Ngozi Okonjo-Iweala: How to help Africa? Do business there

143,556 views ・ 2008-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:30
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here
0
30000
3000
شكراَ جزيلاَ, كريس. جميع الأشخاص الذين وقفوا على هذه المنصة
00:33
said they were scared. I don't know if I'm scared,
1
33000
4000
قالوا أنهم كانوا خائفون. أنا لا أعلم إذا كنت خائفة,
00:37
but this is my first time of addressing an audience like this.
2
37000
4000
ولكن هذه أول مرة لي أحاضر على جمهور بهذا العدد.
00:41
And I don't have any smart technology for you to look at.
3
41000
4000
ولا يوجد معي أي تقنية ذكية لتنظروا إليها.
00:45
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
4
45000
3000
لا توجد شرائح عمل, إذاَ يجب فقط عليكم أن تكونوا موضوعين معي.
00:48
(Laughter)
5
48000
3000
(ضحك)
00:51
What I want to do this morning is share with you a couple of stories
6
51000
6000
ما سوف أفعله هذا الصباح هو أن أبلغكم بقصتين.
00:57
and talk about a different Africa.
7
57000
3000
و سوف أتكلم عن إفريقيا مختلفة.
01:00
Already this morning there were some allusions to the Africa
8
60000
4000
في هذا الصباح كان هناك بعض الأحداث المرتبطة بإفريقيا
01:04
that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS,
9
64000
5000
التي عادةَ ما تسمعون عنها: إفريقيا والإيدز,
01:09
the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict,
10
69000
6000
إفريقيا والملاريا, إفريقيا والفقر, إفريقيا والمصاعب,
01:15
and the Africa of disasters.
11
75000
3000
وإفريقيا والكوارث.
01:18
While it is true that those things are going on,
12
78000
4000
هذه الحقائق موجودة على أرض الواقع,
01:22
there's an Africa that you don't hear about very much.
13
82000
4000
هنالك إفريقيا التي لا تسمعون عنها كثيراَ.
01:26
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
14
86000
4000
وأحياناً أصبحُ حائرة, وأسئل نفسي لماذا.
01:30
This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.
15
90000
4000
هذه إفريقيا التي تتغير, التي يحنُ إليها كريس .
01:34
This is the Africa of opportunity.
16
94000
2000
هذه إفريقيا بِلادُ الفُرص.
01:36
This is the Africa where people want to take charge of
17
96000
3000
هذه إفريقيا التي شعبها يريد التحكم
01:39
their own futures and their own destinies.
18
99000
2000
في مستقبلهم وقدرهم.
01:41
And this is the Africa where people are looking for partnerships
19
101000
3000
وهذه إفريقيا التي تتطلع للشراكة
01:44
to do this. That's what I want to talk about today.
20
104000
4000
للعمل بذلك. هذا ما أريد التحدث عنه اليوم.
01:48
And I want to start by telling you
21
108000
2000
وأريد أن أبدأ
01:50
a story about that change in Africa.
22
110000
2000
بقصة عن التغيير في إفريقيا.
01:53
On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha,
23
113000
5000
في ال ١٥ من سبتمبر ٢٠٠٥, السيد. ديبري الامياسيجا,
01:58
a governor of one of the oil-rich states of Nigeria,
24
118000
4000
حاكم إحدى ولايات نيجيريا المتوافر بها النفط بكثرة,
02:02
was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London.
25
122000
7000
ألقي القبض عليه عن طريق شرطة لندن الدولية في زيارة له إلى لندن.
02:09
He was arrested because there were transfers of eight million dollars
26
129000
5000
ألقي القبض عليه لوجود ٨ مليون دولار محولة
02:14
that went into some dormant accounts
27
134000
3000
إلى حسابات غير نشطة
02:17
that belonged to him and his family.
28
137000
3000
ترجع إليه وإلى عائلته.
02:21
This arrest occurred because there was cooperation
29
141000
2000
حصل هذا القبض لوجود تعاون
02:23
between the London Metropolitan Police
30
143000
3000
بين شرطة لندن الدولية
02:26
and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria --
31
146000
3000
والهيئة النيجيرية لمكافحة الجرائم المالية --
02:29
led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu.
32
149000
7000
بقيادة أحد أبسل البشر: السيد. نوهو ريبادو
02:36
Alamieyeseigha was arraigned in London.
33
156000
3000
تم استدعاء الاميسيجها في لندن.
02:39
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman
34
159000
4000
نجح بسبب بعض عمليات الانزلاق ، إلى الهرب في زي امرأة
02:43
and ran from London back to Nigeria where,
35
163000
3000
ويهرب من لندن مرة أخرى إلى نيجيريا حيث ،
02:46
according to our constitution, those in office
36
166000
4000
وفقا لدستورنا ، أولئك الذين في الخدمة
02:50
as governors, president -- as in many countries --
37
170000
2000
مثل حكام الولايات ، الرئيس -- كما هو الحال في كثير من البلدان --
02:52
have immunity and cannot be prosecuted. But what happened:
38
172000
5000
لديهم حصانة ولا يمكن محاكمتهم. ولكن ماذا حدث :
02:57
people were so outraged by this behavior that it was possible
39
177000
4000
غضب الناس جراء هذا المسلك حيث كان من الممكن
03:01
for his state legislature to impeach him and get him out of office.
40
181000
6000
للسلطة التشريعية في هذه الولاية عزله وإخراجه من منصبه.
03:08
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail.
41
188000
2000
اليوم ، ألامس-- كما نسميه نحن إختصاراً -- في السجن.
03:11
This is a story about the fact that people in Africa
42
191000
5000
هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا
03:16
are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
43
196000
5000
لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم.
03:22
This is a story about the fact that people want their resources
44
202000
5000
هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس يريدون أن تدار
03:27
managed properly for their good, and not taken out to places
45
207000
5000
مواردهم بشكل صحيح لصالحهم ، ومراعاة عدم تهريبها إلى الخارج
03:32
where they'll benefit just a few of the elite.
46
212000
3000
حيث تستفيد منها قلة من النخبة.
03:35
And therefore, when you hear about the corrupt Africa --
47
215000
4000
وبالتالي ، عندما تسمع عن أفريقيا الفاسدة --
03:39
corruption all the time -- I want you to know that the people
48
219000
4000
الفساد في كل وقت -- أريد منك أن تعرف أن الشعب
03:43
and the governments are trying hard to fight this
49
223000
3000
وتحاول الحكومات جاهدة لمكافحة هذه
03:46
in some of the countries, and that some successes are emerging.
50
226000
4000
في بعض البلدان ، وبدأت بعض النجاحات في الظهور.
03:50
Does it mean the problem is over? The answer is no.
51
230000
3000
هل يعني هذا أن المشكلة قد انتهت؟ الجواب هو لا.
03:53
There's still a long way to go, but that there's a will there.
52
233000
4000
لا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه ، إلا أن هناك إرادة هناك.
03:57
And that successes are being chalked up on this very important fight.
53
237000
4000
وتلك النجاحات يتم تحقيقها في هذه المعركة المهمة جدا.
04:01
So when you hear about corruption,
54
241000
2000
لذلك عندما تسمع عن الفساد ،
04:03
don't just feel that nothing is being done about this --
55
243000
3000
لا تعتقدوا أن شيئا لم يحدث حيال هذا الأمر --
04:06
that you can't operate in any African country
56
246000
3000
أو انك لا تستطيع أن تعمل في أي بلد أفريقي
04:09
because of the overwhelming corruption. That is not the case.
57
249000
3000
بسبب الفساد الساحق. ليس هذا هو الحال.
04:12
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing
58
252000
6000
هناك إرادة لمحاربة الفساد ، وفي كثير من البلدان ، أن المعركة الجارية
04:18
and is being won. In others, like mine,
59
258000
4000
ويجري كسبها. في بلدان أخرى ، مثل بلدي ،
04:22
where there has been a long history of dictatorship in Nigeria,
60
262000
3000
حيث كان هناك تاريخ طويل من الدكتاتورية في نيجيريا ،
04:25
the fight is ongoing and we have a long way to go.
61
265000
4000
المعركة مستمرة ونحن لدينا طريق طويل لنقطعه.
04:29
But the truth of the matter is that this is going on.
62
269000
4000
ولكن حقيقة الأمر هي أن هذا يجري.
04:34
The results are showing:
63
274000
2000
عرض النتائج هي :
04:36
independent monitoring by the World Bank and other organizations
64
276000
4000
الرصد المستقل من قبل البنك الدولي ومنظمات أخرى
04:40
show that in many instances the trend is downwards
65
280000
4000
تبين أن في كثير من الحالات ان الاتجاه في هبوط
04:44
in terms of corruption, and governance is improving.
66
284000
3000
من حيث الفساد ، والحكم آخذ في التحسن.
04:47
A study by the Economic Commission for Africa showed
67
287000
4000
وأظهرت الدراسة التي أجرتها المفوضية الأفريقية للاقتصاد
04:51
a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
68
291000
4000
صعودا واضحا من ناحية الحوكمة في 28 بلدا أفريقيا.
04:55
And let me say just one more thing
69
295000
2000
واسمحوا لي أن أقول شيئا آخر
04:57
before I leave this area of governance.
70
297000
2000
قبل أن أغادر هذه المنطقة من الحوكمة.
04:59
That is that people talk about corruption, corruption.
71
299000
3000
ذلك أن الناس يتحدثون عن الفساد ، والفساد.
05:02
All the time when they talk about it
72
302000
2000
في كل وقت عندما يتحدثون عن ذلك
05:04
you immediately think about Africa.
73
304000
2000
فأنهم على الفور يفكرون بأفريقيا.
05:06
That's the image: African countries. But let me say this:
74
306000
4000
هذه هي الصورة : البلدان الأفريقية. ولكن اسمحوا لي أن أقول هذا :
05:10
if Alams was able to export eight million dollars into an account in London --
75
310000
6000
إذا كان ألامس قادرا على تهريب ثمانية ملايين دولار إلى حساب بنكي في لندن --
05:18
if the other people who had taken money, estimated at
76
318000
4000
إذا كان آخرون قد توقعوا أن
05:22
20 to 40 billion now of developing countries' monies
77
322000
4000
20 إلى 40 مليار من أموال البلدان النامية
05:26
sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this,
78
326000
3000
تقبع خارج الدول النامية -- اذا استطاعوا تقدير ذلك ،
05:29
what is that? Is that not corruption?
79
329000
3000
ما هذا؟ أليس هذا الفساد؟
05:33
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
80
333000
4000
في هذا البلد ، إذا كنت تتلقى بضائع مسروقة ، وأنت لم تحاكم؟
05:38
So when we talk about this kind of corruption, let us also think
81
338000
3000
لذلك عندما نتحدث عن هذا النوع من الفساد ، ودعونا نفكر أيضا
05:41
about what is happening on the other side of the globe --
82
341000
3000
حول ما يحدث على الجانب الآخر من الكرة الأرضية --
05:44
where the money's going and what can be done to stop it.
83
344000
4000
إلى حيث يذهب المال وما يمكن فعله لإيقاف هذا المسلك .
05:48
I'm working on an initiative now, along with the World Bank,
84
348000
3000
أعمل الآن على المبادرة ، جنبا إلى جنب مع البنك الدولي ،
05:51
on asset recovery, trying to do what we can
85
351000
3000
بشأن استرداد الأصول ، نحاول أن نفعل ما بوسعنا
05:54
to get the monies that have been taken abroad --
86
354000
3000
للحصول على الأموال التي هُرّبت إلى الخارج --
05:57
developing countries' moneys -- to get that sent back.
87
357000
3000
أموال البلدان النامية -- وإعادتها.
06:00
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back,
88
360000
3000
لأنه إذا أمكننا إستعادة 20 مليار دولار ،
06:03
it may be far more for some of these countries
89
363000
3000
قد تكون أكبر بكثير بالنسبة لبعض هذه البلدان
06:06
than all the aid that is being put together.
90
366000
3000
من جميع المساعدات التي تُقدّم مجتمعة.
06:09
(Applause)
91
369000
7000
(تصفيق)
06:16
The second thing I want to talk about is the will for reform.
92
376000
4000
الشيء الثاني أريد أن أتحدث عنه هو إرادة الإصلاح.
06:20
Africans, after -- they're tired, we're tired
93
380000
4000
الأفارقة ، بعد -- انهم تعبوا ، ونحن متعبون
06:24
of being the subject of everybody's charity and care.
94
384000
5000
كوننا الموضوع الرئيسي لكل شئ خيري وبحاجة لرعاية.
06:29
We are grateful, but we know that
95
389000
4000
ونحن ممتنون ، ولكننا نعرف أنه
06:33
we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
96
393000
4000
يمكننا تحديد مصائرنا إذا توافرت الإرادة للإصلاح .
06:38
And what is happening in many African countries now is a realization
97
398000
4000
و ما يحدث في كثير من البلدان الأفريقية الآن هو إدراك
06:42
that no one can do it but us. We have to do it.
98
402000
4000
ان لا أحد يستطيع القيام بذلك دوننا . علينا أن نفعل ذلك.
06:46
We can invite partners who can support us, but we have to start.
99
406000
4000
يمكن أن ندعو الشركاء الذين يستطيعون تقديم الدعم لنا ، ولكن علينا أن نبدأ.
06:50
We have to reform our economies, change our leadership,
100
410000
3000
ينبغي أن نعيد هيكلة اقتصاداتنا ، تغيير قيادتنا ،
06:53
become more democratic, be more open to change and to information.
101
413000
6000
نصبح أكثر ديمقراطية ، وتكون أكثر انفتاحا على التغيير وعلى المعلومات.
06:59
And this is what we started to do
102
419000
2000
وهذا ما بدأنا القيام به
07:01
in one of the largest countries on the continent, Nigeria.
103
421000
3000
في واحدة من أكبر الدول في القارة ، نيجيريا.
07:04
In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa.
104
424000
3000
في الواقع ، إذا لم تكن في نيجيريا ، فأنت لست في أفريقيا.
07:07
I want to tell you that.
105
427000
1000
اريد ان اقول لكم ان.
07:08
(Laughter)
106
428000
1000
(ضحك)
07:09
One in four sub-Saharan Africans is Nigerian,
107
429000
2000
في كل أربع أشخاص من أفريقيا جنوب الصحراء شخص نيجيري
07:13
and it has 140 million dynamic people -- chaotic people --
108
433000
5000
ولديها 140 مليون نسمة متفاعلون -- أناس فوضويون --
07:19
but very interesting people. You'll never be bored.
109
439000
4000
ولكن الناس مثيرة جدا للاهتمام. لن تصاب بالملل.
07:23
(Laughter)
110
443000
1000
(ضحك)
07:24
What we started to do was to realize
111
444000
2000
ما بدأنا القيام به هو إدراك
07:26
that we had to take charge and reform ourselves.
112
446000
2000
أن علينا تحمّل المسئولية وإصلاح أنفسنا.
07:29
And with the support of a leader
113
449000
2000
وبدعم من قائد
07:31
who was willing, at the time, to do the reforms,
114
451000
3000
كان يرغب في إجراء إصلاحات في ذلك الوقت،
07:34
we put forward a comprehensive reform program,
115
454000
2000
لقد طرحنا برنامجا إصلاحيا شاملا
07:36
which we developed ourselves.
116
456000
2000
الذي صغناه بأنفسنا.
07:38
Not the International Monetary Fund. Not the World Bank,
117
458000
3000
ليس صندوق النقد الدولي. و لا البنك الدولي ،
07:41
where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
118
461000
3000
حيث عملت لمدة 21 عاما وترقيت لأصل نائبا لرئيس البنك.
07:45
No one can do it for you. You have to do it for yourself.
119
465000
2000
لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عنك. يتوجب عليك القيام به بنفسك.
07:47
We put together a program that would, one: get the state
120
467000
4000
وضعنا برنامج من شأنه، أولاً : إخراج الدولة
07:51
out of businesses it had nothing -- it had no business being in.
121
471000
4000
من الأعمال -- ليس هناك ما يستدعي قيامها بالأعمال.
07:55
The state should not be in the business
122
475000
2000
ينبغي أن لا تتدخل الدولة في الأعمال التجارية
07:57
of producing goods and services
123
477000
1000
من إنتاج السلع والخدمات
07:58
because it's inefficient and incompetent.
124
478000
3000
لأنه غير فعال وغير كفء.
08:01
So we decided to privatize many of our enterprises.
125
481000
4000
لذلك قررنا خصخصة العديد من شركاتنا.
08:05
(Applause)
126
485000
4000
(تصفيق)
08:10
We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
127
490000
4000
ونحن -- ونتيجة لذلك ، قررنا لتحرير العديد من أسواقنا.
08:14
Can you believe that prior to this reform --
128
494000
3000
هل تصدق أنه قبل هذا الإصلاح --
08:17
which started at the end of 2003, when I left Washington
129
497000
4000
والذي بدأ في نهاية عام 2003 ، عندما غادرت واشنطن
08:21
to go and take up the post of Finance Minister --
130
501000
2000
للذهاب وتولي منصب وزير المالية --
08:25
we had a telecommunications company that was only able to develop
131
505000
4000
كان لدينا شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي كانت فقط قادرة على تطوير
08:29
4,500 landlines in its entire 30-year history?
132
509000
5000
4500 خط هاتف أرضي طوال تاريخها البالغ أكثر من 30 عاما؟
08:34
(Laughter)
133
514000
2000
(ضحك)
08:36
Having a telephone in my country was a huge luxury.
134
516000
3000
وجود الهاتف في بلدي كان ترفا كبيرا.
08:39
You couldn't get it. You had to bribe.
135
519000
2000
أنت لا تستطيع الحصول عليه. ينبغي أن تقدم رشوة.
08:41
You had to do everything to get your phone.
136
521000
2000
يتوجب عليك فعل كل شئ لتحصل على هاتف.
08:43
When President Obasanjo supported and launched
137
523000
3000
عندما دعم الرئيس اوباسانجو و أطلق
08:46
the liberalization of the telecommunications sector,
138
526000
4000
تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ،
08:51
we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting.
139
531000
8000
ذهبنا من 4500 خط أرضي إلى 32 مليون خط جي إس إم ، والعدد يتزايد.
08:59
Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world,
140
539000
5000
سوق نيجيريا للاتصالات هو ثاني أسرع المناطق نموا في العالم ،
09:04
after China. We are getting investments of about a billion dollars a year
141
544000
5000
بعد الصين. ونحن نحصل على استثمارات قيمتها حوالي مليار دولار سنوياً
09:09
in telecoms. And nobody knows, except a few smart people.
142
549000
6000
في الاتصالات. ولا أحد يعرف ، ما عدا قلة من الأذكياء.
09:15
(Laughter)
143
555000
3000
(ضحك)
09:18
The smartest one, first to come in,
144
558000
4000
أول أذكياء الذين استثمروا
09:22
was the MTN company of South Africa.
145
562000
2000
كانت شركة إم تي إن من جنوب افريقيا.
09:24
And in the three years that I was Finance Minister,
146
564000
4000
وخلال السنوات الثلاث التي كنت وزيرة المالية ،
09:28
they made an average of 360 million dollars profit per year.
147
568000
3000
كان متوسط أرباحهم 360 مليون دولار سنويا.
09:33
360 million in a market -- in a country that is a poor country,
148
573000
6000
360 مليون في سوق -- في بلد فقير ،
09:39
with an average per capita income just under 500 dollars per capita.
149
579000
4000
بمتوسط دخل الفرد أقل قليلا عن 500 دولار للفرد الواحد.
09:44
So the market is there.
150
584000
2000
لذا فان السوق موجود هناك.
09:46
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
151
586000
3000
عندما أبقوا على هذا طي الكتمان ، ولكن سرعان ما عرف الآخرون.
09:50
Nigerians themselves began to develop
152
590000
3000
بدأ النيجيريون أنفسهم بالتطوّر
09:53
some wireless telecommunications companies,
153
593000
2000
بعض شركات الاتصالات اللاسلكية ،
09:55
and three or four others have come in.
154
595000
2000
و أتي ثلاثة أو أربعة آخرين منهم.
09:57
But there's a huge market out there,
155
597000
3000
ولكن توجد سوقا ضخمة هناك ،
10:00
and people don't know about it, or they don't want to know.
156
600000
3000
والناس لا يعرفون عن ذلك ، أو أنهم لا يريدون أن يعرفوا.
10:05
So privatization is one of the things we've done.
157
605000
2000
إذاً فالخصخصة هي واحدة من الأشياء التي قمنا بها.
10:08
The other thing we've also done is to manage our finances better.
158
608000
6000
والشيء الآخر الذي قمنا به أيضا في إدارة مواردنا المالية بشكل أفضل.
10:15
Because nobody's going to help you and support you
159
615000
2000
لأن لا أحد سيهب لمساعدتك ودعمك
10:18
if you're not managing your own finances well.
160
618000
3000
إذا لم تكن تدير شئونك المالية جيداً.
10:21
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation
161
621000
4000
ونيجيريا ، مع قطاع النفط ، لديها سُمعة
10:25
of being corrupt and not managing its own public finances well.
162
625000
5000
بأنها فاسدة ولا تدير أموالها العامة بصورة جيدة.
10:30
So what did we try to do? We introduced a fiscal rule
163
630000
4000
مالذي قمنا بفعله؟ قدمنا قاعدة المالية
10:35
that de-linked our budget from the oil price.
164
635000
2000
التي تفك الإرتباط بين ميزانيتنا وأسعار النفط .
10:37
Before we used to just budget on whatever oil we bring in,
165
637000
4000
سابقاً كانت الميزانية تعتمد فقط على ما يجلبه النفط،
10:41
because oil is the biggest, most revenue-earning sector
166
641000
5000
لأن النفط هو أكبر وأكثر القطاعات التي تجلب مدخول
10:46
in the economy: 70 percent of our revenues come from oil.
167
646000
3000
في الاقتصاد : 70 بالمائة من الايرادات تأتي من النفط.
10:49
We de-linked that, and once we did it, we began to budget
168
649000
4000
قمنا بفك الإرتباط ، وبمجرد فعلنا لذلك بدأت بموازنة
10:53
at a price slightly lower than the oil price
169
653000
3000
بسعر أقل قليلا من سعر النفط
10:56
and save whatever was above that price.
170
656000
4000
وإدخار كل ما هو أعلى من هذا السعر.
11:01
We didn't know we could pull it off; it was very controversial.
171
661000
3000
لم نكن نعرف أن بإمكاننا سحبه ، بل كان مثيرا للجدل للغاية.
11:04
But what it immediately did was that the volatility
172
664000
3000
لكن ما نتج عن ذلك على الفور هو أن التقلب
11:07
that had been present in terms of our economic development --
173
667000
3000
الذي كان موجوداً من حيث تنميتنا الاقتصادية --
11:10
where, even if oil prices were high, we would grow very fast.
174
670000
4000
كان ، لو كانت أسعار النفط مرتفعة ، فاننا سننمو بسرعة كبيرة.
11:14
When they crashed, we crashed.
175
674000
2000
عندما تهبط، نهبط نحن أيضاً.
11:16
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
176
676000
4000
ويمكننا بالكاد دفع الرواتب و أي شيء في الاقتصاد.
11:21
That smoothened out. We were able to save, just before I left,
177
681000
4000
تم تذليل ذلك . كنا قادرين على إدخار ، تماماً قبل أن أغادر ،
11:25
27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves --
178
685000
6000
27 مليار دولار. في حين -- وهذه ذهبت الى احتياطياتنا --
11:31
when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
179
691000
4000
عندما جئت عام 2003 ، كان لدينا سبعة مليارات دولار في الاحتياطي.
11:36
By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And
180
696000
3000
بحلول الوقت الذي غادرت ، أرتفعت الأرقام إلى ما يقرب من 30 مليار دولار. و
11:39
as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves
181
699000
3000
وبينما نحن نتحدث الآن ، لدينا نحو 40 مليار دولار في الاحتياطي
11:43
due to proper management of our finances.
182
703000
4000
بسبب الإدارة السليمة لمواردنا المالية.
11:48
And that shores up our economy, makes it stable.
183
708000
3000
وأنه حتى مرافئ اقتصادنا ، أصبحت مستقرة.
11:51
Our exchange rate that used to fluctuate all the time
184
711000
3000
سعر الصرف لدينا و الذي كان يتقلب طوال الوقت
11:54
is now fairly stable and being managed so that business people
185
714000
4000
الآن مستقر إلى حد ما يتم إدارته ، بحيث يقدر رجال الأعمال
11:58
have a predictability of prices in the economy.
186
718000
5000
على التنبؤ بالأسعار في الاقتصاد.
12:05
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent.
187
725000
4000
قمنا بخفض التضخم من 28 بالمائة إلى نحو 11 بالمائة.
12:11
And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade
188
731000
6000
ونمى الناتج المحلي الإجمالي من متوسط قدره 2،3% في العقد الماضي
12:17
to about 6.5 percent now.
189
737000
3000
إلى نحو 6،5 % الآن.
12:21
So all the changes and reforms we were able to make
190
741000
3000
لذا كانت جميع التغييرات والاصلاحات التي قدرنا على صنعها
12:24
have shown up in results that are measurable in the economy.
191
744000
3000
قد أظهرت النتائج الممكن قياسها في الاقتصاد.
12:27
And what is more important, because we want to get away from oil
192
747000
4000
وما هو أكثر أهمية ، لأننا نريد الإبتعاد عن النفط
12:31
and diversify -- and there are so many opportunities
193
751000
2000
وتنويع -- وهناك الكثير من الفرص
12:33
in this one big country, as in many countries in Africa --
194
753000
3000
في هذا البلد الكبير ، كما هو الحال في العديد من البلدان في أفريقيا --
12:38
what was remarkable is that much of this growth came
195
758000
3000
ما كان لافتا أن الكثير من هذا النمو جاء
12:41
not from the oil sector alone, but from non-oil.
196
761000
3000
ليس من قطاع النفط وحده ، ولكن من قطاعات غير نفطية.
12:44
Agriculture grew at better than eight percent.
197
764000
3000
نمت الزراعة بأكثر من 8 %.
12:47
As telecoms sector grew, housing and construction,
198
767000
4000
كما نمى قطاع الاتصالات والاسكان والبناء ،
12:51
and I could go on and on. And this is to illustrate to you that
199
771000
5000
ويمكنني أن أسترسل . وهذا لتوضيح أن
12:56
once you get the macro-economy straightened out,
200
776000
2000
بمجرد تقويمك للاقتصاد الكلي ،
12:58
the opportunities in various other sectors are enormous.
201
778000
4000
فان الفرص المتاحة في مختلف القطاعات الأخرى هائلة.
13:03
We have opportunities in agriculture, like I said.
202
783000
3000
لدينا فرص في قطاع الزراعة ، كما قلت.
13:06
We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals
203
786000
4000
لدينا فرص في المعادن الصلبة. لدينا الكثير من المعادن
13:10
that no one has even invested in or explored. And we realized
204
790000
3000
التي لم يستثمر فيها احد أو يستكشفها. وقد أدركنا
13:13
that without the proper legislation to make that possible,
205
793000
3000
أنه دون التشريعات المناسبة لجعل ذلك ممكنا ،
13:16
that wouldn't happen. So we've now got a mining code
206
796000
3000
وهذا لن يحدث. حتى لقد وصلنا الآن إلى قانون التعدين
13:19
that is comparable with some of the best in the world.
207
799000
3000
يمكن مقارنتها مع بعض من الافضل في العالم.
13:23
We have opportunities in housing and real estate.
208
803000
2000
لدينا فرص في مجالات الإسكان والعقارات.
13:25
There was nothing in a country of 140 million people --
209
805000
3000
لم يكن هناك شيء في البلاد من 140 مليون شخص --
13:29
no shopping malls as you know them here.
210
809000
5000
لا مراكز التسوق وكما تعلمون لهم هنا.
13:35
This was an investment opportunity for someone
211
815000
3000
وكانت هذه فرصة استثمارية لشخص ما
13:38
that excited the imagination of people.
212
818000
2000
التي تثير مخيلة الناس.
13:41
And now, we have a situation in which the businesses in this mall
213
821000
3000
والآن ، لدينا في الحالة التي الشركات في هذا مول
13:44
are doing four times the turnover that they had projected.
214
824000
3000
تقوم أربع مرات دوران أنها المتوقعة.
13:48
So, huge things in construction, real estate,
215
828000
3000
هكذا ، أشياء هائلة في قطاع البناء والعقارات ،
13:51
mortgage markets. Financial services:
216
831000
2000
الرهن العقاري الأسواق. الخدمات المالية :
13:54
we had 89 banks. Too many not doing their real business.
217
834000
4000
كان لدينا 89 بنكا. كثير منهم لا يقومون بعملهم الحقيقي.
13:58
We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring
218
838000
4000
قمنا بتوحيد 89 منهم إلى 25 بنكا بوضع متطلب
14:02
that they increase their capital -- share capital.
219
842000
5000
زيادة رؤوس أموالهم -- رأس المال المساهم به.
14:07
And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars.
220
847000
5000
وقد أرتفع من حوالي 25 مليون دولار إلى 150 مليون دولار.
14:12
The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening
221
852000
4000
البنوك -- وهذه البنوك الآن موحدة ، وذلك عزز
14:16
of the banking system has attracted a lot of investment from outside.
222
856000
4000
نظامنا المصرفي وجذب الكثير من الاستثمارات من الخارج.
14:20
Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million.
223
860000
4000
بنك باركليز في المملكة المتحدة جلب 500 مليون دولار.
14:24
Standard Chartered has brought in 140 million.
224
864000
4000
جلب ستاندرد تشارترد 140 مليون دولار.
14:28
And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
225
868000
3000
ويمكنني جلب المزيد من الدولارات إلى النظام.
14:31
We are doing the same with the insurance sector.
226
871000
2000
نحن نفعل نفس الشيء مع قطاع التأمينات.
14:33
So in financial services, a great deal of opportunity.
227
873000
3000
إذاً في مجال الخدمات المالية ، هناك قدرا كبيرا من الفرص.
14:36
In tourism, in many African countries, a great opportunity.
228
876000
6000
في مجال السياحة ، في العديد من البلدان الأفريقية ، فرصة عظيمة.
14:42
And that's what many people know East Africa for:
229
882000
3000
وهذا ما يعرفه كثير من الناس عن شرق أفريقيا :
14:46
the wildlife, the elephants, and so on.
230
886000
3000
الحياة البرية ، الفيلة ، وهلم جرا.
14:49
But managing the tourism market in a way
231
889000
2000
لكن إدارة سوق السياحة بالطريقة
14:51
that can really benefit the people is very important.
232
891000
3000
التي يمكن أن تفيد الشعب حقا مهم للغاية.
14:55
So what am I trying to say? I'm trying to tell you
233
895000
3000
إذاً مالذي أحاول أن أقوله؟ أنا أحاول أن أقول لكم
14:58
that there's a new wave on the continent.
234
898000
3000
ان هناك موجة جديدة في القارة.
15:01
A new wave of openness and democratization in which, since 2000,
235
901000
5000
موجة جديدة من الانفتاح والديمقراطية التي ، منذ عام 2000 ،
15:06
more than two-thirds of African countries have had
236
906000
2000
أكثر من ثلثي البلدان الأفريقية
15:08
multi-party democratic elections.
237
908000
2000
شهدت انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب.
15:11
Not all of them have been perfect, or will be,
238
911000
3000
لم تكن جميعها كاملة، أو ستكون كاملة،
15:14
but the trend is very clear.
239
914000
2000
لكن اتجاه الإصلاح واضح جدا.
15:16
I'm trying to tell you that since the past three years,
240
916000
4000
أحاول ان اقول لكم انه منذ السنوات الثلاث الماضية ،
15:20
the average rate of growth on the continent has moved
241
920000
3000
انتقلت متوسط معدل النمو في القارة
15:23
from about 2.5 percent to about five percent per annum.
242
923000
4000
من حوالي 2،5 % الى حوالي 5 % سنويا.
15:27
This is better than the performance of many OECD countries.
243
927000
4000
وهذا أفضل من أداء العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية الإقتصادية.
15:32
So it's clear that things are changing.
244
932000
4000
لذلك فمن الواضح أن الأمور آخذة في التغير.
15:36
Conflicts are down on the continent;
245
936000
2000
الصراعات تقل في القارة ؛
15:39
from about 12 conflicts a decade ago,
246
939000
2000
من حوالي 12 صراعا منذ عقد من الزمان ،
15:41
we are down to three or four conflicts --
247
941000
2000
وصولا الى ثلاثة أو أربعة صراعات ،
15:43
one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
248
943000
3000
واحدة من أفظع ، بطبيعة الحال ، دارفور.
15:46
And, you know, you have the neighborhood effect where
249
946000
3000
وكما تعلمون ، لديكم تأثر دول الجوار حيث
15:49
if something is going on in one part of the continent,
250
949000
2000
إذا كان شيء ما يحدث في جزء من القارة ،
15:51
it looks like the entire continent is affected.
251
951000
3000
يبدو كأن القارة بأكملها تتأثر .
15:54
But you should know that this continent is not --
252
954000
3000
ولكن يجب أن نعرف أن هذه القارة ليست --
15:57
is a continent of many countries, not one country.
253
957000
6000
قارة تشمل الكثير من البلدان ، وليس دولة واحدة.
16:03
And if we are down to three or four conflicts,
254
963000
2000
وإذا أنخفضت الصراعات إلى ثلاثة أو أربعة صراعات ،
16:05
it means that there are plenty of opportunities to invest
255
965000
3000
فهذا يعني أن هناك الكثير من الفرص للاستثمار
16:08
in stable, growing, exciting economies
256
968000
7000
في إقتصادات مستقرة ، و مثيرة
16:15
where there's plenty of opportunity.
257
975000
3000
حيث هناك الكثير من الفرص.
16:19
And I want to just make one point about this investment.
258
979000
4000
واريد ان أعرض نقطة واحدة فقط عن هذا الاستثمار.
16:24
The best way to help Africans today
259
984000
2000
أفضل طريقة لمساعدة الأفارقة اليوم
16:27
is to help them to stand on their own feet.
260
987000
3000
هو مساعدتهم على الوقوف على قدميهم .
16:30
And the best way to do that is by helping create jobs.
261
990000
4000
وأفضل طريقة لذلك هي من خلال المساعدة في خلق فرص العمل.
16:35
There's no issue with fighting malaria and putting money in that
262
995000
4000
ليس هناك مشكلة مع مكافحة الملاريا ووضع المال في ذلك
16:39
and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.
263
999000
4000
وإنقاذ حياة الأطفال. هذا ليس ما أقوله. لا بأس بذلك .
16:44
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed
264
1004000
4000
ولكن تخيل التأثير على الأسرة : إذا كان الوالدان يمكن توظيفهم
16:48
and make sure that their children go to school,
265
1008000
2000
والتأكد من ذهاب أولادهم إلى المدرسة ،
16:50
that they can buy the drugs to fight the disease themselves.
266
1010000
3000
يمكنهم شراء الأدوية لمكافحة المرض نفسه.
16:53
If we can invest in places where you yourselves make money
267
1013000
4000
اذا كنا نستطيع الاستثمار في الأماكن التي يمكنكم كسب المال
16:57
whilst creating jobs and helping people stand on their own feet,
268
1017000
5000
في حين خلق فرص العمل ومساعدة الناس على الوقوف على قدميهم ،
17:02
isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?
269
1022000
5000
أليست هذه فرصة رائعة؟ أليس هذا هو المسلك الذي نريد؟
17:07
And I want to say that some of the best people to invest in
270
1027000
3000
وأنا أريد أن أقول إن بعض من أفاضل الناس الذين يستثمرون
17:10
on the continent are the women.
271
1030000
2000
في القارة هن النساء.
17:13
(Applause)
272
1033000
7000
(تصفيق)
17:20
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time.
273
1040000
5000
لدي قرص مدمج هنا. أنا آسفه أنني لم أقل أي شيء في الوقت المحدد.
17:25
Otherwise, I would have liked you to have seen this.
274
1045000
2000
خلاف ذلك ، كنت أود أن تشاهدوا هذا.
17:27
It says, "Africa: Open for Business."
275
1047000
3000
تقول ، "افريقيا : مفتوحة للأعمال التجارية"
17:31
And this is a video that has actually won an award
276
1051000
3000
وهذا هو الفيديو الذي حصل فعلا على جائزة
17:34
as the best documentary of the year.
277
1054000
2000
كأفضل فيلم وثائقي لهذا العام.
17:36
Understand that the woman who made it
278
1056000
2000
أعلموا أن المرأة التي صنعته
17:38
is going to be in Tanzania, where they're having the session in June.
279
1058000
5000
ستكون في تنزانيا ، حيث لديهن دورة في شهر يونيو.
17:44
But it shows you Africans, and particularly African women, who
280
1064000
5000
لكنه يوضح لكم الأفارقة ، لا سيما النساء الأفارقة
17:49
against all odds have developed businesses, some of them world-class.
281
1069000
5000
الذين تحدوا كل الصعاب وطوروا أعمال ، وبعضهن من الطراز العالمي.
17:54
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi,
282
1074000
3000
واحدة من النساء في هذا الفيديو ، Adenike Ogunlesi ،
17:57
making children's clothes --
283
1077000
2000
تصنع ملابس للأطفال --
17:59
which she started as a hobby and grew into a business.
284
1079000
5000
وقد بدأت كهواية ثم تطور ليصبح عملا تجاريا.
18:04
Mixing African materials, such as we have,
285
1084000
3000
بخلط المواد الأفريقية ، مثل التي لدينا ،
18:08
with materials from elsewhere.
286
1088000
1000
مع مواد من أماكن أخرى.
18:09
So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys,
287
1089000
5000
بحيث ، تصنع زوج من السروايل مع الأقطان ،
18:14
with African material mixed in. Very creative designs,
288
1094000
4000
مع المواد الافريقية مختلطة . نجد تصاميم إبداعية.
18:20
has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart.
289
1100000
3000
وقد وصلت إلى مرحلة حيث انها تلقت طلبية من وول مارت.
18:24
(Laughter)
290
1104000
1000
(ضحك)
18:26
For 10,000 pieces.
291
1106000
2000
ل 10،000 قطعة.
18:29
So that shows you that we have people who are capable of doing.
292
1109000
4000
إذاً يظهر لكم أن لدينا أشخاصا قادرين على الفعل.
18:33
And the women are diligent. They are focused; they work hard.
293
1113000
5000
والنساء هن المجتهدات : فهن مركزات ، ويعملون بجدية.
18:38
I could go on giving examples:
294
1118000
2000
ويمكنني أن أسترسل في تقديم الأمثلة :
18:40
Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business
295
1120000
4000
بياتريس غاكوبا من رواندا ، التي أفتتحت عملاً للزهور
18:44
and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning
296
1124000
5000
وتصدر الآن إلى المزاد الهولندي في أمستردام كل صباح ،
18:49
and is employing 200 other women and men to work with her.
297
1129000
4000
وتقوم بتوظيف 200 نساء أخريات ورجال للعمل معها.
18:54
However, many of these are starved for capital to expand,
298
1134000
4000
ومع ذلك ، الكثير من هذه النماذج جائعة لتوسيع رأس المال،
18:59
because nobody believes outside of our countries
299
1139000
3000
لأن لا أحد يؤمن بخارج بلداننا
19:02
that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market.
300
1142000
5000
يمكننا أن نفعل ما هو ضروري. لا أحد يفكر من ناحية السوق.
19:07
Nobody thinks there's opportunity.
301
1147000
3000
لا أحد يعتقد أن هناك فرصة.
19:10
But I'm standing here saying that those who miss the boat now,
302
1150000
3000
ولكن انا واقفة هنا وأقول ان أولئك الذين يفوتون القارب الآن ،
19:13
will miss it forever.
303
1153000
2000
سيفوتونه إلى الأبد.
19:15
So if you want to be in Africa, think about investing.
304
1155000
6000
إذا كنت تريد أن تكون في أفريقيا ، وتفكر بالاستثمار.
19:22
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world,
305
1162000
6000
فكّر في بيتريسس ، وفكّر ب أندينكس في هذا العالم ،
19:28
who are doing incredible things, that are bringing them
306
1168000
3000
الذين يفعلون أشياء لا تصدق تضعهم
19:31
into the global economy, whilst at the same time making sure
307
1171000
3000
في الاقتصاد العالمي ، بينما في الوقت نفسه التأكد من
19:34
that their fellow men and women are employed,
308
1174000
3000
توظيف الرجال والنساء،
19:37
and that the children in those households get educated
309
1177000
2000
وأن الأطفال في تلك الاسر يحصلون على تعليم
19:39
because their parents are earning adequate income.
310
1179000
3000
لأن والديهم يكسبون دخل كاف.
19:43
So I invite you to explore the opportunities.
311
1183000
4000
لذلك أنا أدعوكم لاستكشاف الفرص.
19:48
When you go to Tanzania, listen carefully,
312
1188000
4000
عند الذهاب إلى تنزانيا ، واستمعوا بعناية ،
19:52
because I'm sure you will hear of the various openings that there will be
313
1192000
4000
لأنني متأكدة سوف تستمعون على مختلف القصص التي هناك
19:56
for you to get involved in something that will do good
314
1196000
5000
ولكي تشاركوا في شئ سيؤثر بطريقة جيدة
20:01
for the continent, for the people and for yourselves.
315
1201000
5000
بالنسبة للقارة ، لشعب ولأنفسكم.
20:06
Thank you very much.
316
1206000
1000
شكرا جزيلاً لكم.
20:07
(Applause)
317
1207000
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7