood effect where
249
946000
3000
మరియు, మీకు తెలుసు, మీపై పొరుగు ప్రాంతాల ప్రభావ౦ ఉంటుంది
15:49
if something is going on in one part of the continent,
250
949000
2000
ఖండం లోని ఒక ప్రాంతంలో జరిగే సంఘటనల ప్రభావం వల్ల,
15:51
it looks like the entire continent is affected.
251
951000
3000
మొత్తం ఖండం దెబ్బతినే పరిస్థితి ఉంటుంది.
15:54
But you should know that this continent is not --
252
954000
3000
కానీ మీరు తప్పక తెలుసుకోవాల్సిందేమిటంటే ఈ ఖండం --
15:57
is a continent of many countries, not one country.
253
957000
6000
ఎన్నో దేశాలున్న ఖందం , ఒక్క దేశం మాత్రమే కాదు.
16:03
And if we are down to three or four conflicts,
254
963000
2000
మరి మేము మూడు నాలుగు వైరుధ్యాలకే పరిమితమయ్యామంటే,
16:05
it means that there are plenty of opportunities to invest
255
965000
3000
దాని అర్ధం అక్కడ పెట్టుబడులకు సమృద్ధిగా అవకాశాలున్నాయని అర్ధం.
16:08
in stable, growing, exciting economies
256
968000
7000
మాది స్థిర౦గా పెరుగుతున్న, ఆసక్తికరమైన ఎకానమీ
16:15
where there's plenty of opportunity.
257
975000
3000
ఇక్కడ అనేకానేక అవకాశాలున్నాయి.
16:19
And I want to just make one point about this investment.
258
979000
4000
అ౦తేకాదు ఈ పెట్టుబడుల గురించి నేను ఒక మాట చెప్పాలనుకుంటున్నాను.
16:24
The best way to help Africans today
259
984000
2000
ఈరోజు ఆఫ్రికన్లకు సహాయం చేయడానికి ఉన్న మంచి మార్గం ఏమిటంటే
16:27
is to help them to stand on their own feet.
260
987000
3000
వారి కాళ్ల మీద వారిని నిలబడేలా చేయడం.
16:30
And the best way to do that is by helping create jobs.
261
990000
4000
మరి దానికి మంచి మార్గం వారికి మరిన్ని ఉపాధి మార్గాలు కలిగే పరిస్థితుల రూపకల్పన.
16:35
There's no issue with fighting malaria and putting money in that
262
995000
4000
మలేరియాకు వ్యతిరేకంగా పోరాడడం మరియు దానికి నిధులు ఇవ్వడం
16:39
and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.
263
999000
4000
మరియు పిల్లల ప్రాణాలు కాపాడడం ముఖ్యాంశం కాదు. అది కాదు నేను చెప్పేది. అది మ౦చిదే!
16:44
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed
264
1004000
4000
కానీ కుటుంబం యొక్క పరిస్థితిని ఊహించండి: ఒకవేళ తల్లిదండ్రులు ఉద్యోగస్తులైతే
16:48
and make sure that their children go to school,
265
1008000
2000
వారు తమ పిల్లల్ని స్కూళ్లకు పంపుకుంటారు,
16:50
that they can buy the drugs to fight the disease themselves.
266
1010000
3000
వారు తామే మందులు కొనుక్కొని ఈ వ్యాధులనుంచి తమ పిల్లల్ని కాపాడుకోగలరు.
16:53
If we can invest in places where you yourselves make money
267
1013000
4000
మనం గనుక మీకై మీరే లాభాలను తిరిగి ఇచ్చే ప్రాంతాలలో గనుక పెట్టుబడులు పెడ్తే
16:57
whilst creating jobs and helping people stand on their own feet,
268
1017000
5000
అవి ఉద్యోగాలను కల్పించడమేకాక వారు తమ కాళ్లమీద తామునిలబడడానికి సహాయపడ్తాయి,
17:02
isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?
269
1022000
5000
అది చాలా అద్భుతమైన అవకాశ౦ కాదా? మనం చేయాల్సింది అదేకదా?
17:07
And I want to say that some of the best people to invest in
270
1027000
3000
మరియు నేను చెప్పేదేమిటంటే కొంతమంది పెట్టుబడులు పెట్టాల్సింది
17:10
on the continent are the women.
271
1030000
2000
ఆ ఖండంలోని మహిళల పైన కూడా!
17:13
(Applause)
272
1033000
7000
(చప్పట్లు)
17:20
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time.
273
1040000
5000
నా దగ్గరో సీడీ ఉంది. నన్ను క్షమించండి నాకు సమయపరిమితి గురించి చెప్పలేదు.
17:25
Otherwise, I would have liked you to have seen this.
274
1045000
2000
లేకపోతే, మీకు ఇది చూపించేవాణ్ని.
17:27
It says, "Africa: Open for Business."
275
1047000
3000
"ఆఫ్రికా: వ్యాపార అవకాశాలు." దాని పేరు.
17:31
And this is a video that has actually won an award
276
1051000
3000
ఈ వీడియో నిజానికి ఒక అవార్డును(బహూమతిని)కూడా సాధించింది
17:34
as the best documentary of the year.
277
1054000
2000
ఆ సంవత్సరానికి బెస్ట్ డాక్యుమెంటరీగా.
17:36
Understand that the woman who made it
278
1056000
2000
దీనిని తయారు చేసిన మహిళలు
17:38
is going to be in Tanzania, where they're having the session in June.
279
1058000
5000
టాంజానియాకు వెళుతున్నారు. అక్కడ వారికి జూన్లో ఒక సెషన్ నిర్వహిస్తున్నారు.
17:44
But it shows you Africans, and particularly African women, who
280
1064000
5000
ఈ వీడియో ఆఫ్రికన్ల గూర్చి, ముఖ్యంగా ఆఫ్రికన్ మహిళల గురి౦చి
17:49
against all odds have developed businesses, some of them world-class.
281
1069000
5000
వారు ఎలా పరిస్థితులకు ఎదురొడ్డి వ్యాపార౦లో అభివృద్ధి సాధించారో,వీరిలో కొంతమంది ప్రపంచ స్థాయికి చెందినవారున్నారు.
17:54
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi,
282
1074000
3000
ఈ వీడియోలోని మహిళల్లో ఒకావిడ పేరు ఆడెనిక్ ఒగులెసి,
17:57
making children's clothes --
283
1077000
2000
పిల్లల బట్టలు తయారుచేస్తు౦ది
17:59
which she started as a hobby and grew into a business.
284
1079000
5000
ఆవిడ దాన్ని ఒక హాబీలా ఆరంభించి పెద్ద వ్యాపారంగా విస్తరించింది.
18:04
Mixing African materials, such as we have,
285
1084000
3000
మా దగ్గర ఉన్నటువంటివి ఆఫ్రికన్ మెటీరియల్స్ మిక్స్ చేస్తూ,
18:08
with materials from elsewhere.
286
1088000
1000
ఇతర దేశాల మెటీరియల్స్ తో కలిపి.
18:09
So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys,
287
1089000
5000
అలా, ఆమె చిన్న కోర్డురోయ్స్ తో డంగరీస్ జతలు తయారుచేస్తుంది,
18:14
with African material mixed in. Very creative designs,
288
1094000
4000
అవి చాలా క్రియేటివిటీ కలిగిన డిజైన్లు.
18:20
has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart.
289
1100000
3000
ఆవిడ ఏస్థాయికి చేరుకుందంటే ఆవిడకు వాల్ మార్ట్ నుంచి కూడా ఆర్డర్లు వచ్చాయి.
18:24
(Laughter)
290
1104000
1000
(నవ్వులు)
18:26
For 10,000 pieces.
291
1106000
2000
ఒక పదివేల జతలకు.
18:29
So that shows you that we have people who are capable of doing.
292
1109000
4000
దాన్ని బట్టి మాదగ్గర అలాంటి పని చేయగల సమర్ధులున్నారని తెలుస్తో౦ది.
18:33
And the women are diligent. They are focused; they work hard.
293
1113000
5000
ఇక్కడి మహిళలు కష్ట స్వభావులు; వారికి దూర దృష్టి ఉంది; బాగా పని చేస్తారు.
18:38
I could go on giving examples:
294
1118000
2000
నేను ఇలా ఉదాహరణలు చెప్తూ పోగలను:
18:40
Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business
295
1120000
4000
రువాండాకు చెందిన బీట్రిస్ గకూబా,పూల వ్యాపారం ప్రారంభించి
18:44
and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning
296
1124000
5000
ఆమ్ స్టర్ డామ్ లో జరిగే డచ్ ఆక్షన్ కు ప్రతిరోజూ ఉదయం ఎగుమతి చేస్తోంది,
18:49
and is employing 200 other women and men to work with her.
297
1129000
4000
ఆవిడ తోపాటు రెండొందలమంది ఇతర మహిళలు పురుషులు పనిచేస్తున్నారు.
18:54
However, many of these are starved for capital to expand,
298
1134000
4000
కానీ,ఇందులో చాలా మంది వారి కార్యకలాపాల విస్తరణకు పెట్టుబడులకోసం ఎదురుచూస్తున్నారు,
18:59
because nobody believes outside of our countries
299
1139000
3000
ఎందుకంటే మా దేశాల వెలుపల మేము చేయగలమని
19:02
that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market.
300
1142000
5000
ఎవరూ నమ్మడం లేదు. ఈ మార్కెట్ యొక్క సామర్ధ్యాన్ని ఎవరూ ఆలోచించడం లేదు.
19:07
Nobody thinks there's opportunity.
301
1147000
3000
ఎవరూ అక్కడ అవకాశాల్ని గుర్తించడం లేదు.
19:10
But I'm standing here saying that those who miss the boat now,
302
1150000
3000
కానీ ఇక్కడ నిలబడి నేను చెప్తున్నా ఎవరైతే ఈ రోజు ఈ అవకాశాల పడవను అందుకోలేరో
19:13
will miss it forever.
303
1153000
2000
వారు ఇక ఎప్పటికీ దానిని అందుకోలేరు.
19:15
So if you want to be in Africa, think about investing.
304
1155000
6000
అందుకే మీరు ఆఫ్రికాలో ఉండాలంటే, పెట్టుబడుల గూర్చి ఆలోచించండి.
19:22
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world,
305
1162000
6000
ప్రపంచంలోని బీట్రిస్ మరియు ఆడెనిక్ ల గూర్చి ఆలోచించండి,
19:28
who are doing incredible things, that are bringing them
306
1168000
3000
ఎవరైతే విశిష్టమైన పనులు చేసి
19:31
into the global economy, whilst at the same time making sure
307
1171000
3000
గ్లోబల్ ఎకానమీలోకి వస్తున్నారో, అదే సమయంలో తమ తోటి
19:34
that their fellow men and women are employed,
308
1174000
3000
మహిళలు పురుషులకు ఉపాధి మార్గాన్ని చూపిస్తున్నారో,
19:37
and that the children in those households get educated
309
1177000
2000
మరియు వారి గృహాల్లో పిల్లలు విద్యావంతులౌతున్నారు
19:39
because their parents are earning adequate income.
310
1179000
3000
ఎందుకంటే వారి తల్లిదండ్రులు సరిపోయినంత సంపాదిస్తున్నారు కాబట్టి.
19:43
So I invite you to explore the opportunities.
311
1183000
4000
అందుకే మిమ్మల్ని అవకాశాల్ని అ౦దిపుచ్చుకోవడానికి ఆహ్వానిస్తున్నాను.
19:48
When you go to Tanzania, listen carefully,
312
1188000
4000
టాంజానియాకు మీరు వెళ్తే జాగ్రత్తగా వినండి,
19:52
because I'm sure you will hear of the various openings that there will be
313
1192000
4000
ఎందుకంటే అక్కడుండే వివిధ అవకాశాల గురించి మీకు తప్పకుండా వినిపిస్తుంది
19:56
for you to get involved in something that will do good
314
1196000
5000
దానివల్ల మీరు లాభపడడమేకాక
20:01
for the continent, for the people and for yourselves.
315
1201000
5000
ఆ ఖండానికి మరియు ప్రజలకు, మీకు లాభం కలుగుతుంది.
20:06
Thank you very much.
316
1206000
1000
థ్యాంక్యూ వెరీ మచ్.
20:07
(Applause)
317
1207000
8000
(చప్పట్లు)
ఈ వెబ్‌సైట్ గురించి

ఈ సైట్ ఇంగ్లీష్ నేర్చుకోవడానికి ఉపయోగపడే YouTube వీడియోలను మీకు పరిచయం చేస్తుంది. ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న అగ్రశ్రేణి ఉపాధ్యాయులు బోధించే ఆంగ్ల పాఠాలను మీరు చూస్తారు. అక్కడ నుండి వీడియోను ప్లే చేయడానికి ప్రతి వీడియో పేజీలో ప్రదర్శించబడే ఆంగ్ల ఉపశీర్షికలపై రెండుసార్లు క్లిక్ చేయండి. ఉపశీర్షికలు వీడియో ప్లేబ్యాక్‌తో సమకాలీకరించబడతాయి. మీకు ఏవైనా వ్యాఖ్యలు లేదా అభ్యర్థనలు ఉంటే, దయచేసి ఈ సంప్రదింపు ఫారమ్‌ని ఉపయోగించి మమ్మల్ని సంప్రదించండి.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7