12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott

676,658 views ・ 2017-07-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,
0
12862
3478
נכדי בן השבע ישן בחדר הסמוך
00:16
and he wakes up a lot of mornings
1
16364
1666
ובבקרים רבים הוא מתעורר
ואומר,
00:18
and he says,
2
18054
1538
00:19
"You know, this could be the best day ever."
3
19616
2214
"אולי זה יהיה היום הכי טוב בעולם."
00:22
And other times, in the middle of the night,
4
22385
2177
בפעמים אחרות, באמצע הלילה,
00:24
he calls out in a tremulous voice,
5
24586
2926
הוא קורא לי בקול רועד,
00:27
"Nana, will you ever get sick and die?"
6
27536
2830
"סבתא, האם פעם תחלי ותמותי?"
00:31
I think this pretty much says it for me and most of the people I know,
7
31018
4442
לדעתי זה די ממצה מבחינתי ומבחינת רוב האנשים שאני מכירה
00:35
that we're a mixed grill of happy anticipation
8
35484
3280
את היותנו תערובת של ציפיה שמחה
00:38
and dread.
9
38788
1219
ושל אימה.
00:40
So I sat down a few days before my 61st birthday,
10
40400
4222
אז כמה ימים לפני יום הולדתי ה-61 התיישבתי,
00:44
and I decided to compile a list of everything I know for sure.
11
44646
4661
והחלטתי לערוך רשימה של כל מה שאני יודעת לבטח.
00:49
There's so little truth in the popular culture,
12
49837
3123
יש כה מעט אמת בתרבות הפופולרית,
00:52
and it's good to be sure of a few things.
13
52984
2956
אז טוב להיות בטוחה בכמה דברים.
00:57
For instance, I am no longer 47,
14
57037
2921
למשל, שאני כבר לא בת 47,
01:00
although this is the age I feel,
15
60665
2780
למרות שאני מרגישה בגיל הזה,
01:03
and the age I like to think of myself as being.
16
63469
2617
ואוהבת לחשוב שזה הגיל שלי.
01:06
My friend Paul used to say in his late 70s
17
66674
2673
ידידי, פול, נהג לומר בסוף שנות ה-70 שלו
01:09
that he felt like a young man with something really wrong with him.
18
69371
3583
שהוא מרגיש כמו בחור צעיר שמשהו ממש לא בסדר אצלו.
01:12
(Laughter)
19
72978
3850
(צחוק)
01:16
Our true person is outside of time and space,
20
76852
2840
האני האמיתי שלנו נמצא מחוץ לזמן ולמרחב,
01:19
but looking at the paperwork,
21
79716
1510
אבל ממבט בניירות
01:21
I can, in fact, see that I was born in 1954.
22
81250
3335
אני רואה שבעצם נולדתי ב-1954.
01:25
My inside self is outside of time and space.
23
85173
2952
האני הפנימי שלי נמצא מחוץ לזמן ולמרחב.
אין לו גיל.
01:28
It doesn't have an age.
24
88149
2045
01:30
I'm every age I've ever been, and so are you,
25
90218
3349
אני בכל גיל שאי-פעם הייתי, וגם אתם,
01:33
although I can't help mentioning as an aside
26
93591
2684
אם כי אני חייבת להעיר הערה צדדית,
01:36
that it might have been helpful if I hadn't followed
27
96299
2631
שהיה מועיל מאד
אילו לא צייתתי לכללי טיפוח העור של שנות ה-60,
01:38
the skin care rules of the '60s,
28
98954
2521
01:41
which involved getting as much sun as possible
29
101499
3394
שכללו חשיפה מקסימלית לשמש
01:44
while slathered in baby oil
30
104917
2546
לאחר התמרחות נדיבה בשמן תינוקות
01:47
and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.
31
107487
4247
ורחצה בזוהרו של מחזיר-אור עשוי נייר אלומיניום.
01:51
(Laughter)
32
111758
1714
(צחוק)
01:53
It was so liberating, though, to face the truth
33
113496
2598
אבל זה היה כה משחרר לקבל את האמת
01:56
that I was no longer in the last throes of middle age,
34
116118
3348
שכבר עברתי את אחרוני הייסורים של גיל העמידה,
01:59
that I decided to write down every single true thing I know.
35
119490
4352
עד שהחלטתי לרשום כל אמת שאני מכירה.
02:03
People feel really doomed and overwhelmed these days,
36
123866
3398
אנשים מרגישים היום המומים ושגורלם נחרץ,
02:07
and they keep asking me what's true.
37
127288
2722
והם כל הזמן שואלים אותי מה נכון.
אז אני מקווה שרשימת הדברים שאני בטוחה בהם כמעט לגמרי
02:10
So I hope that my list of things I'm almost positive about
38
130034
6349
02:16
might offer some basic operating instructions
39
136407
3065
תציע הוראות הפעלה בסיסיות כלשהן
02:19
to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
40
139496
3647
לכל מי שמרגיש ממש המום ומכותר.
02:23
Number one:
41
143960
1882
מס' 1:
02:25
the first and truest thing is that all truth is a paradox.
42
145866
3661
הדבר הכי אמיתי הראשון הוא שכל אמת היא פרדוקס.
02:29
Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,
43
149551
4315
החיים הם גם יקרים, מתנה נפלאה ובלתי-נתפשת,
02:33
and it's impossible here, on the incarnational side of things.
44
153890
4682
וזה גם בלתי-אפשרי כאן, בצד הגשמי של הדברים.
02:38
It's been a very bad match
45
158596
1620
זה לא היה בכלל כוחות,
02:40
for those of us who were born extremely sensitive.
46
160240
3266
לאלה מאיתנו, שנולדו רגישים ביותר.
02:43
It's so hard and weird that we sometimes wonder
47
163530
2864
זה כל-כך קשה ומוזר, שלפעמים אנו חושדים
02:46
if we're being punked.
48
166418
1436
שעובדים עלינו.
02:48
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,
49
168822
4954
החיים מלאים בו-זמנית במתיקות ויופי שוברי-לב,
02:53
desperate poverty,
50
173800
1775
בעוני מייאש,
02:55
floods and babies and acne and Mozart,
51
175599
3544
בשטפונות, תינוקות, פצעי בגרות ומוצרט,
02:59
all swirled together.
52
179167
2139
הכל מעורבב ביחד.
03:01
I don't think it's an ideal system.
53
181330
2570
לא נראה לי שזאת מערכת אידאלית.
03:03
(Laughter)
54
183924
3316
(צחוק)
03:07
Number two: almost everything will work again
55
187264
3395
מס' 2: כמעט כל דבר יחזור לפעול
03:10
if you unplug it for a few minutes --
56
190683
2341
אם מוציאים מהתקע לכמה דקות --
(צחוק)
03:13
(Laughter)
57
193048
2695
03:15
(Applause)
58
195767
3282
(מחיאות כפיים)
כולל אתכם.
03:19
including you.
59
199073
1723
(צחוק)
03:22
Three: there is almost nothing outside of you
60
202795
3238
3: אין כמעט שום דבר מחוצה לכם
שיעזור איכשהו לנצח,
03:26
that will help in any kind of lasting way,
61
206057
2912
03:28
unless you're waiting for an organ.
62
208993
1964
אלא אם אתם מחכים להשתלת איבר.
03:31
You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.
63
211778
4938
אי-אפשר לקנות, להשיג או לקבוע פגישה עם שקט ושלווה.
03:36
This is the most horrible truth, and I so resent it.
64
216740
3774
זאת האמת הכי נוראה והיא מרגיזה אותי.
03:41
But it's an inside job,
65
221369
2224
זאת עבודה פנימית,
03:43
and we can't arrange peace or lasting improvement
66
223617
2818
ואיננו יכולים לארגן שלווה או שיפור נצחי
03:46
for the people we love most in the world.
67
226459
2388
לאנשים הכי אהובים עלינו.
03:48
They have to find their own ways,
68
228871
2080
הם צריכים למצוא בעצמם את הדרך שלהם,
03:50
their own answers.
69
230975
1622
את התשובות שלהם.
03:52
You can't run alongside your grown children
70
232621
3627
את לא יכולה לרוץ ליד ילדייך הגדולים
03:56
with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.
71
236272
4586
עם קרם שיזוף ומקלון שפתיים ב"מסע הגיבור" שלהם.
04:00
You have to release them.
72
240882
2117
את צריכה לשחרר אותם.
זה חוסר כבוד, לא לעשות זאת.
04:03
It's disrespectful not to.
73
243023
2395
04:06
And if it's someone else's problem,
74
246908
1859
ואם זאת בעיה של מישהו אחר,
04:08
you probably don't have the answer, anyway.
75
248791
2300
סביר להניח שממילא אינך יודעת את התשובה.
04:11
(Laughter)
76
251115
1192
(צחוק)
04:12
Our help is usually not very helpful.
77
252331
2743
העזרה שלנו בד"כ לא עוזרת במיוחד.
04:15
Our help is often toxic.
78
255568
2425
לעתים קרובות העזרה שלנו מרעילה.
04:18
And help is the sunny side of control.
79
258644
2796
ו"עזרה" היא הצד המואר של "שליטה".
04:22
Stop helping so much.
80
262656
2474
הפסיקו לעזור כל-כך הרבה.
04:25
Don't get your help and goodness all over everybody.
81
265154
3457
אל תשתפכו על כולם עם עזרתכם וטוב ליבכם.
04:28
(Laughter)
82
268635
2512
(צחוק)
04:31
(Applause)
83
271171
1661
(מחיאות כפיים)
04:32
This brings us to number four:
84
272856
1973
זה מביא אותי למס' 4:
04:34
everyone is screwed up, broken, clingy and scared,
85
274853
3884
כולם דפוקים, שבורים, נצמדים ומבוהלים,
04:38
even the people who seem to have it most together.
86
278761
2975
אפילו האנשים שנראים הכי מסודרים.
04:41
They are much more like you than you would believe,
87
281760
2439
הם דומים לך יותר מכפי שהיית מאמינה,
04:44
so try not to compare your insides to other people's outsides.
88
284223
4648
אז נסי לא להשוות את פנימיותך לחיצוניות של אחרים.
04:48
It will only make you worse than you already are.
89
288895
2866
זה רק יעשה אותך גרועה ממה שאת ממילא.
04:51
(Laughter)
90
291785
2992
(צחוק)
וגם אל תנסי להציל, לתקן או להושיע מישהו מהם
04:56
Also, you can't save, fix or rescue any of them
91
296092
3471
04:59
or get anyone sober.
92
299587
2035
או לגרום למישהו להתפכח.
05:01
What helped me get clean and sober 30 years ago
93
301646
2754
מה שעזר לי להתנקות ולהתפכח לפני 30 שנה
05:04
was the catastrophe of my behavior and thinking.
94
304424
3611
היה הקטסטרופה של ההתנהגות והחשיבה שלי.
אז ביקשתי את עזרתם של חברים פכחים,
05:08
So I asked some sober friends for help,
95
308059
2006
ופניתי לכוח עליון.
05:10
and I turned to a higher power.
96
310089
1934
יש ל"אלוהים" ראשי-תיבות באנגלית: "מתנת הייאוש",
05:12
One acronym for God is the "gift of desperation,"
97
312047
4059
05:16
G-O-D,
98
316130
1429
05:17
or as a sober friend put it,
99
317583
2032
או כדברי חבר פיכח אחד,
05:19
by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.
100
319639
4967
"בסוף, הידרדתי מהר יותר מכפי שיכולתי לרדת ברמה."
05:24
(Laughter)
101
324630
6311
(צחוק)
05:30
So God might mean, in this case,
102
330965
2310
אז המשמעות של "אלוהים" במקרה הזה יכולה להיות
05:33
"me running out of any more good ideas."
103
333299
3141
"נגמרו לי כל הרעיונות הטובים."
05:37
While fixing and saving and trying to rescue is futile,
104
337352
4166
בעוד שתיקון, הצלה ונסיונות להושיע הם חסרי-טעם,
05:41
radical self-care is quantum,
105
341542
3411
דאגה-עצמית קיצונית היא אדירה,
05:44
and it radiates out from you into the atmosphere
106
344977
3616
והיא קורנת מכם אל האטמוספירה
05:48
like a little fresh air.
107
348617
1645
כמו מנת אוויר צח.
05:50
It's a huge gift to the world.
108
350286
2581
זאת מתנה ענקית לעולם.
05:52
When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"
109
352891
4510
כשאנשים מגיבים לכך ב"היא ממש מלאה בעצמה,"
05:57
just smile obliquely like Mona Lisa
110
357425
2966
חייכי חיוך מונה ליזה קטן
06:00
and make both of you a nice cup of tea.
111
360415
2962
והכיני לשניכם כוס תה.
06:04
Being full of affection for one's goofy, self-centered,
112
364425
4683
להיות מלאת חיבה לעצמך הדבילית, האגואיסטית,
06:09
cranky, annoying self
113
369132
2493
הרגזנית, המעצבנת -
06:11
is home.
114
371649
1529
זה הבית;
מכאן מתחיל השלום העולמי.
06:13
It's where world peace begins.
115
373202
2032
06:16
Number five:
116
376858
1717
מס' 5:
06:18
chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.
117
378599
5064
שוקולד עם 75 אחוזי קקאו איננו באמת אוכל.
06:23
(Laughter)
118
383687
4012
(צחוק)
06:27
Its best use is as a bait in snake traps
119
387723
4080
הכי טוב להשתמש בו כפתיון במלכודת נחשים
06:31
or to balance the legs of wobbly chairs.
120
391827
4560
או להניחו מתחת לרגל של כיסא מתנדנד.
06:36
It was never meant to be considered an edible.
121
396411
3251
הוא מעולם לא נועד להיחשב אכיל.
06:41
Number six --
122
401685
1365
מס' 6 --
06:43
(Laughter)
123
403074
3504
(צחוק)
06:46
writing.
124
406602
1256
כתיבה.
06:48
Every writer you know writes really terrible first drafts,
125
408694
4388
כל סופר שאת מכירה מתחיל עם טיוטות ממש איומות,
אבל זה שומר שהתחת שלו יישאר על הכיסא.
06:53
but they keep their butt in the chair.
126
413106
2153
06:55
That's the secret of life.
127
415283
1720
זהו סוד החיים.
אולי זה ההבדל העיקרי בינך לבינם.
06:57
That's probably the main difference between you and them.
128
417027
3200
07:00
They just do it.
129
420251
1462
הם פשוט עושים את זה.
07:01
They do it by prearrangement with themselves.
130
421737
2566
הם עושים זאת בכך שהם מסכמים את זה מראש עם עצמם.
07:04
They do it as a debt of honor.
131
424327
2043
הם עושים זאת כחוב של כבוד.
הם מספרים את הסיפורים שמגיעים דרכם
07:07
They tell stories that come through them
132
427156
2294
07:09
one day at a time, little by little.
133
429474
2510
יום אחרי יום, אחד-אחד.
07:12
When my older brother was in fourth grade,
134
432008
2226
כשאחי הגדול היה בכיתה ד',
07:14
he had a term paper on birds due the next day,
135
434258
3974
הוא היה צריך להגיש למחרת סיכום על ציפורים,
07:18
and he hadn't started.
136
438256
2280
ובכלל לא התחיל לעבוד על זה.
07:20
So my dad sat down with him with an Audubon book,
137
440560
4082
אז אבי התיישב איתו ועם "הציפורים של אמריקה",
07:24
paper, pencils and brads --
138
444666
2344
נייר, עפרונות וסיכות מתפצלות --
אם מישהו מכם פחות צעיר וזוכר מהן סיכות מתפצלות --
07:27
for those of you who have gotten a little less young and remember brads --
139
447034
5600
07:32
and he said to my brother,
140
452658
2830
ואמר לאחי,
07:35
"Just take it bird by bird, buddy.
141
455512
2610
"ציפור אחרי ציפור, חביבי.
"פשוט תקרא על שקנאים
07:38
Just read about pelicans
142
458146
2315
07:40
and then write about pelicans in your own voice.
143
460485
3856
"ואח"כ כתוב על שקנאים במלים שלך.
07:44
And then find out about chickadees,
144
464365
3155
"ואז תעבור לירגזים,
07:47
and tell us about them in your own voice.
145
467544
2771
"ותספר לנו עליהם במלים שלך.
07:50
And then geese."
146
470339
1746
"ואח"כ - אווזים."
אז שני הדברים הכי חשובים בנוגע לכתיבה הם: ציפור אחרי ציפור
07:52
So the two most important things about writing are: bird by bird
147
472109
3748
07:55
and really god-awful first drafts.
148
475881
3106
וטיוטות ראשונות ממש מחורבנות.
07:59
If you don't know where to start,
149
479779
1675
אם אינכם יודעים ממה להתחיל,
08:01
remember that every single thing that happened to you is yours,
150
481478
3229
זיכרו שכל דבר ודבר שקרה לכם הוא שלכם,
08:04
and you get to tell it.
151
484731
1516
וזכותכם לספר עליו.
08:06
If people wanted you to write more warmly about them,
152
486672
3162
מי שהיה רוצה שתכתבו עליו דברים יפים יותר,
08:09
they should've behaved better.
153
489858
1720
היה צריך להתנהג יפה יותר.
08:11
(Laughter)
154
491602
3030
(צחוק)
08:14
(Applause)
155
494656
2910
(מחיאות כפיים)
08:18
You're going to feel like hell if you wake up someday
156
498965
2873
אתם תרגישו נורא אם יום אחד תתעוררו,
08:21
and you never wrote the stuff
157
501862
1761
ותבינו שלא כתבתם שום דבר
08:23
that is tugging on the sleeves of your heart:
158
503647
3461
ממה שהחבאתם בשרוולים של ליבכם:
הסיפורים, הזכרונות, המראות והשירים --
08:27
your stories, memories, visions and songs --
159
507132
3396
08:30
your truth,
160
510552
1653
האמת שלכם,
08:32
your version of things --
161
512229
1825
הגירסה שלכם --
במלים שלכם.
08:34
in your own voice.
162
514078
1485
08:35
That's really all you have to offer us,
163
515587
2475
זה בעצם כל מה שיש לכם להציע לנו,
וזו גם הסיבה למה נולדתם.
08:38
and that's also why you were born.
164
518086
2454
08:42
Seven: publication and temporary creative successes
165
522308
4185
7: פרסום והצלחה יצירתית זמנית
08:46
are something you have to recover from.
166
526517
2190
הם משהו שצריך להחלים ממנו.
08:49
They kill as many people as not.
167
529564
2842
הם הורגים כמות זהה של אנשים.
08:52
They will hurt, damage and change you
168
532430
2530
הם יפגעו בכם, יזיקו לכם וישנו אתכם
08:54
in ways you cannot imagine.
169
534984
2114
בדרכים שאינכם מעלים על הדעת.
08:57
The most degraded and evil people I've ever known
170
537527
3516
האנשים הכי שפלים ומרושעים שהכרתי
הם סופרים ממין זכר שכתבו רבי-מכר אדירים.
09:01
are male writers who've had huge best sellers.
171
541067
3109
09:04
And yet, returning to number one, that all truth is paradox,
172
544913
4157
אבל אם חוזרים למס' 1, שכל אמת היא פרדוקס,
זהו גם נס, שעבודה שלך מתפרסמת,
09:09
it's also a miracle to get your work published,
173
549094
2425
09:11
to get your stories read and heard.
174
551543
2836
ושקוראים ושומעים את הסיפורים שלך.
09:14
Just try to bust yourself gently of the fantasy
175
554403
2755
אבל נסו להתנער בעדינות מהפנטזיה
שהפרסום ירפא אתכם,
09:17
that publication will heal you,
176
557182
2454
09:19
that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.
177
559660
4084
שהוא ימלא את חורי הגבינה השווייצרית שבתוככם.
09:23
It can't.
178
563768
1594
הוא לא יכול לעשות את זה.
09:25
It won't.
179
565386
1360
הוא לא יעשה את זה.
09:26
But writing can.
180
566770
1705
אבל הכתיבה - כן.
09:28
So can singing in a choir or a bluegrass band.
181
568499
3598
גם שירה במקהלה או בלהקת בלו-גראס.
וגם השתתפות בציור קיר קהילתי, בצפרות,
09:32
So can painting community murals or birding
182
572121
3307
09:35
or fostering old dogs that no one else will.
183
575452
3168
או בדאגה לכלבים זקנים שאיש לא ידאג להם.
09:40
Number eight: families.
184
580390
3051
מס' 8: משפחות.
09:44
Families are hard, hard, hard,
185
584703
3096
משפחות הן עניין קשה, קשה, קשה,
09:47
no matter how cherished and astonishing they may also be.
186
587823
3426
ולא משנה כמה הן יכולות להיות גם מקודשות ומדהימות.
09:51
Again, see number one.
187
591273
2126
שוב, ראה מס' 1.
09:53
(Laughter)
188
593423
1047
(צחוק)
09:54
At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --
189
594494
4288
בכינוסים משפחתיים, כשיש לכם לפתע יצרים רצחניים או אובדניים --
09:58
(Laughter)
190
598806
1016
(צחוק)
09:59
remember that in all cases,
191
599846
2331
זיכרו שאצל כולם
10:02
it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.
192
602201
5464
זהו נס שכל אחד ואחת מאיתנו נהרו ונולדו.
10:08
Earth is forgiveness school.
193
608340
1927
האדמה היא בית-ספר לסליחה.
10:10
It begins with forgiving yourself,
194
610291
2110
ההתחלה היא לסלוח לעצמך,
10:12
and then you might as well start at the dinner table.
195
612425
3274
ואח"כ אפשר כבר להתחיל לסלוח מסביב לשולחן האוכל.
10:16
That way, you can do this work in comfortable pants.
196
616460
3645
וככה אפשר לעשות את העבודה הזאת במכנסיים נוחים.
10:20
(Laughter)
197
620129
2946
(צחוק)
כשוויליאם בלייק אמר שאנו נמצאים כאן
10:23
When William Blake said that we are here
198
623099
1947
כדי ללמוד לסבול את קרני האהבה,
10:25
to learn to endure the beams of love,
199
625070
2988
הוא ידע שהמשפחה היא חלק אינטימי מזה,
10:28
he knew that your family would be an intimate part of this,
200
628082
3333
10:31
even as you want to run screaming for your cute little life.
201
631439
3694
אפילו כשרוצים לברוח בצרחות ומתוך מסכנות.
10:35
But I promise you are up to it.
202
635631
2559
אבל אני מבטיחה לכם שאתם מסוגלים לזה.
10:38
You can do it, Cinderella, you can do it,
203
638214
3380
את יכולה לעשות זאת, לכלוכית, את יכולה לעשות זאת,
10:41
and you will be amazed.
204
641618
2025
ועוד תפתיעי את עצמך.
10:44
Nine: food.
205
644984
1793
9: אוכל.
10:48
Try to do a little better.
206
648007
2538
נסו קצת להשתפר.
10:51
I think you know what I mean.
207
651317
1890
אני חושבת שאתם יודעים למה כוונתי.
10:53
(Laughter)
208
653231
3645
(צחוק)
11:02
Number 10 --
209
662979
1151
מס' 10 --
11:04
(Laughter)
210
664154
2224
(צחוק)
11:06
grace.
211
666402
1185
חסד.
11:08
Grace is spiritual WD-40,
212
668248
3107
חסד הוא משחרר חלודה רוחני,
11:11
or water wings.
213
671379
1480
או מצופי כנפי מים.
11:12
The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin
214
672883
5967
תעלומת החסד היא שאלוהים אוהב את הנרי קיסינג'ר ואת ולדימיר פוטין
11:18
and me
215
678874
1159
ואותי
בדיוק כמו שהוא או היא אוהבים את הנכד החדש שלכם.
11:20
exactly as much as He or She loves your new grandchild.
216
680057
4356
11:24
Go figure.
217
684808
1217
לך תבין.
11:26
(Laughter)
218
686049
1777
(צחוק)
11:27
The movement of grace is what changes us, heals us
219
687850
3337
מהלכו של החסד הוא מה שמשנה אותנו, מרפא אותנו
11:31
and heals our world.
220
691211
1998
ומרפא את עולמנו.
11:33
To summon grace, say, "Help," and then buckle up.
221
693233
3771
כדי להזעיק חסד, אימרו "הצילו!" וחיגרו חגורת בטיחות.
החסד מוצא אתכם בדיוק במצב בו אתם נמצאים,
11:37
Grace finds you exactly where you are,
222
697028
2690
11:39
but it doesn't leave you where it found you.
223
699742
2525
אבל לא משאיר אתכם היכן שמצא אתכם.
11:42
And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,
224
702291
3096
החסד גם לא יופיע בדמות קספר, רוח הרפאים הידידותית,
11:45
regrettably.
225
705411
1605
למרבה הצער.
אבל הטלפון יצלצל או יגיע דואר,
11:47
But the phone will ring or the mail will come
226
707040
2383
11:49
and then against all odds,
227
709447
1480
וכנגד כל הסיכויים
11:50
you'll get your sense of humor about yourself back.
228
710951
2979
תקבלו בחזרה את חוש ההומור העצמי שלכם.
11:54
Laughter really is carbonated holiness.
229
714391
3319
הצחוק הוא למעשה קדושה מוגזת.
11:58
It helps us breathe again and again
230
718694
2692
הוא עוזר לנו לנשום שוב ושוב
12:01
and gives us back to ourselves,
231
721410
2133
ומחזיר אותנו אל עצמנו,
12:03
and this gives us faith in life and each other.
232
723567
3737
וזה נותן לנו אמון בחיים ובזולת.
12:08
And remember -- grace always bats last.
233
728315
3978
וזיכרו: החסד תמיד ממצמץ אחרון.
12:13
Eleven: God just means goodness.
234
733472
3109
11: "אלוהים" זה פשוט "טוּב".
12:16
It's really not all that scary.
235
736605
2441
זה בכלל לא כזה מפחיד.
הכוונה היא לתבונה חיה, נשגבת או אוהבת,
12:19
It means the divine or a loving, animating intelligence,
236
739070
4450
12:23
or, as we learned from the great "Deteriorata,"
237
743544
3725
או כפי שלמדנו מהסרט של "נשיונל למפון",
12:27
"the cosmic muffin."
238
747293
1608
"הסופגניה הקוסמית."
12:29
A good name for God is: "Not me."
239
749620
2919
שם טוב לאלוהים: "לא אני."
12:33
Emerson said that the happiest person on Earth
240
753647
2746
אמרסון אמר שהאדם הכי מאושר עלי אדמות
12:36
is the one who learns from nature the lessons of worship.
241
756417
4178
הוא זה שלומד מהטבע את לקחי עבודת האל.
12:40
So go outside a lot and look up.
242
760619
3126
אז צאו הרבה החוצה והביטו למעלה.
12:43
My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids
243
763769
4503
הכומר שלי אמר שאפשר ללכוד דבורים בתחתית צנצנת בלי מכסה
12:48
because they don't look up,
244
768296
1713
משום שהן לא מביטות למעלה,
והן סתם מסתובבות במרירות ומתחבטות כנגד הזכוכית.
12:50
so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.
245
770033
4400
12:54
Go outside. Look up.
246
774457
2368
צאו החוצה. הביטו למעלה.
12:56
Secret of life.
247
776849
1367
סוד החיים.
12:59
And finally: death.
248
779297
1864
ולבסוף: מוות.
13:02
Number 12.
249
782193
1280
מס' 12:
13:04
Wow and yikes.
250
784466
1777
וואו ואיכס.
13:07
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
251
787195
4225
קשה נורא לסבול שמעט האנשים שאינכם יכולים לחיות בלעדיהם מתים.
13:11
You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,
252
791444
3637
לעולם לא תתגברו על אובדנם, ולמרות כל מה שטוענת התרבות,
13:15
you're not supposed to.
253
795105
1867
אתם גם לא אמורים להתגבר.
13:16
We Christians like to think of death as a major change of address,
254
796996
5143
אנו, הנוצרים, אוהבים לראות במוות שינוי-כתובת רציני,
13:22
but in any case, the person will live again fully in your heart
255
802163
4586
אבל בכל מקרה, אותו אדם יחזור ויחיה חיים מלאים בתוך ליבכם
13:26
if you don't seal it off.
256
806773
1992
אם לא תאטמו אותו.
13:28
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,
257
808789
2768
כדברי ליאונרד כהן, "בכל דבר יש סדקים,
13:31
and that's how the light gets in."
258
811581
1853
"ודרכם נכנס האור."
13:33
And that's how we feel our people again fully alive.
259
813458
3578
וככה אנו מרגישים שהאנשים שלנו ממשיכים לחיות.
13:39
Also, the people will make you laugh out loud
260
819060
4011
וגם, האנשים האלה יגרמו לכם לצחוק בקול
ברגעים הכי לא-נוחים,
13:43
at the most inconvenient times,
261
823095
3066
13:46
and that's the great good news.
262
826185
2074
ואלה בשורות ממש טובות.
13:48
But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.
263
828283
4455
אבל היעדרם גם יהיה בשבילכם סיוט ממושך של געגועים.
13:52
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.
264
832762
4681
יגון וחברים, זמן ודמעות ירפאו אתכם במידת-מה.
13:57
Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you
265
837467
4251
הדמעות ירחצו, יטבילו, ירטיבו וילחלחו אתכם
14:01
and the ground on which you walk.
266
841742
2329
ואת הקרקע שמתחת לרגליכם.
14:04
Do you know the first thing that God says to Moses?
267
844095
3031
יודעים מה הדבר הראשון שאלוהים אמר למשה?
14:07
He says, "Take off your shoes."
268
847848
2494
הוא אמר, "של נעליך מעל רגליך."
14:10
Because this is holy ground, all evidence to the contrary.
269
850899
4040
כי אדמת קודש היא, חרף כל ההוכחות המנוגדות.
14:14
It's hard to believe, but it's the truest thing I know.
270
854963
3065
קשה להאמין, אבל זה הדבר הכי נכון שאני מכירה.
14:18
When you're a little bit older, like my tiny personal self,
271
858052
4142
כשאתם טיפה מזדקנים, כמו העצמי האישי הקטנטן שלי,
אתם מבינים שהמוות מקודש כמו הלידה.
14:22
you realize that death is as sacred as birth.
272
862218
3806
14:26
And don't worry -- get on with your life.
273
866605
2994
ואל תדאגו: המשיכו בחייכם.
14:30
Almost every single death is easy and gentle
274
870225
4495
כמעט כל מוות ומוות הוא קל ועדין
14:34
with the very best people surrounding you
275
874744
3016
כשסביבכם האנשים הכי טובים
14:37
for as long as you need.
276
877784
1843
כל עוד תזדקקו להם.
14:39
You won't be alone.
277
879651
1640
לא תהיו לבד.
14:42
They'll help you cross over to whatever awaits us.
278
882506
3668
הם יעזרו לכם לעשות את המעבר למה שלא יהיה שמחכה לנו שם.
14:46
As Ram Dass said,
279
886691
1737
כדברי ראם דאס,
14:48
"When all is said and done,
280
888452
1860
"בסופו של דבר,
14:50
we're really just all walking each other home."
281
890336
3000
"כולנו רק מלווים זה את זה הביתה."
14:54
I think that's it,
282
894844
1588
נראה לי שזהו.
14:56
but if I think of anything else,
283
896456
2102
אבל אם אזכר בעוד משהו,
14:58
I'll let you know.
284
898582
1462
אודיע לכם.
תודה לכם.
15:00
Thank you.
285
900068
1203
15:01
(Applause)
286
901295
1579
(מחיאות כפיים)
15:02
Thank you.
287
902898
1276
תודה.
15:04
(Applause)
288
904198
1808
(מחיאות כפיים ותרועות)
15:06
I was very surprised to be asked to come,
289
906030
2154
אני תמיד מופתעת כשמזמינים אותי,
15:08
because it is not my realm,
290
908208
2683
כי זה לא העולם שלי,
15:10
technology or design or entertainment.
291
910915
2327
טכנולוגיה, עיצוב או בידור.
15:13
I mean, my realm is sort of faith and writing
292
913266
3181
העולם שלי הוא יותר אמונה וכתיבה
15:16
and kind of lurching along together.
293
916471
2950
ואיכשהו להתנהל קדימה ביחד.
15:19
And I was surprised,
294
919445
1763
והופתעתי,
15:21
but they said I could give a talk, and I said I'd love to.
295
921232
4273
אבל אמרו לי שאוכל להרצות, ואני אמרתי שאשמח.
15:25
(Video) If you don't know where to start,
296
925529
2052
(סרטון) אם אינכם יודעים ממה להתחיל,
15:27
remember that every single thing that happened to you is yours
297
927605
3125
זיכרו שכל דבר ודבר שקרה לכם הוא שלכם,
15:30
and you get to tell it.
298
930754
1378
וזכותכם לספר עליו.
אן למוט: אנשים היום מאד מבוהלים ומרגישים ממש אבודים
15:32
Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed
299
932156
3105
כיום באמריקה,
15:35
in America these days,
300
935285
1188
ואני רציתי רק לעזור להחזיר להם את חוש ההומור בקשר לזה
15:36
and I just wanted to help people get their sense of humor about it
301
936497
3141
15:39
and to realize how much isn't a problem.
302
939662
3598
ולהבין עד כמה זאת לא בעיה
15:43
If you take an action,
303
943284
3226
אם תרצו לעשות מעשה
15:47
take a really healthy or loving or friendly action,
304
947359
3563
ותעשו משהו באמת בריא, אוהב או ידידותי.
15:50
you'll have loving and friendly feelings.
305
950946
2861
יהיו לכם רגשות של אהבה וידידות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7