12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott

719,708 views ・ 2017-07-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:12
My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,
0
12862
3478
從我房間走過大廳, 就是我七歲孫子睡覺的地方,
00:16
and he wakes up a lot of mornings
1
16364
1666
他早上常常會醒來,
00:18
and he says,
2
18054
1538
他會說:
00:19
"You know, this could be the best day ever."
3
19616
2214
「今天搞不好是最棒的一天!」
00:22
And other times, in the middle of the night,
4
22385
2177
其他時候,在大半夜時,
00:24
he calls out in a tremulous voice,
5
24586
2926
他會用顫抖的聲音大喊:
00:27
"Nana, will you ever get sick and die?"
6
27536
2830
「奶奶,你會不會生病死掉?」
00:31
I think this pretty much says it for me and most of the people I know,
7
31018
4442
我想他說出了我和多數人的心聲,
00:35
that we're a mixed grill of happy anticipation
8
35484
3280
我們是快樂預期和懼怕的
00:38
and dread.
9
38788
1219
混合體。
00:40
So I sat down a few days before my 61st birthday,
10
40400
4222
所以我在六十一歲生日的 前幾天坐下來,
00:44
and I decided to compile a list of everything I know for sure.
11
44646
4661
決定匯整一份清單, 列出所有我確切知道的事。
00:49
There's so little truth in the popular culture,
12
49837
3123
在流行文化中的真相太少了,
00:52
and it's good to be sure of a few things.
13
52984
2956
若能有幾件確定的事會很好。
00:57
For instance, I am no longer 47,
14
57037
2921
比如,我不再是四十七歲了,
01:00
although this is the age I feel,
15
60665
2780
雖然我感覺像是四十七歲,
01:03
and the age I like to think of myself as being.
16
63469
2617
我也希望自己是四十七歲。
01:06
My friend Paul used to say in his late 70s
17
66674
2673
我朋友保羅在快要八十歲時會說,
01:09
that he felt like a young man with something really wrong with him.
18
69371
3583
他覺得自己是個 身體很有問題的年輕人。
01:12
(Laughter)
19
72978
3850
( 笑聲 )
01:16
Our true person is outside of time and space,
20
76852
2840
真正的我們,是超越時間與空間的,
01:19
but looking at the paperwork,
21
79716
1510
但看看書面文件,
01:21
I can, in fact, see that I was born in 1954.
22
81250
3335
我知道事實上我生於 1954 年。
01:25
My inside self is outside of time and space.
23
85173
2952
我的內在自我是超越時間與空間的。
01:28
It doesn't have an age.
24
88149
2045
它並沒有年齡。
01:30
I'm every age I've ever been, and so are you,
25
90218
3349
我的年齡是我活過的 任何年齡,你也一樣,
01:33
although I can't help mentioning as an aside
26
93591
2684
不過我忍不住順道一提,
01:36
that it might have been helpful if I hadn't followed
27
96299
2631
如果我當初沒有聽信六〇年代的
01:38
the skin care rules of the '60s,
28
98954
2521
護膚原則,可能會有點幫助,
01:41
which involved getting as much sun as possible
29
101499
3394
那時的原則是盡可能多曬太陽,
01:44
while slathered in baby oil
30
104917
2546
同時要大量塗抹嬰兒油,
01:47
and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.
31
107487
4247
在一塊錫製反光板 所反射的陽光中做日光浴。
01:51
(Laughter)
32
111758
1714
(笑聲)
01:53
It was so liberating, though, to face the truth
33
113496
2598
不過,面對真相的感覺很解放,
01:56
that I was no longer in the last throes of middle age,
34
116118
3348
面對我的中年已經過去的事實,
01:59
that I decided to write down every single true thing I know.
35
119490
4352
我決定寫下每一件 我確定是真實的事情。
02:03
People feel really doomed and overwhelmed these days,
36
123866
3398
最近,人們感到不幸、無法承受,
02:07
and they keep asking me what's true.
37
127288
2722
他們一直問我,什麼才是真實的。
02:10
So I hope that my list of things I'm almost positive about
38
130034
6349
所以我希望在這份清單中 列出我幾乎可肯定的事情,
02:16
might offer some basic operating instructions
39
136407
3065
也許可以提供些基本的操作指引,
02:19
to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
40
139496
3647
給那些感到無法承受 或身陷困境的人。
02:23
Number one:
41
143960
1882
第一條:
02:25
the first and truest thing is that all truth is a paradox.
42
145866
3661
第一件事也是最真實的一件事: 所有的真相都是矛盾。
02:29
Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,
43
149551
4315
人生是個珍貴的禮物, 其美麗深不可測,
02:33
and it's impossible here, on the incarnational side of things.
44
153890
4682
而從事物的體現面來看, 它是很難忍受的。
02:38
It's been a very bad match
45
158596
1620
對於生來就極度敏感的人來說,
02:40
for those of us who were born extremely sensitive.
46
160240
3266
它是個很糟的配對。
02:43
It's so hard and weird that we sometimes wonder
47
163530
2864
它是如此艱難和怪異, 以致於我們有時會想,
02:46
if we're being punked.
48
166418
1436
我們是否被耍了。
02:48
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,
49
168822
4954
它同時充滿了 讓人心碎甜蜜與美麗、
02:53
desperate poverty,
50
173800
1775
絕望的貧困、
02:55
floods and babies and acne and Mozart,
51
175599
3544
洪水、寶寶、青春痘,以及莫札特,
02:59
all swirled together.
52
179167
2139
全都攪和在一起。
03:01
I don't think it's an ideal system.
53
181330
2570
我不認為它是個理想的系統。
03:03
(Laughter)
54
183924
3316
(笑聲)
03:07
Number two: almost everything will work again
55
187264
3395
第二條:任何東西不運轉了, 只要你把插頭拔掉幾分鐘,
03:10
if you unplug it for a few minutes --
56
190683
2341
它幾乎都會再次動起來。
03:13
(Laughter)
57
193048
2695
(笑聲)
03:15
(Applause)
58
195767
3282
(掌聲)
03:19
including you.
59
199073
1723
包括你也一樣。
03:22
Three: there is almost nothing outside of you
60
202795
3238
第三條:幾乎沒有任何外在的人事物
03:26
that will help in any kind of lasting way,
61
206057
2912
能夠長久地幫助你,
03:28
unless you're waiting for an organ.
62
208993
1964
除非你在等器官捐贈。
03:31
You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.
63
211778
4938
你無法買到、達到, 或約到寧靜以及安寧。
03:36
This is the most horrible truth, and I so resent it.
64
216740
3774
這是最糟的真相,我很討厭它。
03:41
But it's an inside job,
65
221369
2224
但它是內在的工作,
03:43
and we can't arrange peace or lasting improvement
66
223617
2818
我們無法為世界上我們最愛的人
03:46
for the people we love most in the world.
67
226459
2388
安排平靜或是持續的改善。
03:48
They have to find their own ways,
68
228871
2080
他們得要自己找出方法,
03:50
their own answers.
69
230975
1622
找到自己的答案。
03:52
You can't run alongside your grown children
70
232621
3627
當你長大的孩子踏上 他們自己的英雄之旅時,
03:56
with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.
71
236272
4586
你不能帶著防曬油 和唇膏跑在他們身邊。
04:00
You have to release them.
72
240882
2117
你得要放開他們。
04:03
It's disrespectful not to.
73
243023
2395
這是對他們的尊重。
04:06
And if it's someone else's problem,
74
246908
1859
如果是別人的問題,
04:08
you probably don't have the answer, anyway.
75
248791
2300
反正你八成也不會有答案。
04:11
(Laughter)
76
251115
1192
(笑聲)
04:12
Our help is usually not very helpful.
77
252331
2743
我們的幫助通常都不是很有幫助。
04:15
Our help is often toxic.
78
255568
2425
我們的幫助通常是有害的。
04:18
And help is the sunny side of control.
79
258644
2796
幫助,是控制的陽光面。
04:22
Stop helping so much.
80
262656
2474
別再幫這麼多忙了。
04:25
Don't get your help and goodness all over everybody.
81
265154
3457
別把你的幫助和善意 硬塞給每一個人。
04:28
(Laughter)
82
268635
2512
(笑聲)
(掌聲)
04:31
(Applause)
83
271171
1661
04:32
This brings us to number four:
84
272856
1973
這就帶我們來到第四條:
04:34
everyone is screwed up, broken, clingy and scared,
85
274853
3884
每個人都是一團糟、破碎的、 依賴的、害怕的,
04:38
even the people who seem to have it most together.
86
278761
2975
即使是身心狀態看似 都很好的人也一樣。
04:41
They are much more like you than you would believe,
87
281760
2439
他們比你想像的還要像你,
04:44
so try not to compare your insides to other people's outsides.
88
284223
4648
所以試著不要拿你的內在 和其他人的外在做比較。
04:48
It will only make you worse than you already are.
89
288895
2866
那樣只會讓你的狀況再下一層樓。
04:51
(Laughter)
90
291785
2992
(笑聲)
04:56
Also, you can't save, fix or rescue any of them
91
296092
3471
此外,你也無法拯救、 照應,或援助他們,
04:59
or get anyone sober.
92
299587
2035
也無法讓任何人戒酒過來。
05:01
What helped me get clean and sober 30 years ago
93
301646
2754
三十年前協助我戒毒戒酒的,
05:04
was the catastrophe of my behavior and thinking.
94
304424
3611
是我的行為與思想所帶來的大災難。
05:08
So I asked some sober friends for help,
95
308059
2006
我向清醒的朋友們尋求協助,
05:10
and I turned to a higher power.
96
310089
1934
我轉向更高的力量。
05:12
One acronym for God is the "gift of desperation,"
97
312047
4059
「絕望的禮物」的字首縮寫正是神,
05:16
G-O-D,
98
316130
1429
G - O - D,
05:17
or as a sober friend put it,
99
317583
2032
或是借用我清醒的朋友的說法,
05:19
by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.
100
319639
4967
到最後,我惡化的速度比我 降低標準的速度還要快。
05:24
(Laughter)
101
324630
6311
(笑聲)
05:30
So God might mean, in this case,
102
330965
2310
所以在這個例子中,神可能意味著
05:33
"me running out of any more good ideas."
103
333299
3141
「我用光了所有的好點子。」
05:37
While fixing and saving and trying to rescue is futile,
104
337352
4166
雖然照應、拯救、 試圖援助,都是無益的,
05:41
radical self-care is quantum,
105
341542
3411
極端的自我照顧可說是量子,
05:44
and it radiates out from you into the atmosphere
106
344977
3616
從你散發出來,進入大大氣中,
05:48
like a little fresh air.
107
348617
1645
就像一點新鮮的空氣。
05:50
It's a huge gift to the world.
108
350286
2581
它是一份給予世界的大禮。
05:52
When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"
109
352891
4510
當人們的回應是說: 「她很自以為是,不是嗎?」
05:57
just smile obliquely like Mona Lisa
110
357425
2966
只要像蒙娜麗莎 那樣傾斜地微笑即可,
06:00
and make both of you a nice cup of tea.
111
360415
2962
然後為你們兩人泡杯茶。
06:04
Being full of affection for one's goofy, self-centered,
112
364425
4683
對你那愚蠢、自我中心、 怪脾氣、又惱人的
06:09
cranky, annoying self
113
369132
2493
自我充滿情感,
06:11
is home.
114
371649
1529
就是家。
06:13
It's where world peace begins.
115
373202
2032
那就是世界和平開始的地方。
06:16
Number five:
116
376858
1717
第五條:
06:18
chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.
117
378599
5064
有 75% 可可的巧克力 其實算不上是食物。
06:23
(Laughter)
118
383687
4012
(笑聲)
06:27
Its best use is as a bait in snake traps
119
387723
4080
它最好的用途是 當作捕蛇陷阱中的餌,
06:31
or to balance the legs of wobbly chairs.
120
391827
4560
或是墊在不穩定的椅子 腳下來讓它平衡。
06:36
It was never meant to be considered an edible.
121
396411
3251
它從來就不該被認為是可食用的。
06:41
Number six --
122
401685
1365
第六條:
06:43
(Laughter)
123
403074
3504
(笑聲)
06:46
writing.
124
406602
1256
寫作。
06:48
Every writer you know writes really terrible first drafts,
125
408694
4388
你認識的每一位作家, 寫出的初稿都非常糟,
06:53
but they keep their butt in the chair.
126
413106
2153
但他們坐在椅子上繼續寫下去。
06:55
That's the secret of life.
127
415283
1720
那就是人生的秘密。
06:57
That's probably the main difference between you and them.
128
417027
3200
那可能就是你和他們 之間的主要差異。
07:00
They just do it.
129
420251
1462
他們只管去做。
07:01
They do it by prearrangement with themselves.
130
421737
2566
他們用預先安排的方式去做。
07:04
They do it as a debt of honor.
131
424327
2043
他們把這事當作信譽債去做。
07:07
They tell stories that come through them
132
427156
2294
他們訴說透過他們來體現的故事,
07:09
one day at a time, little by little.
133
429474
2510
一次一天,一點一點來。
07:12
When my older brother was in fourth grade,
134
432008
2226
當我哥哥小學四年級時,
07:14
he had a term paper on birds due the next day,
135
434258
3974
他有一份關於鳥的 學期報告隔天就要交出,
07:18
and he hadn't started.
136
438256
2280
他都還沒開始寫。
07:20
So my dad sat down with him with an Audubon book,
137
440560
4082
所以我爸爸和他一起坐下來, 拿著一本奧杜邦的書、
07:24
paper, pencils and brads --
138
444666
2344
紙、筆、和曲頭釘──
07:27
for those of you who have gotten a little less young and remember brads --
139
447034
5600
在座應該有些人沒有那麼年輕, 所以還記得曲頭釘是什麼──
07:32
and he said to my brother,
140
452658
2830
他對我哥哥說:
07:35
"Just take it bird by bird, buddy.
141
455512
2610
「伙計,只要一次一隻鳥就好。
07:38
Just read about pelicans
142
458146
2315
只管去閱讀鵜鶘的資訊,
07:40
and then write about pelicans in your own voice.
143
460485
3856
然後用你自己的 表達方式來寫出鵜鶘。
07:44
And then find out about chickadees,
144
464365
3155
接著去研究山雀,
07:47
and tell us about them in your own voice.
145
467544
2771
再用你自己的表達方式 來告訴我們山雀。
07:50
And then geese."
146
470339
1746
接著是鵝。」
07:52
So the two most important things about writing are: bird by bird
147
472109
3748
所以關於寫作最重要的 兩點是:一次一隻鳥,
07:55
and really god-awful first drafts.
148
475881
3106
以及糟透了的初稿。
07:59
If you don't know where to start,
149
479779
1675
如果你不知道從何開始,
08:01
remember that every single thing that happened to you is yours,
150
481478
3229
切記,發生在你身上的 每一件事,都是屬於你的,
08:04
and you get to tell it.
151
484731
1516
而你可以訴說它們。
08:06
If people wanted you to write more warmly about them,
152
486672
3162
如果人們要你用比較 溫暖的方式來寫他們,
08:09
they should've behaved better.
153
489858
1720
那他們早就該表現好些。
08:11
(Laughter)
154
491602
3030
(笑聲)
08:14
(Applause)
155
494656
2910
(掌聲)
08:18
You're going to feel like hell if you wake up someday
156
498965
2873
你將會覺得很悲慘, 如果有一天你醒來,
08:21
and you never wrote the stuff
157
501862
1761
發現你始終沒有寫下
08:23
that is tugging on the sleeves of your heart:
158
503647
3461
那些觸動到你心的事物:
08:27
your stories, memories, visions and songs --
159
507132
3396
你的故事、記憶、所見、歌曲──
08:30
your truth,
160
510552
1653
你的真相,
08:32
your version of things --
161
512229
1825
你對事物的說法──
08:34
in your own voice.
162
514078
1485
用你自己的表達方式。
08:35
That's really all you have to offer us,
163
515587
2475
那就是你能給予我們的一切,
08:38
and that's also why you were born.
164
518086
2454
那也是你為什麼出生的原因。
08:42
Seven: publication and temporary creative successes
165
522308
4185
第七條:你得從出版 以及暫時的創意成功
08:46
are something you have to recover from.
166
526517
2190
當中恢復。
08:49
They kill as many people as not.
167
529564
2842
如果你沒有,你就會被它們扼殺。
08:52
They will hurt, damage and change you
168
532430
2530
它們會用你無法想像的方式
08:54
in ways you cannot imagine.
169
534984
2114
傷害、損毀、改變你。
08:57
The most degraded and evil people I've ever known
170
537527
3516
我所知道最墮落、最邪惡的人,
09:01
are male writers who've had huge best sellers.
171
541067
3109
是有過大賣暢銷書的男作家。
09:04
And yet, returning to number one, that all truth is paradox,
172
544913
4157
但回到第一條, 所有真相都是矛盾,
09:09
it's also a miracle to get your work published,
173
549094
2425
能讓你的作品被出版,
09:11
to get your stories read and heard.
174
551543
2836
讓你的故事被人閱讀、聽見, 也是一項奇蹟。
09:14
Just try to bust yourself gently of the fantasy
175
554403
2755
只要試著輕輕將空想給打破,
09:17
that publication will heal you,
176
557182
2454
別再認為出版會治癒你、
09:19
that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.
177
559660
4084
會填滿你內心像瑞士起司 表面一樣布滿的洞。
09:23
It can't.
178
563768
1594
它不能。
09:25
It won't.
179
565386
1360
它不會。
09:26
But writing can.
180
566770
1705
但寫作可以做到這些。
09:28
So can singing in a choir or a bluegrass band.
181
568499
3598
在合唱團或藍草鄉村樂團中 唱歌也可以。
09:32
So can painting community murals or birding
182
572121
3307
在社區牆壁上作畫或是賞鳥,
09:35
or fostering old dogs that no one else will.
183
575452
3168
或是領養沒人要的老狗也可以。
09:40
Number eight: families.
184
580390
3051
第八條:家人。
09:44
Families are hard, hard, hard,
185
584703
3096
家人很不容易, 很不容易,很不容易,
09:47
no matter how cherished and astonishing they may also be.
186
587823
3426
不論他們也是多麼 被珍惜及令人驚訝。
09:51
Again, see number one.
187
591273
2126
同樣的,再看一下第一條。
09:53
(Laughter)
188
593423
1047
(笑聲)
09:54
At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --
189
594494
4288
若在家庭聚會中,你突然 覺得想殺人或是自殺──
09:58
(Laughter)
190
598806
1016
(笑聲)
09:59
remember that in all cases,
191
599846
2331
要記得,在所有的情況中,
10:02
it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.
192
602201
5464
我們每一個人能被生出來, 都是一個奇蹟。
10:08
Earth is forgiveness school.
193
608340
1927
地球是一所教寬恕的學校。
10:10
It begins with forgiving yourself,
194
610291
2110
它始於寬恕你自己,
10:12
and then you might as well start at the dinner table.
195
612425
3274
接著你不妨就從餐桌開始。
10:16
That way, you can do this work in comfortable pants.
196
616460
3645
這樣,你就可以穿著 舒適的褲子來做這項工作。
10:20
(Laughter)
197
620129
2946
(笑聲)
10:23
When William Blake said that we are here
198
623099
1947
威廉.布萊克說,我們在這裡,
10:25
to learn to endure the beams of love,
199
625070
2988
是要學習去忍受愛的光芒,
10:28
he knew that your family would be an intimate part of this,
200
628082
3333
他知道你的家庭會是 這其中很親密的一部分,
10:31
even as you want to run screaming for your cute little life.
201
631439
3694
即使你想要為你可愛的 小小人生邊跑邊大叫。
10:35
But I promise you are up to it.
202
635631
2559
但我保證,你可以勝任它。
10:38
You can do it, Cinderella, you can do it,
203
638214
3380
你可以做到,灰姑娘,你可以做到,
10:41
and you will be amazed.
204
641618
2025
而你將會感到驚奇。
10:44
Nine: food.
205
644984
1793
第九條:食物。
10:48
Try to do a little better.
206
648007
2538
試著做好一點點。
10:51
I think you know what I mean.
207
651317
1890
我想你知道我的意思。
10:53
(Laughter)
208
653231
3645
(笑聲)
11:02
Number 10 --
209
662979
1151
第十條:
11:04
(Laughter)
210
664154
2224
(笑聲)
11:06
grace.
211
666402
1185
優雅。
11:08
Grace is spiritual WD-40,
212
668248
3107
11:11
or water wings.
213
671379
1480
或學習游泳的浮袋。
11:12
The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin
214
672883
5967
優雅之謎是:神愛亨利.季辛吉 及佛拉迪米爾.普丁,
11:18
and me
215
678874
1159
還有我,
11:20
exactly as much as He or She loves your new grandchild.
216
680057
4356
愛的程度就完全跟 祂愛你的新生孫子一樣。
11:24
Go figure.
217
684808
1217
自己去想。
11:26
(Laughter)
218
686049
1777
(笑聲)
11:27
The movement of grace is what changes us, heals us
219
687850
3337
是優雅的動作在 改變我們、治癒我們,
11:31
and heals our world.
220
691211
1998
及治癒我們的世界。
11:33
To summon grace, say, "Help," and then buckle up.
221
693233
3771
要召喚優雅,喊聲「救命」, 然後繫好安全帶。
11:37
Grace finds you exactly where you are,
222
697028
2690
優雅會找到你的所在,
11:39
but it doesn't leave you where it found you.
223
699742
2525
但它不會把你丟在它找到你的地方。
11:42
And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,
224
702291
3096
優雅看起來並不像鬼馬小精靈,
11:45
regrettably.
225
705411
1605
很遺憾。
11:47
But the phone will ring or the mail will come
226
707040
2383
但電話會響起,或信件會寄來,
11:49
and then against all odds,
227
709447
1480
接著,儘管困難重重,
11:50
you'll get your sense of humor about yourself back.
228
710951
2979
你會找回對你自己的幽默感。
11:54
Laughter really is carbonated holiness.
229
714391
3319
笑,其實就是含二氧化碳的神聖。
11:58
It helps us breathe again and again
230
718694
2692
它協助我們一而再再而三地呼吸,
12:01
and gives us back to ourselves,
231
721410
2133
並把我們還給我們自己,
12:03
and this gives us faith in life and each other.
232
723567
3737
這給予了我們對人生 以及對彼此的信念。
12:08
And remember -- grace always bats last.
233
728315
3978
切記──優雅總是最後才出擊。
12:13
Eleven: God just means goodness.
234
733472
3109
第十一條:神只意味著善良。
12:16
It's really not all that scary.
235
736605
2441
它並沒有那麼可怕。
12:19
It means the divine or a loving, animating intelligence,
236
739070
4450
它意味著神聖或慈愛、 有生氣的智慧,
12:23
or, as we learned from the great "Deteriorata,"
237
743544
3725
或是如我們從偉大的詩 「Deteriorata」中所學到的,
12:27
"the cosmic muffin."
238
747293
1608
「宇宙鬆餅」。
12:29
A good name for God is: "Not me."
239
749620
2919
神有一個好名字:「不是我」。
12:33
Emerson said that the happiest person on Earth
240
753647
2746
艾默生說,地球上最快樂的人,
12:36
is the one who learns from nature the lessons of worship.
241
756417
4178
是從大自然的崇拜課程學習的人。
12:40
So go outside a lot and look up.
242
760619
3126
所以,要常常出門並向上看。
12:43
My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids
243
763769
4503
我的牧師說,你可以把蜜蜂 困在無蓋的寬口玻璃罐底部,
12:48
because they don't look up,
244
768296
1713
因為牠們不會向上看,
12:50
so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.
245
770033
4400
所以牠們就痛苦地來回走, 不斷撞著玻璃壁。
12:54
Go outside. Look up.
246
774457
2368
去外面。向上看。
12:56
Secret of life.
247
776849
1367
這就是人生的秘密。
12:59
And finally: death.
248
779297
1864
最後:死亡。
13:02
Number 12.
249
782193
1280
第十二條。
13:04
Wow and yikes.
250
784466
1777
哇,還有,呀。
13:07
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
251
787195
4225
當那少數你無法失去的人過世, 是非常難承受的。
13:11
You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,
252
791444
3637
你永遠無法忘掉這些損失, 不論文化怎麼說,
13:15
you're not supposed to.
253
795105
1867
你本來就不該忘掉。
13:16
We Christians like to think of death as a major change of address,
254
796996
5143
我們基督徒偏好將死亡視為是 住址有很大的改變,
13:22
but in any case, the person will live again fully in your heart
255
802163
4586
但在任何情況下,這個人都會 再次完全地活在你的心中,
13:26
if you don't seal it off.
256
806773
1992
只要你不把心給封起來。
13:28
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,
257
808789
2768
如李歐納.柯恩說的: 「萬物皆有裂痕,
13:31
and that's how the light gets in."
258
811581
1853
那是光照進來的地方。」
13:33
And that's how we feel our people again fully alive.
259
813458
3578
這就是我們如何感受到 我們的人再次完整地活著。
13:39
Also, the people will make you laugh out loud
260
819060
4011
此外,這些人會讓你 在最不適宜的時刻
13:43
at the most inconvenient times,
261
823095
3066
大聲笑出來,
13:46
and that's the great good news.
262
826185
2074
而那是很好的消息。
13:48
But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.
263
828283
4455
但他們不在了,這也會是 你一生懷念的惡夢。
13:52
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.
264
832762
4681
悲傷及朋友,時間及眼淚, 能將你治癒到某個程度。
13:57
Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you
265
837467
4251
眼淚將會浸洗、洗禮、 濕潤、滋潤你,
14:01
and the ground on which you walk.
266
841742
2329
以及你所行走的地面。
14:04
Do you know the first thing that God says to Moses?
267
844095
3031
你們知道神對摩西說的第一句話嗎?
14:07
He says, "Take off your shoes."
268
847848
2494
祂說:「脫下你的鞋子。」
14:10
Because this is holy ground, all evidence to the contrary.
269
850899
4040
因為這是神聖之地, 所有相反的證據。
14:14
It's hard to believe, but it's the truest thing I know.
270
854963
3065
很難相信,但這是 我所知道最真實的事。
14:18
When you're a little bit older, like my tiny personal self,
271
858052
4142
當你再年長一點,就像 我那小小的個人自我,
14:22
you realize that death is as sacred as birth.
272
862218
3806
你就會明白,死亡 是和出生一樣神聖的。
14:26
And don't worry -- get on with your life.
273
866605
2994
不要擔心──繼續過你的人生。
14:30
Almost every single death is easy and gentle
274
870225
4495
幾乎每一個死亡都是寬容且溫柔的,
14:34
with the very best people surrounding you
275
874744
3016
有著最棒的人們圍繞在你身邊,
14:37
for as long as you need.
276
877784
1843
不論多久,只要你需要。
14:39
You won't be alone.
277
879651
1640
你不會孤單。
14:42
They'll help you cross over to whatever awaits us.
278
882506
3668
他們會協助你穿過任何 等在我們前方的事物。
14:46
As Ram Dass said,
279
886691
1737
如拉姆.達斯所言:
14:48
"When all is said and done,
280
888452
1860
「當能說的說了,能做的做了,
14:50
we're really just all walking each other home."
281
890336
3000
我們其實都只是 在陪著彼此走回家。」
14:54
I think that's it,
282
894844
1588
我想,就這樣了,
14:56
but if I think of anything else,
283
896456
2102
但如果我有想到其他的,
14:58
I'll let you know.
284
898582
1462
我會讓你們知道。
15:00
Thank you.
285
900068
1203
謝謝。
15:01
(Applause)
286
901295
1579
(掌聲)
15:02
Thank you.
287
902898
1276
謝謝。
15:04
(Applause)
288
904198
1808
(掌聲)
15:06
I was very surprised to be asked to come,
289
906030
2154
我很意外會被邀請來此,
15:08
because it is not my realm,
290
908208
2683
因為這不是我的領域,
15:10
technology or design or entertainment.
291
910915
2327
科技或設計或娛樂。
15:13
I mean, my realm is sort of faith and writing
292
913266
3181
我的意思是,我的領域 算是信仰和寫作,
15:16
and kind of lurching along together.
293
916471
2950
有點像是一起蹣跚向前行。
15:19
And I was surprised,
294
919445
1763
我很意外,
15:21
but they said I could give a talk, and I said I'd love to.
295
921232
4273
但他們說我能做一場演說, 我說我很樂意。
15:25
(Video) If you don't know where to start,
296
925529
2052
(影片)如果你不知道從何開始,
15:27
remember that every single thing that happened to you is yours
297
927605
3125
切記,發生在你身上的 每一件事,都是屬於你的,
15:30
and you get to tell it.
298
930754
1378
而你可以訴說它們。
15:32
Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed
299
932156
3105
安.拉莫特: 現今在美國,人們非常害怕,
15:35
in America these days,
300
935285
1188
且覺得在劫難逃,
15:36
and I just wanted to help people get their sense of humor about it
301
936497
3141
我只是想要協助人們 找到對此的幽默感,
15:39
and to realize how much isn't a problem.
302
939662
3598
了解到它其實一點也不是個問題。
15:43
If you take an action,
303
943284
3226
如果你採取行動,
15:47
take a really healthy or loving or friendly action,
304
947359
3563
採取一個非常健康、 慈愛,或友善的行動,
15:50
you'll have loving and friendly feelings.
305
950946
2861
你就會有慈愛和友善的感受。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog