12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott

697,604 views ・ 2017-07-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Anastha Eka Susanti Reviewer: Maria Nainggolan
00:12
My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,
0
12862
3478
Cucu saya yang berusia tujuh tahun tidur di kamar tak jauh dari saya,
00:16
and he wakes up a lot of mornings
1
16364
1666
dan ia sering bangun di pagi hari
00:18
and he says,
2
18054
1538
sambil berkata,
00:19
"You know, this could be the best day ever."
3
19616
2214
"Ini bisa jadi hari terhebat sepanjang masa."
00:22
And other times, in the middle of the night,
4
22385
2177
Dan di lain waktu, saat tengah malam,
00:24
he calls out in a tremulous voice,
5
24586
2926
dia memanggil saya dengan suara gemetar,
00:27
"Nana, will you ever get sick and die?"
6
27536
2830
"Apa nanti Nenek akan sakit dan meninggal?"
00:31
I think this pretty much says it for me and most of the people I know,
7
31018
4442
Saya rasa hal itu cukup mewakili apa yang saya dan banyak orang tahu,
00:35
that we're a mixed grill of happy anticipation
8
35484
3280
bahwa hidup kita adalah paduan dari penantian rasa bahagia
00:38
and dread.
9
38788
1219
dan rasa takut.
00:40
So I sat down a few days before my 61st birthday,
10
40400
4222
Maka beberapa hari sebelum ulang tahun ke-61, saya duduk
00:44
and I decided to compile a list of everything I know for sure.
11
44646
4661
dan memutuskan untuk membuat daftar atas segala hal yang saya tahu pasti.
00:49
There's so little truth in the popular culture,
12
49837
3123
Hanya ada sedikit kebenaran dalam budaya populer,
00:52
and it's good to be sure of a few things.
13
52984
2956
dan sangatlah baik untuk bisa meyakini sedikit hal.
00:57
For instance, I am no longer 47,
14
57037
2921
Contohnya, saya tak lagi berusia 47,
01:00
although this is the age I feel,
15
60665
2780
walaupun saya masih merasa demikian,
01:03
and the age I like to think of myself as being.
16
63469
2617
dan memang ingin memandang diri saya seusia itu.
01:06
My friend Paul used to say in his late 70s
17
66674
2673
Teman saya, Paul, berkata di usianya yang akhir 70an
01:09
that he felt like a young man with something really wrong with him.
18
69371
3583
bahwa ia merasa seperti lelaki muda yang tubuhnya sangat tidak beres.
01:12
(Laughter)
19
72978
3850
(Tawa)
01:16
Our true person is outside of time and space,
20
76852
2840
Diri kita sesungguhnya ada di luar batas ruang dan waktu,
01:19
but looking at the paperwork,
21
79716
1510
namun saat melihat akta,
01:21
I can, in fact, see that I was born in 1954.
22
81250
3335
saya bisa melihat jelas bahwa saya memang lahir tahun 1954.
01:25
My inside self is outside of time and space.
23
85173
2952
Jati diri saya ada di luar batas ruang dan waktu.
01:28
It doesn't have an age.
24
88149
2045
Jati diri tak punya umur.
01:30
I'm every age I've ever been, and so are you,
25
90218
3349
Saya bisa jadi usia berapa pun, begitu pula dengan Anda,
01:33
although I can't help mentioning as an aside
26
93591
2684
walaupun tak bisa saya pungkiri
01:36
that it might have been helpful if I hadn't followed
27
96299
2631
bahwa mungkin ada baiknya jika dulu saya tak mengikuti
01:38
the skin care rules of the '60s,
28
98954
2521
tren perawatan kulit tahun 60-an,
01:41
which involved getting as much sun as possible
29
101499
3394
yang termasuk memaparkan kulit pada sebanyak mungkin sinar matahari
01:44
while slathered in baby oil
30
104917
2546
sambil hanya dilumasi baby oil
01:47
and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.
31
107487
4247
dan berjemur di bawah cahaya dari reflektor kertas timah.
01:51
(Laughter)
32
111758
1714
(Tawa)
01:53
It was so liberating, though, to face the truth
33
113496
2598
Toh, saya begitu terbebas saat menghadapi kenyataan
01:56
that I was no longer in the last throes of middle age,
34
116118
3348
bahwa saya tak lagi berada dalam penderitaan umur paruh baya,
01:59
that I decided to write down every single true thing I know.
35
119490
4352
sehingga saya memutuskan untuk menulis segala kebenaran yang saya tahu.
02:03
People feel really doomed and overwhelmed these days,
36
123866
3398
Orang-orang merasa sangat malang dan kewalahan belakangan ini,
02:07
and they keep asking me what's true.
37
127288
2722
dan mereka terus bertanya kepada saya apa yang nyata.
02:10
So I hope that my list of things I'm almost positive about
38
130034
6349
Jadi saya harap daftar hal-hal ini yang hampir sepenuhnya saya yakini
02:16
might offer some basic operating instructions
39
136407
3065
bisa memberikan instruksi dasar pengoperasian hidup
02:19
to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
40
139496
3647
bagi siapa saja yang merasa kewalahan maupun terperangkap.
02:23
Number one:
41
143960
1882
Nomor satu:
02:25
the first and truest thing is that all truth is a paradox.
42
145866
3661
hal pertama dan paling benar yakni seluruh kebenaran sesungguhnya paradoks.
02:29
Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,
43
149551
4315
Hidup adalah berkah berharga yang tak ternilai indahnya,
02:33
and it's impossible here, on the incarnational side of things.
44
153890
4682
namun jadi hal yang mustahil bila menyangkut sisi duniawi.
02:38
It's been a very bad match
45
158596
1620
Bukan paduan yang cocok
02:40
for those of us who were born extremely sensitive.
46
160240
3266
bagi kita yang terlahir amat sangat sensitif.
02:43
It's so hard and weird that we sometimes wonder
47
163530
2864
Hidup begitu sulit dan aneh sampai kadang kita bertanya-tanya
02:46
if we're being punked.
48
166418
1436
apa kita sedang dikerjai.
02:48
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,
49
168822
4954
Hidup secara serempak dipenuhi keindahan yang menghancurkan hati
02:53
desperate poverty,
50
173800
1775
kemiskinan yang putus asa,
02:55
floods and babies and acne and Mozart,
51
175599
3544
banjir, dan bayi, dan jerawat, dan Mozart,
02:59
all swirled together.
52
179167
2139
semuanya berpusar menjadi satu.
03:01
I don't think it's an ideal system.
53
181330
2570
Saya pikir itu bukan sistem yang ideal.
03:03
(Laughter)
54
183924
3316
(Tawa)
03:07
Number two: almost everything will work again
55
187264
3395
Nomor dua: hampir semua hal akan berfungsi kembali
03:10
if you unplug it for a few minutes --
56
190683
2341
jika Anda mencabutnya selama beberapa menit --
03:13
(Laughter)
57
193048
2695
(Tawa)
03:15
(Applause)
58
195767
3282
(Tepuk tangan)
03:19
including you.
59
199073
1723
termasuk diri Anda.
03:22
Three: there is almost nothing outside of you
60
202795
3238
Tiga: hampir tak ada hal lain selain Anda sendiri
03:26
that will help in any kind of lasting way,
61
206057
2912
yang dapat menolong Anda selamanya,
03:28
unless you're waiting for an organ.
62
208993
1964
kecuali Anda menunggu donor organ tubuh.
03:31
You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.
63
211778
4938
Ketenangan dan kedamaian pikiran tak bisa dibeli, dicapai, atau ditetapkan.
03:36
This is the most horrible truth, and I so resent it.
64
216740
3774
Inilah kebenaran yang paling mengerikan, maka itu saya sangat membencinya.
03:41
But it's an inside job,
65
221369
2224
Namun itulah tugas masing-masing individu,
03:43
and we can't arrange peace or lasting improvement
66
223617
2818
dan kita tak bisa menyediakan kedamaian atau perbaikan abadi
03:46
for the people we love most in the world.
67
226459
2388
bagi orang-orang yang paling kita cintai di dunia.
03:48
They have to find their own ways,
68
228871
2080
Mereka harus menemukan jalan mereka sendiri,
03:50
their own answers.
69
230975
1622
jawaban mereka sendiri.
03:52
You can't run alongside your grown children
70
232621
3627
Anda tak bisa membuntuti anak Anda yang sudah dewasa
03:56
with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.
71
236272
4586
membawa tabir surya dan pelembab bibir menemani perjuangan hidup mereka.
04:00
You have to release them.
72
240882
2117
Anda harus melepaskan mereka.
04:03
It's disrespectful not to.
73
243023
2395
Jika tidak, Anda tak menghormati mereka.
04:06
And if it's someone else's problem,
74
246908
1859
Dan dalam hal masalah orang lain,
04:08
you probably don't have the answer, anyway.
75
248791
2300
mungkin Anda memang tak punya jawabannya.
04:11
(Laughter)
76
251115
1192
(Tawa)
04:12
Our help is usually not very helpful.
77
252331
2743
Pertolongan kita biasanya tak begitu berguna.
04:15
Our help is often toxic.
78
255568
2425
Sering kali, pertolongan kita merugikan.
04:18
And help is the sunny side of control.
79
258644
2796
Menolong hanyalah sisi lain dari hasrat mengendalikan.
04:22
Stop helping so much.
80
262656
2474
Berhentilah sering menolong.
04:25
Don't get your help and goodness all over everybody.
81
265154
3457
Jangan melimpahi semua orang dengan pertolongan dan kebaikan Anda.
04:28
(Laughter)
82
268635
2512
(Tawa)
04:31
(Applause)
83
271171
1661
(Tepuk tangan)
04:32
This brings us to number four:
84
272856
1973
Ini membawa kita ke nomor empat:
04:34
everyone is screwed up, broken, clingy and scared,
85
274853
3884
semua orang berantakan, hancur, terlalu bergantung dan ketakutan,
04:38
even the people who seem to have it most together.
86
278761
2975
bahkan mereka yang terlihat bisa mengendalikan diri.
04:41
They are much more like you than you would believe,
87
281760
2439
Mereka mirip dengan Anda lebih dari yang bisa dibayangkan,
04:44
so try not to compare your insides to other people's outsides.
88
284223
4648
jadi cobalah tak membandingkan isi hidup Anda dengan tampilan orang lain.
04:48
It will only make you worse than you already are.
89
288895
2866
Hal itu hanya membuat Anda jadi jauh lebih buruk.
04:51
(Laughter)
90
291785
2992
(Tawa)
04:56
Also, you can't save, fix or rescue any of them
91
296092
3471
Juga, Anda tak bisa menyelamatkan, membenahi, dan menolong siapa pun
04:59
or get anyone sober.
92
299587
2035
atau membebaskan mereka dari alkohol.
05:01
What helped me get clean and sober 30 years ago
93
301646
2754
Yang membantu saya bersih dari alkohol 30 tahun lalu
05:04
was the catastrophe of my behavior and thinking.
94
304424
3611
adalah petaka dari tindakan dan pemikiran saya.
05:08
So I asked some sober friends for help,
95
308059
2006
Saya pun memohon bantuan mereka yang bersih
05:10
and I turned to a higher power.
96
310089
1934
dan berpaling pada Yang Kuasa.
05:12
One acronym for God is the "gift of desperation,"
97
312047
4059
Akronim dari GOD adalah berkah keputusasaan
05:16
G-O-D,
98
316130
1429
G-O-D ("gift of desperation"),
05:17
or as a sober friend put it,
99
317583
2032
atau kata seorang teman yang sadar,
05:19
by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.
100
319639
4967
akhirnya kondisiku memburuk lebih cepat sebelum sempat menurunkan standarku.
05:24
(Laughter)
101
324630
6311
(Tawa)
05:30
So God might mean, in this case,
102
330965
2310
Jadi yang mungkin Tuhan maksudkan, dalam hal ini,
05:33
"me running out of any more good ideas."
103
333299
3141
"aku sudah kehabisan ide bagus."
05:37
While fixing and saving and trying to rescue is futile,
104
337352
4166
Meski membenahi dan menyelamatkan dan mencoba menolong itu sia-sia,
05:41
radical self-care is quantum,
105
341542
3411
merawat diri sendiri itu wajib,
05:44
and it radiates out from you into the atmosphere
106
344977
3616
hasilnya terpancar dari diri Anda hingga tinggi ke langit
05:48
like a little fresh air.
107
348617
1645
layaknya udara segar.
05:50
It's a huge gift to the world.
108
350286
2581
Itulah hadiah yang sangat besar bagi dunia.
05:52
When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"
109
352891
4510
Jika tanggapan orang adalah, "Wah, ia terlalu memikirkan dirinya sendiri,"
05:57
just smile obliquely like Mona Lisa
110
357425
2966
tersenyum miring saja seperti Mona Lisa
06:00
and make both of you a nice cup of tea.
111
360415
2962
dan buat secangkir teh untuk kalian berdua.
06:04
Being full of affection for one's goofy, self-centered,
112
364425
4683
Memberi perhatian penuh pada sisi diri yang dungu, egois,
06:09
cranky, annoying self
113
369132
2493
rewel, dan menyebalkan
06:11
is home.
114
371649
1529
berarti pulang ke rumah.
06:13
It's where world peace begins.
115
373202
2032
Di sanalah kedamaian dunia dimulai.
06:16
Number five:
116
376858
1717
Nomor lima:
06:18
chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.
117
378599
5064
cokelat berkadar kakao 75 persen bukan makanan yang baik.
06:23
(Laughter)
118
383687
4012
(Tawa)
06:27
Its best use is as a bait in snake traps
119
387723
4080
Lebih berguna sebagai umpan jebakan ular
06:31
or to balance the legs of wobbly chairs.
120
391827
4560
atau menahan kaki-kaki kursi yang doyong.
06:36
It was never meant to be considered an edible.
121
396411
3251
Benda itu tak dimaksudkan untuk bisa dimakan.
06:41
Number six --
122
401685
1365
Nomor enam --
06:43
(Laughter)
123
403074
3504
(Tawa)
06:46
writing.
124
406602
1256
menulis.
06:48
Every writer you know writes really terrible first drafts,
125
408694
4388
Setiap penulis yang Anda tahu membuat draf pertama yang sangat buruk,
06:53
but they keep their butt in the chair.
126
413106
2153
namun mereka tetap duduk dan menulis.
06:55
That's the secret of life.
127
415283
1720
Itulah rahasia kehidupan.
06:57
That's probably the main difference between you and them.
128
417027
3200
Mungkin itu perbedaan utama antara Anda dan mereka.
07:00
They just do it.
129
420251
1462
Mereka tetap berusaha.
07:01
They do it by prearrangement with themselves.
130
421737
2566
Mereka melakukannya sebagai syarat bagi diri sendiri.
07:04
They do it as a debt of honor.
131
424327
2043
Mereka melakukannya sebagai kewajiban.
07:07
They tell stories that come through them
132
427156
2294
Mereka menuturkan kisah yang mereka alami
07:09
one day at a time, little by little.
133
429474
2510
satu per satu, sedikit demi sedikit.
07:12
When my older brother was in fourth grade,
134
432008
2226
Saat kakak saya duduk di kelas empat,
07:14
he had a term paper on birds due the next day,
135
434258
3974
ia ditugasi makalah tentang burung dikumpulkan esok harinya,
07:18
and he hadn't started.
136
438256
2280
dan dia belum mulai menulis.
07:20
So my dad sat down with him with an Audubon book,
137
440560
4082
Maka ayah saya duduk bersamanya ditemani buku karya Audubon,
07:24
paper, pencils and brads --
138
444666
2344
kertas, pensil dan penjepit kertas --
07:27
for those of you who have gotten a little less young and remember brads --
139
447034
5600
bagi Anda yang tak lagi muda dan masih ingat penjepit kertas --
07:32
and he said to my brother,
140
452658
2830
lalu berkata pada kakak saya,
07:35
"Just take it bird by bird, buddy.
141
455512
2610
"Lakukan burung demi burung, Nak.
07:38
Just read about pelicans
142
458146
2315
Baca tentang pelikan
07:40
and then write about pelicans in your own voice.
143
460485
3856
lalu tulis tentang pelikan lewat suaramu sendiri.
07:44
And then find out about chickadees,
144
464365
3155
Kemudian cari tahu tentang chickadee
07:47
and tell us about them in your own voice.
145
467544
2771
lalu ceritakan tentangnya lewat suaramu sendiri.
07:50
And then geese."
146
470339
1746
Kemudian angsa."
07:52
So the two most important things about writing are: bird by bird
147
472109
3748
Maka dua hal terpenting tentang menulis adalah: burung demi burung
07:55
and really god-awful first drafts.
148
475881
3106
dan draf pertama yang minta ampun buruknya.
07:59
If you don't know where to start,
149
479779
1675
Jika Anda bingung untuk memulai,
08:01
remember that every single thing that happened to you is yours,
150
481478
3229
ingat bahwa Anda lah yang menjalani segala hal dalam hidup Anda,
08:04
and you get to tell it.
151
484731
1516
dan Anda bisa menceritakannya.
08:06
If people wanted you to write more warmly about them,
152
486672
3162
Jika orang lain ingin Anda menuliskan hal-hal baik tentang mereka,
08:09
they should've behaved better.
153
489858
1720
mereka harus bersikap lebih baik.
08:11
(Laughter)
154
491602
3030
(Tawa)
08:14
(Applause)
155
494656
2910
(Tepuk tangan)
08:18
You're going to feel like hell if you wake up someday
156
498965
2873
Anda akan merasa tersiksa jika terbangun suatu hari
08:21
and you never wrote the stuff
157
501862
1761
dan tak menuliskan apa yang
08:23
that is tugging on the sleeves of your heart:
158
503647
3461
mengganjal di hati Anda:
08:27
your stories, memories, visions and songs --
159
507132
3396
kisah, kenangan, angan-angan, dan lagu --
08:30
your truth,
160
510552
1653
kebenaran milik Anda,
08:32
your version of things --
161
512229
1825
segala hal menurut versi Anda --
08:34
in your own voice.
162
514078
1485
dalam suara Anda sendiri.
08:35
That's really all you have to offer us,
163
515587
2475
Hanya itulah yang harus Anda berikan pada kami,
08:38
and that's also why you were born.
164
518086
2454
dan itulah mengapa Anda dilahirkan.
08:42
Seven: publication and temporary creative successes
165
522308
4185
Tujuh: menerbitkan buku dan kesuksesan kreatif yang sementara
08:46
are something you have to recover from.
166
526517
2190
adalah sesuatu yang harus Anda sembuhkan.
08:49
They kill as many people as not.
167
529564
2842
Keduanya bisa membunuh orang.
08:52
They will hurt, damage and change you
168
532430
2530
Keduanya akan melukai, merusak, dan mengubah Anda
08:54
in ways you cannot imagine.
169
534984
2114
dengan cara yang tak mampu Anda bayangkan.
08:57
The most degraded and evil people I've ever known
170
537527
3516
Orang-orang paling jahat dan hina yang saya kenal
09:01
are male writers who've had huge best sellers.
171
541067
3109
adalah para penulis laki-laki yang karya tulisnya sangat laris.
09:04
And yet, returning to number one, that all truth is paradox,
172
544913
4157
Namun, kembali ke nomor satu, bahwa semua kebenaran adalah paradoks,
09:09
it's also a miracle to get your work published,
173
549094
2425
juga suatu keajaiban jika karya Anda diterbitkan,
09:11
to get your stories read and heard.
174
551543
2836
sehingga kisah Anda dibaca dan didengar.
09:14
Just try to bust yourself gently of the fantasy
175
554403
2755
Namun perlahan hancurkan segala fantasi bahwa
09:17
that publication will heal you,
176
557182
2454
menerbitkan buku akan menyembuhkan Anda,
09:19
that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.
177
559660
4084
mengisi lubang-lubang kosong dalam diri Anda.
09:23
It can't.
178
563768
1594
Itu tak bisa terjadi.
09:25
It won't.
179
565386
1360
Tak akan.
09:26
But writing can.
180
566770
1705
Namun menulislah yang bisa.
09:28
So can singing in a choir or a bluegrass band.
181
568499
3598
Juga bernyanyi bersama koor atau grup musik.
09:32
So can painting community murals or birding
182
572121
3307
Juga melukis mural atau menyaksikan burung liar
09:35
or fostering old dogs that no one else will.
183
575452
3168
atau mengadopsi anjing tua yang tak lagi diinginkan orang.
09:40
Number eight: families.
184
580390
3051
Nomor delapan: keluarga.
09:44
Families are hard, hard, hard,
185
584703
3096
Amat sangatlah sulit menghadapi keluarga,
09:47
no matter how cherished and astonishing they may also be.
186
587823
3426
meskipun mereka juga berharga dan menakjubkan.
09:51
Again, see number one.
187
591273
2126
Lihat lagi nomor satu.
09:53
(Laughter)
188
593423
1047
(Tawa)
09:54
At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --
189
594494
4288
Jika kumpul keluarga membuat Anda ingin bunuh orang atau bunuh diri --
09:58
(Laughter)
190
598806
1016
(Tawa)
09:59
remember that in all cases,
191
599846
2331
ingatlah selalu,
suatu mukjizat bahwa masing-masing kita pernah dikandung dan dilahirkan.
10:02
it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.
192
602201
5464
10:08
Earth is forgiveness school.
193
608340
1927
Bumi adalah tempat belajar memaafkan.
10:10
It begins with forgiving yourself,
194
610291
2110
Dimulai dengan memaafkan diri sendiri,
10:12
and then you might as well start at the dinner table.
195
612425
3274
dan sebaiknya Anda memulainya dari meja makan.
10:16
That way, you can do this work in comfortable pants.
196
616460
3645
Dengan begitu, Anda bisa melakukan tugas ini dengan celana yang pas.
10:20
(Laughter)
197
620129
2946
(Tawa)
10:23
When William Blake said that we are here
198
623099
1947
Saat William Blake bilang bahwa kita di sini
10:25
to learn to endure the beams of love,
199
625070
2988
untuk belajar memikul balok-balok cinta,
10:28
he knew that your family would be an intimate part of this,
200
628082
3333
ia tahu keluarga Anda akan jadi bagian terlekat dari hal ini,
10:31
even as you want to run screaming for your cute little life.
201
631439
3694
bahkan selagi Anda ingin berteriak minta diselamatkan dari mereka.
10:35
But I promise you are up to it.
202
635631
2559
Tapi saya janji Anda siap menghadapinya.
10:38
You can do it, Cinderella, you can do it,
203
638214
3380
Kau bisa melakukannya, Cinderella, kau bisa,
10:41
and you will be amazed.
204
641618
2025
dan kau akan terkesima.
10:44
Nine: food.
205
644984
1793
Sembilan: makanan.
10:48
Try to do a little better.
206
648007
2538
Cobalah makan dengan lebih baik.
10:51
I think you know what I mean.
207
651317
1890
Saya rasa Anda tahu maksud saya.
10:53
(Laughter)
208
653231
3645
(Tawa)
11:02
Number 10 --
209
662979
1151
Nomor 10 --
11:04
(Laughter)
210
664154
2224
(Tawa)
11:06
grace.
211
666402
1185
kasih.
11:08
Grace is spiritual WD-40,
212
668248
3107
Kasih layaknya pembersih spiritual,
11:11
or water wings.
213
671379
1480
atau pelampung tangan.
11:12
The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin
214
672883
5967
Misteri dari kasih adalah Tuhan mencintai Henry Kissinger dan Vladimir Putin
11:18
and me
215
678874
1159
dan saya sendiri
11:20
exactly as much as He or She loves your new grandchild.
216
680057
4356
persis sebanyak Ia mencintai cucu Anda yang baru lahir.
11:24
Go figure.
217
684808
1217
Cobalah renungkan.
11:26
(Laughter)
218
686049
1777
(Tawa)
11:27
The movement of grace is what changes us, heals us
219
687850
3337
Kekuatan kasihlah yang mengubah, menyembuhkan kita
11:31
and heals our world.
220
691211
1998
dan menyembuhkan dunia.
11:33
To summon grace, say, "Help," and then buckle up.
221
693233
3771
Untuk memanggilnya, katakan, "Tolong," dan bersiaplah.
11:37
Grace finds you exactly where you are,
222
697028
2690
Kasih akan menemukan Anda di mana pun Anda berada,
11:39
but it doesn't leave you where it found you.
223
699742
2525
tapi takkan meninggalkan Anda di sana.
11:42
And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,
224
702291
3096
Dan kasih tak akan terlihat seperti Casper si Hantu yang Ramah,
11:45
regrettably.
225
705411
1605
sayangnya begitu.
11:47
But the phone will ring or the mail will come
226
707040
2383
Namun telepon akan berdering atau surat akan tiba
11:49
and then against all odds,
227
709447
1480
lalu dengan cara yang mustahil,
11:50
you'll get your sense of humor about yourself back.
228
710951
2979
Anda akan kembali bisa menertawakan diri Anda.
11:54
Laughter really is carbonated holiness.
229
714391
3319
Tawa sesungguhnya kesucian yang berkarbonasi.
11:58
It helps us breathe again and again
230
718694
2692
Tawa membantu kita bernapas terus menerus
12:01
and gives us back to ourselves,
231
721410
2133
dan mengembalikan diri kita sesungguhnya,
12:03
and this gives us faith in life and each other.
232
723567
3737
dan hal ini membuat kita yakin akan hidup dan sesama manusia.
12:08
And remember -- grace always bats last.
233
728315
3978
Dan ingatlah -- kasih selalu datang terakhir.
12:13
Eleven: God just means goodness.
234
733472
3109
Sebelas: Tuhan berarti kebaikan.
12:16
It's really not all that scary.
235
736605
2441
Artinya sama sekali tak menyeramkan.
12:19
It means the divine or a loving, animating intelligence,
236
739070
4450
Artinya yang ilahi atau suatu kuasa yang hidup dan mengasihi,
12:23
or, as we learned from the great "Deteriorata,"
237
743544
3725
atau, seperti yang kita tahu dari lagu "Deteriorata",
12:27
"the cosmic muffin."
238
747293
1608
"sang kue muffin jagad raya".
12:29
A good name for God is: "Not me."
239
749620
2919
Nama yang baik bagi Tuhan adalah: "Bukan aku."
12:33
Emerson said that the happiest person on Earth
240
753647
2746
Kata Emerson, pribadi yang paling bahagia di bumi
12:36
is the one who learns from nature the lessons of worship.
241
756417
4178
adalah yang belajar dari alam tentang caranya menyembah.
12:40
So go outside a lot and look up.
242
760619
3126
Maka sering-sering pergilah ke luar dan lihat ke atas.
12:43
My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids
243
763769
4503
Kata Pastor saya, Anda bisa menangkap lebah di dasar toples tak bertutup
12:48
because they don't look up,
244
768296
1713
karena mereka tak melihat ke atas,
12:50
so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.
245
770033
4400
maka mereka hanya bisa berjalan sambil menabrak-nabrak dinding toples.
12:54
Go outside. Look up.
246
774457
2368
Pergilah ke luar. Lihatlah ke atas.
12:56
Secret of life.
247
776849
1367
Rahasia kehidupan.
12:59
And finally: death.
248
779297
1864
Dan akhirnya: kematian.
13:02
Number 12.
249
782193
1280
Nomor 12.
13:04
Wow and yikes.
250
784466
1777
Wow, juga idih.
13:07
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
251
787195
4225
Sangatlah sulit menghadapi saat orang-orang terpenting Anda meninggal.
13:11
You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,
252
791444
3637
Tak mungkin melupakan kehilangan itu,
dan entah apa kata budaya kita, Anda tak semestinya begitu.
13:15
you're not supposed to.
253
795105
1867
13:16
We Christians like to think of death as a major change of address,
254
796996
5143
Kita, umat Kristiani, biasa memandang kematian sebagai perubahan arah,
13:22
but in any case, the person will live again fully in your heart
255
802163
4586
tapi bagaimanapun, mereka akan hidup kembali dalam hati Anda
13:26
if you don't seal it off.
256
806773
1992
jika Anda tak menutupnya.
13:28
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,
257
808789
2768
Seperti kata Leonard Cohen, "Ada yang retak pada semua hal,
13:31
and that's how the light gets in."
258
811581
1853
dan dari sanalah masuk cahaya."
13:33
And that's how we feel our people again fully alive.
259
813458
3578
Begitulah cara kita merasakan mereka hidup kembali sepenuhnya.
13:39
Also, the people will make you laugh out loud
260
819060
4011
Juga, mereka akan membuat Anda tertawa terbahak-bahak
13:43
at the most inconvenient times,
261
823095
3066
di saat-saat yang tidak tepat,
13:46
and that's the great good news.
262
826185
2074
dan itulah berita baiknya.
13:48
But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.
263
828283
4455
Ketidakhadiran mereka akan jadi mimpi buruk yang panjang bagi Anda.
13:52
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.
264
832762
4681
Duka dan kawan, waktu dan air mata akan menyembuhkan Anda pada waktunya.
13:57
Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you
265
837467
4251
Air mata akan memandikan dan membaptis dan menghidrasi dan melembutkan Anda
14:01
and the ground on which you walk.
266
841742
2329
juga bumi yang Anda jejak.
14:04
Do you know the first thing that God says to Moses?
267
844095
3031
Tahukah Anda hal pertama yang dikatakan Tuhan kepada Musa?
14:07
He says, "Take off your shoes."
268
847848
2494
Kata-Nya, "Lepas sepatumu."
14:10
Because this is holy ground, all evidence to the contrary.
269
850899
4040
Karena ini tanah yang suci, meski semua bukti bertentangan.
14:14
It's hard to believe, but it's the truest thing I know.
270
854963
3065
Sulit mempercayainya, tapi inilah hal ternyata yang saya tahu.
14:18
When you're a little bit older, like my tiny personal self,
271
858052
4142
Ketika Anda menua, seperti diri saya yang kecil ini,
14:22
you realize that death is as sacred as birth.
272
862218
3806
Anda akan sadar bahwa kematian sama sakralnya dengan kelahiran.
14:26
And don't worry -- get on with your life.
273
866605
2994
Dan jangan khawatir -- lanjutkan hidup Anda.
14:30
Almost every single death is easy and gentle
274
870225
4495
Hampir setiap kematian itu mudah dan lemah lembut
14:34
with the very best people surrounding you
275
874744
3016
orang-orang terbaik akan mengelilingi Anda
14:37
for as long as you need.
276
877784
1843
sepanjang yang Anda butuhkan.
14:39
You won't be alone.
277
879651
1640
Anda tak akan sendirian.
14:42
They'll help you cross over to whatever awaits us.
278
882506
3668
Mereka akan membantu Anda menghadapi apa pun yang menanti.
14:46
As Ram Dass said,
279
886691
1737
Seperti Ram Dass bilang,
14:48
"When all is said and done,
280
888452
1860
"Ketika semua telah berakhir,
14:50
we're really just all walking each other home."
281
890336
3000
kita hanya perlu mengantar satu sama lain untuk pulang."
14:54
I think that's it,
282
894844
1588
Saya pikir itu saja,
14:56
but if I think of anything else,
283
896456
2102
tapi jika saya terpikir yang lain,
14:58
I'll let you know.
284
898582
1462
saya akan beritahu Anda.
15:00
Thank you.
285
900068
1203
Terima kasih.
15:01
(Applause)
286
901295
1579
(Tepuk tangan)
15:02
Thank you.
287
902898
1276
Terima kasih.
15:04
(Applause)
288
904198
1808
(Tepuk tangan)
15:06
I was very surprised to be asked to come,
289
906030
2154
Saya sangat terkejut ketika diminta datang,
15:08
because it is not my realm,
290
908208
2683
karena ini bukan dunia saya,
15:10
technology or design or entertainment.
291
910915
2327
teknologi, desain, maupun hiburan.
15:13
I mean, my realm is sort of faith and writing
292
913266
3181
Maksud saya, dunia saya cenderung tentang keyakinan dan menulis
15:16
and kind of lurching along together.
293
916471
2950
serta menggerakkan orang agar maju bersama
15:19
And I was surprised,
294
919445
1763
Saya pun terkejut,
15:21
but they said I could give a talk, and I said I'd love to.
295
921232
4273
tetapi mereka bilang saya boleh berceramah dan saya bilang saya mau.
15:25
(Video) If you don't know where to start,
296
925529
2052
(Video) Jika Anda bingung untuk memulai,
15:27
remember that every single thing that happened to you is yours
297
927605
3125
ingat bahwa Anda lah yang menjalani segala hal dalam hidup Anda,
15:30
and you get to tell it.
298
930754
1378
dan Anda bisa menceritakannya.
15:32
Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed
299
932156
3105
Anne Lamott: Orang-orang di Amerika sangat takut dan merasa
15:35
in America these days,
300
935285
1188
sangat malang akhir-akhir ini,
15:36
and I just wanted to help people get their sense of humor about it
301
936497
3141
dan saya hanya ingin membantu mereka menertawakan hal itu
15:39
and to realize how much isn't a problem.
302
939662
3598
dan menyadari bahwa sesungguhnya ini bukan masalah besar.
15:43
If you take an action,
303
943284
3226
Jika Anda mengambil tindakan,
15:47
take a really healthy or loving or friendly action,
304
947359
3563
tindakan yang sehat atau penuh kasih atau bersahabat,
15:50
you'll have loving and friendly feelings.
305
950946
2861
Anda akan merasakan hal yang juga penuh kasih dan bersahabat.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7