12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott

701,654 views ・ 2017-07-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Helena Jonsson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,
0
12862
3478
Mitt sjuåriga barnbarn sover i ett rum nära mitt,
00:16
and he wakes up a lot of mornings
1
16364
1666
och ofta när han vaknar på morgonen
00:18
and he says,
2
18054
1538
så säger han:
00:19
"You know, this could be the best day ever."
3
19616
2214
"Vet du, det här är nog världens bästa dag."
00:22
And other times, in the middle of the night,
4
22385
2177
Och andra gånger, mitt i natten,
00:24
he calls out in a tremulous voice,
5
24586
2926
ropar han med darrande röst:
00:27
"Nana, will you ever get sick and die?"
6
27536
2830
"Momo, kommer du bli sjuk och dö?"
Detta är en bra beskrivning av mig och de flesta jag känner;
00:31
I think this pretty much says it for me and most of the people I know,
7
31018
4442
00:35
that we're a mixed grill of happy anticipation
8
35484
3280
vi är en blandad kompott av glad förväntan
00:38
and dread.
9
38788
1219
och rädsla.
00:40
So I sat down a few days before my 61st birthday,
10
40400
4222
Jag satte mig ner några dagar före min 61:a födelsedag
00:44
and I decided to compile a list of everything I know for sure.
11
44646
4661
och jag bestämde mig för att göra en lista
över allt som jag är vet är sant.
00:49
There's so little truth in the popular culture,
12
49837
3123
Det finns så lite sanning i populärkulturen,
00:52
and it's good to be sure of a few things.
13
52984
2956
och det är bra att vara säker på några saker.
Till exempel så är jag inte längre 47,
00:57
For instance, I am no longer 47,
14
57037
2921
01:00
although this is the age I feel,
15
60665
2780
även om det är så jag känner mig,
01:03
and the age I like to think of myself as being.
16
63469
2617
och den ålder som jag önskar att jag vore.
01:06
My friend Paul used to say in his late 70s
17
66674
2673
Min vän Paul brukade säga när han närmade sig 80
01:09
that he felt like a young man with something really wrong with him.
18
69371
3583
att han kände sig som en ung man som det var något allvarligt fel med.
01:12
(Laughter)
19
72978
3850
(Skratt)
01:16
Our true person is outside of time and space,
20
76852
2840
Vår sanna personlighet är inte begränsad av tid och rum,
01:19
but looking at the paperwork,
21
79716
1510
men när jag tittar i papperen
01:21
I can, in fact, see that I was born in 1954.
22
81250
3335
ser jag att jag faktiskt föddes 1954.
01:25
My inside self is outside of time and space.
23
85173
2952
Mitt inre jag begränsas inte av tid och rum.
01:28
It doesn't have an age.
24
88149
2045
Det har ingen speciell ålder.
01:30
I'm every age I've ever been, and so are you,
25
90218
3349
Jag är alla åldrar jag någonsin varit, och det är även du,
01:33
although I can't help mentioning as an aside
26
93591
2684
även om jag som parentes måste nämna
01:36
that it might have been helpful if I hadn't followed
27
96299
2631
att det hade hjälpt
om jag inte följt 60-talets hudvårdsregler
01:38
the skin care rules of the '60s,
28
98954
2521
01:41
which involved getting as much sun as possible
29
101499
3394
som innebar att sola så mycket det gick,
01:44
while slathered in baby oil
30
104917
2546
fullkomligt dränkt i sololja
01:47
and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.
31
107487
4247
och med en reflekterande folie nedanför ansiktet.
01:51
(Laughter)
32
111758
1714
(Skratt)
01:53
It was so liberating, though, to face the truth
33
113496
2598
Det var dock befriande att inse
att jag inte längre var i sista rycket av medelåldern,
01:56
that I was no longer in the last throes of middle age,
34
116118
3348
01:59
that I decided to write down every single true thing I know.
35
119490
4352
så jag bestämde mig för att skriva ner alla sanningar jag vet.
02:03
People feel really doomed and overwhelmed these days,
36
123866
3398
Folk känner sig väldigt nedtyngda och överväldigade nu för tiden,
02:07
and they keep asking me what's true.
37
127288
2722
och de frågar hela tiden efter sanningen.
02:10
So I hope that my list of things I'm almost positive about
38
130034
6349
Så jag hoppas att min lista över saker som jag är nästan är helt säker på
02:16
might offer some basic operating instructions
39
136407
3065
kan fungera som en grundläggande manual
02:19
to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
40
139496
3647
för den som känner sig överväldigad eller orolig.
02:23
Number one:
41
143960
1882
Nummer ett:
02:25
the first and truest thing is that all truth is a paradox.
42
145866
3661
Den första och största sanningen är att all sanning är en paradox.
02:29
Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,
43
149551
4315
Livet är både en dyrbar, ofattbart vacker gåva,
02:33
and it's impossible here, on the incarnational side of things.
44
153890
4682
samtidigt som det är hopplöst, när man tänker på vår dödlighet.
02:38
It's been a very bad match
45
158596
1620
Det har varit en dålig kombination
02:40
for those of us who were born extremely sensitive.
46
160240
3266
för oss som alltid varit extremt känsliga.
02:43
It's so hard and weird that we sometimes wonder
47
163530
2864
Det är så svårt och konstigt
att vi ibland undrar om någon driver med oss.
02:46
if we're being punked.
48
166418
1436
02:48
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,
49
168822
4954
Det är fyllt både med med hjärtevärmande snällhet och skönhet,
02:53
desperate poverty,
50
173800
1775
fruktansvärd fattigdom,
02:55
floods and babies and acne and Mozart,
51
175599
3544
översvämningar och bäbisar och akne och Mozart,
02:59
all swirled together.
52
179167
2139
allt i ett enda virrvarr.
03:01
I don't think it's an ideal system.
53
181330
2570
Jag tycker inte det är ett idealt system.
03:03
(Laughter)
54
183924
3316
(Skratt)
03:07
Number two: almost everything will work again
55
187264
3395
Nummer två:
Nästan allt fungerar igen om man drar ut sladden i några minuter...
03:10
if you unplug it for a few minutes --
56
190683
2341
03:13
(Laughter)
57
193048
2695
(Skratt)
03:15
(Applause)
58
195767
3282
(Applåder)
03:19
including you.
59
199073
1723
inklusive dig själv.
03:22
Three: there is almost nothing outside of you
60
202795
3238
Tre:
Det finns nästan inget i din omgivning som hjälper på något bestående sätt,
03:26
that will help in any kind of lasting way,
61
206057
2912
03:28
unless you're waiting for an organ.
62
208993
1964
om du inte väntar på en organdonation.
03:31
You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.
63
211778
4938
Man kan inte köpa, vinna eller dejta lugn och sinnesfrid.
03:36
This is the most horrible truth, and I so resent it.
64
216740
3774
Det är den allra värsta sanningen, och jag gillar det verkligen inte.
03:41
But it's an inside job,
65
221369
2224
Det är en inre resa;
03:43
and we can't arrange peace or lasting improvement
66
223617
2818
vi kan inte fixa frid eller bestående förbättringar
03:46
for the people we love most in the world.
67
226459
2388
för de människor vi älskar mest av alla.
03:48
They have to find their own ways,
68
228871
2080
De måste fixa det själva,
03:50
their own answers.
69
230975
1622
hitta sina egna svar.
03:52
You can't run alongside your grown children
70
232621
3627
Man får inte springa bredvid sina vuxna barn
03:56
with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.
71
236272
4586
med solkräm och Lypsyl på deras hjälteresa.
04:00
You have to release them.
72
240882
2117
Man måste släppa taget.
Allt annat är respektlöst.
04:03
It's disrespectful not to.
73
243023
2395
04:06
And if it's someone else's problem,
74
246908
1859
Och om det är någon annans problem
04:08
you probably don't have the answer, anyway.
75
248791
2300
så har du troligen inte svaret ändå.
04:11
(Laughter)
76
251115
1192
(Skratt)
04:12
Our help is usually not very helpful.
77
252331
2743
Vår hjälp är för det mesta inte till någon hjälp.
04:15
Our help is often toxic.
78
255568
2425
Vår hjälp är ofta giftig.
04:18
And help is the sunny side of control.
79
258644
2796
Hjälp är en omskrivning av kontroll.
04:22
Stop helping so much.
80
262656
2474
Sluta hjälpa till så mycket.
04:25
Don't get your help and goodness all over everybody.
81
265154
3457
Häll inte din hjälp och godhet över alla.
04:28
(Laughter)
82
268635
2512
(Skratt)
04:31
(Applause)
83
271171
1661
(Applåder)
04:32
This brings us to number four:
84
272856
1973
Det för oss till nummer fyra:
04:34
everyone is screwed up, broken, clingy and scared,
85
274853
3884
Alla är förstörda, trasiga, klängiga och rädda,
04:38
even the people who seem to have it most together.
86
278761
2975
även de som verkar ha full kontroll.
04:41
They are much more like you than you would believe,
87
281760
2439
De är mycket mer lika dig än du tror,
04:44
so try not to compare your insides to other people's outsides.
88
284223
4648
så försök att inte jämföra din insida med andras personers utsida.
04:48
It will only make you worse than you already are.
89
288895
2866
Det kommer bara göra dig sämre än du redan är.
04:51
(Laughter)
90
291785
2992
(Skratt)
04:56
Also, you can't save, fix or rescue any of them
91
296092
3471
Och du kan inte rädda, fixa eller undsätta någon av dem
04:59
or get anyone sober.
92
299587
2035
eller få någon att bli nykter.
05:01
What helped me get clean and sober 30 years ago
93
301646
2754
Det som fick mig drogfri och nykter för 30 år sedan
05:04
was the catastrophe of my behavior and thinking.
94
304424
3611
var mitt katastrofala beteende och resonemang.
Jag bad några nyktra vänner om hjälp,
05:08
So I asked some sober friends for help,
95
308059
2006
och jag vände mig till en högre makt.
05:10
and I turned to a higher power.
96
310089
1934
05:12
One acronym for God is the "gift of desperation,"
97
312047
4059
En av förkortningarna för Gud är "Gåvan Utav Desperation",
05:16
G-O-D,
98
316130
1429
G-U-D,
05:17
or as a sober friend put it,
99
317583
2032
eller som en nykter vän uttryckte det:
05:19
by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.
100
319639
4967
Till slut gick det utför snabbare än jag hann sänka mina krav på mig själv.
05:24
(Laughter)
101
324630
6311
(Skratt)
05:30
So God might mean, in this case,
102
330965
2310
Gud kanske betyder, i mitt fall,
05:33
"me running out of any more good ideas."
103
333299
3141
"paniken när jag har slut på bra idéer".
05:37
While fixing and saving and trying to rescue is futile,
104
337352
4166
Eftersom det är meningslöst att rädda, fixa eller undsätta någon,
05:41
radical self-care is quantum,
105
341542
3411
blir radikal självhjälp livsavgörande,
05:44
and it radiates out from you into the atmosphere
106
344977
3616
och den strålar ut från dig till atmosfären
05:48
like a little fresh air.
107
348617
1645
likt lite frisk luft.
05:50
It's a huge gift to the world.
108
350286
2581
Du ger en stor gåva till världen.
05:52
When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"
109
352891
4510
När gensvaret från de omkring dig blir: "Hon är verkligen självupptagen",
05:57
just smile obliquely like Mona Lisa
110
357425
2966
le då bara hemlighetsfullt som Mona Lisa
06:00
and make both of you a nice cup of tea.
111
360415
2962
och gör en kopp gott te till er båda.
06:04
Being full of affection for one's goofy, self-centered,
112
364425
4683
Att vara fullt upptagen med sitt egna konstiga, självupptagna,
06:09
cranky, annoying self
113
369132
2493
gnälliga, irriterande ego
06:11
is home.
114
371649
1529
är tanken.
06:13
It's where world peace begins.
115
373202
2032
Det är där världsfred uppstår.
06:16
Number five:
116
376858
1717
Nummer fem:
06:18
chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.
117
378599
5064
Choklad med 75 procent kakao är faktiskt inte föda.
06:23
(Laughter)
118
383687
4012
(Skratt)
06:27
Its best use is as a bait in snake traps
119
387723
4080
Det lämpar sig bäst som bete i ormfällor
06:31
or to balance the legs of wobbly chairs.
120
391827
4560
eller för att lägga under benet på vingliga stolar.
06:36
It was never meant to be considered an edible.
121
396411
3251
Tanken var aldrig att klassa det som ätbart.
06:41
Number six --
122
401685
1365
Nummer sex:
06:43
(Laughter)
123
403074
3504
(Skratt)
06:46
writing.
124
406602
1256
Författande.
06:48
Every writer you know writes really terrible first drafts,
125
408694
4388
Varje författare som du känner skriver riktigt dåliga första utkast,
06:53
but they keep their butt in the chair.
126
413106
2153
men de sitter envist kvar i stolen.
06:55
That's the secret of life.
127
415283
1720
Det är hemligheten med livet.
06:57
That's probably the main difference between you and them.
128
417027
3200
Det är troligtvis den största skillnaden mellan dig och dem.
07:00
They just do it.
129
420251
1462
De bara kör.
07:01
They do it by prearrangement with themselves.
130
421737
2566
De gör det på bokade möten med sig själva.
07:04
They do it as a debt of honor.
131
424327
2043
De gör det som en hederssak.
07:07
They tell stories that come through them
132
427156
2294
De berättar historier som kommer till dem
07:09
one day at a time, little by little.
133
429474
2510
en dag i taget, lite i taget.
När min storebror gick i fjärde klass
07:12
When my older brother was in fourth grade,
134
432008
2226
07:14
he had a term paper on birds due the next day,
135
434258
3974
hade han en uppsats om fåglar som skulle lämnas in nästa dag
07:18
and he hadn't started.
136
438256
2280
och han hade inte börjat än.
07:20
So my dad sat down with him with an Audubon book,
137
440560
4082
Min pappa satte sig med honom och en fågelbok,
07:24
paper, pencils and brads --
138
444666
2344
papper, pennor och jungfruben -
ni som hunnit bli lite mindre unga och kommer ihåg jungfruben -
07:27
for those of you who have gotten a little less young and remember brads --
139
447034
5600
07:32
and he said to my brother,
140
452658
2830
och han sade till min bror:
07:35
"Just take it bird by bird, buddy.
141
455512
2610
"Ta bara en fågel i taget, vännen.
07:38
Just read about pelicans
142
458146
2315
Läs om pelikaner
07:40
and then write about pelicans in your own voice.
143
460485
3856
och så skriver du om pelikaner med dina egna ord.
07:44
And then find out about chickadees,
144
464365
3155
Och sedan läser du om mesar
07:47
and tell us about them in your own voice.
145
467544
2771
och berättar om dem med egna ord.
07:50
And then geese."
146
470339
1746
Och sedan gäss."
Så de två viktigaste sakerna med att författa är:
07:52
So the two most important things about writing are: bird by bird
147
472109
3748
en fågel i taget och riktigt usla första utkast.
07:55
and really god-awful first drafts.
148
475881
3106
07:59
If you don't know where to start,
149
479779
1675
Om du inte vet hur du ska börja,
08:01
remember that every single thing that happened to you is yours,
150
481478
3229
kom då ihåg att allt som händer dig är din egendom,
08:04
and you get to tell it.
151
484731
1516
och du får berätta om det.
08:06
If people wanted you to write more warmly about them,
152
486672
3162
Om folk ville
att du skulle skriva snällt om dem
08:09
they should've behaved better.
153
489858
1720
så skulle de uppfört sig bättre.
08:11
(Laughter)
154
491602
3030
(Skratt)
(Applåder)
08:14
(Applause)
155
494656
2910
08:18
You're going to feel like hell if you wake up someday
156
498965
2873
Du kommer må skitdåligt om du vaknar upp en morgon
08:21
and you never wrote the stuff
157
501862
1761
och du inte skrivit
08:23
that is tugging on the sleeves of your heart:
158
503647
3461
om det som gnager i ditt hjärta:
dina berättelser, minnen, tankar och sånger -
08:27
your stories, memories, visions and songs --
159
507132
3396
08:30
your truth,
160
510552
1653
dina sanningar,
08:32
your version of things --
161
512229
1825
din version av saker och ting -
med dina egna ord.
08:34
in your own voice.
162
514078
1485
08:35
That's really all you have to offer us,
163
515587
2475
Det är det enda du behöver göra
08:38
and that's also why you were born.
164
518086
2454
och det var också därför du föddes.
08:42
Seven: publication and temporary creative successes
165
522308
4185
Sju:
Publicering och tillfälliga kreativa framgångar
08:46
are something you have to recover from.
166
526517
2190
är något som du måste tillfriskna från.
08:49
They kill as many people as not.
167
529564
2842
Det tar kål på varannan person.
08:52
They will hurt, damage and change you
168
532430
2530
De sårar, skadar och förändrar dig
08:54
in ways you cannot imagine.
169
534984
2114
på sätt som du inte kan föreställa dig.
08:57
The most degraded and evil people I've ever known
170
537527
3516
De mest utflippade och onda personer jag någonsin mött
är manliga författare som fått stora bästsäljare.
09:01
are male writers who've had huge best sellers.
171
541067
3109
09:04
And yet, returning to number one, that all truth is paradox,
172
544913
4157
Och ändå, enligt nummer ett - att all sanning är en paradox -
så är det samtidigt ett mirakel att bli publicerad,
09:09
it's also a miracle to get your work published,
173
549094
2425
09:11
to get your stories read and heard.
174
551543
2836
att någon läser och lyssnar på dina berättelser.
09:14
Just try to bust yourself gently of the fantasy
175
554403
2755
Försök inse att det bara är en utopi
09:17
that publication will heal you,
176
557182
2454
att utgivning kommer göra dig frisk,
09:19
that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.
177
559660
4084
att det skulle fylla schweizerosthålen i ditt inre.
09:23
It can't.
178
563768
1594
Det kan det inte.
09:25
It won't.
179
565386
1360
Det kommer det inte göra.
09:26
But writing can.
180
566770
1705
Men skrivandet kan.
09:28
So can singing in a choir or a bluegrass band.
181
568499
3598
Det kan att sjunga i en kör också göra, eller i ett bluegrassband.
09:32
So can painting community murals or birding
182
572121
3307
Det kan även att hjälpa till i grannskapet göra,
eller fågelskådning,
09:35
or fostering old dogs that no one else will.
183
575452
3168
eller att uppfostra gamla hundar som ingen annan bryr sig om.
09:40
Number eight: families.
184
580390
3051
Nummer åtta:
Familjer
09:44
Families are hard, hard, hard,
185
584703
3096
Familjer är komplicerade saker,
09:47
no matter how cherished and astonishing they may also be.
186
587823
3426
hur omhuldade och fantastiska de än kan vara samtidigt.
09:51
Again, see number one.
187
591273
2126
Återigen, se nummer ett.
09:53
(Laughter)
188
593423
1047
(Skratt)
09:54
At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --
189
594494
4288
Vid familjehögtider när du plötsligt blir självmords- eller mordbenägen,
09:58
(Laughter)
190
598806
1016
(Skratt)
09:59
remember that in all cases,
191
599846
2331
kom ihåg att hur det än är
så är det ett mirakel att vi alla, just vi, kom till och föddes.
10:02
it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.
192
602201
5464
10:08
Earth is forgiveness school.
193
608340
1927
Jorden är en kurs i förlåtelse.
10:10
It begins with forgiving yourself,
194
610291
2110
Första kursen är att förlåta sig själv,
10:12
and then you might as well start at the dinner table.
195
612425
3274
och då kan du lika väl börja vid middagsbordet.
10:16
That way, you can do this work in comfortable pants.
196
616460
3645
Då kan du göra det när du har bekväma byxor på dig.
10:20
(Laughter)
197
620129
2946
(Skratt)
När William Blake sade
10:23
When William Blake said that we are here
198
623099
1947
att vi är här för att lära oss stå ut med människors kärleksförklaringar
10:25
to learn to endure the beams of love,
199
625070
2988
10:28
he knew that your family would be an intimate part of this,
200
628082
3333
så visste han att din familj skulle vara en stor del av detta,
10:31
even as you want to run screaming for your cute little life.
201
631439
3694
även när du vill springa skrikande därifrån.
10:35
But I promise you are up to it.
202
635631
2559
Men jag lovar att du fixar det.
10:38
You can do it, Cinderella, you can do it,
203
638214
3380
Du klarar det, Askungen, du klarar det,
10:41
and you will be amazed.
204
641618
2025
och du kommer bli hänförd.
10:44
Nine: food.
205
644984
1793
Nio: Mat
10:48
Try to do a little better.
206
648007
2538
Försök lite mer.
10:51
I think you know what I mean.
207
651317
1890
Jag tror du vet vad jag menar.
10:53
(Laughter)
208
653231
3645
(Skratt)
11:02
Number 10 --
209
662979
1151
Nummer tio:
11:04
(Laughter)
210
664154
2224
(Skratt)
11:06
grace.
211
666402
1185
Välvilja
11:08
Grace is spiritual WD-40,
212
668248
3107
Välvilja är som andligt smörjmedel
11:11
or water wings.
213
671379
1480
eller armringar.
11:12
The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin
214
672883
5967
Det märkliga med välvilja
är att Gud älskar Henry Kissinger och Vladimir Putin
11:18
and me
215
678874
1159
och mig
precis lika mycket som hen älskar ditt nyfödda barnbarn.
11:20
exactly as much as He or She loves your new grandchild.
216
680057
4356
11:24
Go figure.
217
684808
1217
Sug på den!
11:26
(Laughter)
218
686049
1777
(Skratt)
11:27
The movement of grace is what changes us, heals us
219
687850
3337
Välviljan är det som påverkar oss,
helar oss och helar vår värld.
11:31
and heals our world.
220
691211
1998
11:33
To summon grace, say, "Help," and then buckle up.
221
693233
3771
För att framkalla välvilja, säg "Hjälp" och spänn fast säkerhetsbältet.
11:37
Grace finds you exactly where you are,
222
697028
2690
Välviljan hittar dig alltid,
11:39
but it doesn't leave you where it found you.
223
699742
2525
men den lämnar dig inte på samma plats som den fann dig.
11:42
And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,
224
702291
3096
Och välviljan ser inte ut som Casper, det snälla spöket, tyvärr.
11:45
regrettably.
225
705411
1605
Men telefonen kommer ringa eller du kommer få ett brev
11:47
But the phone will ring or the mail will come
226
707040
2383
11:49
and then against all odds,
227
709447
1480
och så, mot alla odds,
11:50
you'll get your sense of humor about yourself back.
228
710951
2979
kommer du kunna skratta åt dig själv igen.
11:54
Laughter really is carbonated holiness.
229
714391
3319
Skratt är verkligen kolsyrad helighet.
11:58
It helps us breathe again and again
230
718694
2692
Det hjälper oss andas gång på gång,
12:01
and gives us back to ourselves,
231
721410
2133
och ger oss tillbaka till oss själva,
12:03
and this gives us faith in life and each other.
232
723567
3737
och det ger oss tro på livet och varandra.
12:08
And remember -- grace always bats last.
233
728315
3978
Och kom ihåg:
Välviljan har alltid sista ordet.
12:13
Eleven: God just means goodness.
234
733472
3109
Elva:
Gud betyder helt enkelt godhet.
12:16
It's really not all that scary.
235
736605
2441
Det är faktiskt inte så himla skrämmande.
Det betyder det gudomliga eller en kärleksfull, levande intelligens,
12:19
It means the divine or a loving, animating intelligence,
236
739070
4450
12:23
or, as we learned from the great "Deteriorata,"
237
743544
3725
eller - som vi lärde oss från den fantastiska låten "Deteriorata" -
12:27
"the cosmic muffin."
238
747293
1608
"den kosmiska muffinsen".
12:29
A good name for God is: "Not me."
239
749620
2919
Ett bra namn för Gud är "Inte jag".
12:33
Emerson said that the happiest person on Earth
240
753647
2746
Emerson sade en gång att den lyckligaste personen på jorden
12:36
is the one who learns from nature the lessons of worship.
241
756417
4178
är den som lär sig från naturen om andakt.
12:40
So go outside a lot and look up.
242
760619
3126
Gå ut ofta och titta uppåt.
12:43
My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids
243
763769
4503
Min pastor sade att man kan fånga bin i botten av syltburkar utan lock
12:48
because they don't look up,
244
768296
1713
eftersom de inte tittar uppåt,
och därför bara går runt bittert och slår i glasväggarna.
12:50
so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.
245
770033
4400
12:54
Go outside. Look up.
246
774457
2368
Gå ut. Titta uppåt.
12:56
Secret of life.
247
776849
1367
Livets hemlighet.
12:59
And finally: death.
248
779297
1864
Och till sist: Döden
13:02
Number 12.
249
782193
1280
Nummer tolv.
13:04
Wow and yikes.
250
784466
1777
Wow och fy.
13:07
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
251
787195
4225
Det är så tufft när de få personer som du inte kan leva utan dör.
13:11
You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,
252
791444
3637
Du kommer aldrig komma över det, och hur det än hanteras i din kultur,
så är det inte meningen.
13:15
you're not supposed to.
253
795105
1867
13:16
We Christians like to think of death as a major change of address,
254
796996
5143
Vi kristna ser på döden som en stor flytt.
Hur som helst;
13:22
but in any case, the person will live again fully in your heart
255
802163
4586
personen kommer leva igen i ditt hjärta
13:26
if you don't seal it off.
256
806773
1992
om du inte stänger dörrarna till det.
13:28
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,
257
808789
2768
Som Leonard Cohen sade:
"Det finns sprickor i allt, och det är där som ljuset kommer igenom".
13:31
and that's how the light gets in."
258
811581
1853
13:33
And that's how we feel our people again fully alive.
259
813458
3578
Det är så vi känner våra nära, levande.
13:39
Also, the people will make you laugh out loud
260
819060
4011
De kommer även få dig att skratta rakt ut
vid de mest opassande tillfällen,
13:43
at the most inconvenient times,
261
823095
3066
13:46
and that's the great good news.
262
826185
2074
och det är bra att veta.
13:48
But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.
263
828283
4455
Men deras frånvaro kommer även vara en livslång mardröm av hemlängtan.
13:52
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.
264
832762
4681
Sorgearbete och vänner, tid och tårar kommer läka dina sår till viss del.
13:57
Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you
265
837467
4251
Tårar kommer tvätta och döpa dig, och släcka din törst och återfukta dig
14:01
and the ground on which you walk.
266
841742
2329
och den mark du går på.
Vet du vad det första var som Gud sade till Moses?
14:04
Do you know the first thing that God says to Moses?
267
844095
3031
14:07
He says, "Take off your shoes."
268
847848
2494
"Ta av dig skorna."
14:10
Because this is holy ground, all evidence to the contrary.
269
850899
4040
För det här är helig mark, även om det inte går att bevisa.
14:14
It's hard to believe, but it's the truest thing I know.
270
854963
3065
Det är svårt att tro, men det är det mest sanna jag vet.
14:18
When you're a little bit older, like my tiny personal self,
271
858052
4142
När man blir lite äldre, som lilla jag,
14:22
you realize that death is as sacred as birth.
272
862218
3806
inser man att döden är lika viktig som födseln.
14:26
And don't worry -- get on with your life.
273
866605
2994
Var inte orolig - fortsätt leva.
14:30
Almost every single death is easy and gentle
274
870225
4495
Nästan alla dödsfall sker lätt och varsamt
14:34
with the very best people surrounding you
275
874744
3016
med de viktigaste personerna närvarande
14:37
for as long as you need.
276
877784
1843
så länge du behöver dem.
14:39
You won't be alone.
277
879651
1640
Du kommer inte vara ensam.
14:42
They'll help you cross over to whatever awaits us.
278
882506
3668
De kommer hjälpa dig över till det som väntar på andra sidan.
14:46
As Ram Dass said,
279
886691
1737
Som Ram Dass sade:
14:48
"When all is said and done,
280
888452
1860
"När allt kommer till kritan
14:50
we're really just all walking each other home."
281
890336
3000
följer vi alla varandra hem."
14:54
I think that's it,
282
894844
1588
Det var allt tror jag,
14:56
but if I think of anything else,
283
896456
2102
men om jag kommer på något mer
14:58
I'll let you know.
284
898582
1462
så säger jag till.
15:00
Thank you.
285
900068
1203
Tack!
15:01
(Applause)
286
901295
1579
(Applåder)
15:02
Thank you.
287
902898
1276
Tack!
15:04
(Applause)
288
904198
1808
(Applåder)
15:06
I was very surprised to be asked to come,
289
906030
2154
Jag blev överraskad när de bad mig komma,
15:08
because it is not my realm,
290
908208
2683
för det här är inte min arena -
15:10
technology or design or entertainment.
291
910915
2327
teknik eller design eller underhållning.
15:13
I mean, my realm is sort of faith and writing
292
913266
3181
Min arena är typ tro och författande
15:16
and kind of lurching along together.
293
916471
2950
och att liksom ta sig fram genom livet tillsammans.
15:19
And I was surprised,
294
919445
1763
Och jag blev förvånad,
15:21
but they said I could give a talk, and I said I'd love to.
295
921232
4273
för de sade att jag fick hålla ett tal, och jag sade att det gör jag gärna.
[Video]: "Om du inte vet hur du ska börja,
15:25
(Video) If you don't know where to start,
296
925529
2052
kom då ihåg att allt som händer dig är din egendom,
15:27
remember that every single thing that happened to you is yours
297
927605
3125
15:30
and you get to tell it.
298
930754
1378
och du får berätta om det."
Människor är väldigt rädda och känner hopplöshet
15:32
Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed
299
932156
3105
i USA numera,
15:35
in America these days,
300
935285
1188
och jag ville bara försöka hjälpa dem att ta det på ett bättre sätt
15:36
and I just wanted to help people get their sense of humor about it
301
936497
3141
15:39
and to realize how much isn't a problem.
302
939662
3598
och få dem att inse hur mycket det är som fungerar bra.
15:43
If you take an action,
303
943284
3226
Om du tar dig för något,
15:47
take a really healthy or loving or friendly action,
304
947359
3563
om du tar dig för med något med kärlek och vänlighet,
15:50
you'll have loving and friendly feelings.
305
950946
2861
kommer du känna kärlek och vänskap."
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7