12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott

701,654 views ・ 2017-07-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:12
My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,
0
12862
3478
從我房間走過大廳, 就是我七歲孫子睡覺的地方,
00:16
and he wakes up a lot of mornings
1
16364
1666
他早上常常會醒來,
00:18
and he says,
2
18054
1538
他會說:
00:19
"You know, this could be the best day ever."
3
19616
2214
「今天搞不好是最棒的一天!」
00:22
And other times, in the middle of the night,
4
22385
2177
其他時候,在大半夜時,
00:24
he calls out in a tremulous voice,
5
24586
2926
他會用顫抖的聲音大喊:
00:27
"Nana, will you ever get sick and die?"
6
27536
2830
「奶奶,你會不會生病死掉?」
00:31
I think this pretty much says it for me and most of the people I know,
7
31018
4442
我想他說出了我和多數人的心聲,
00:35
that we're a mixed grill of happy anticipation
8
35484
3280
我們是快樂預期和懼怕的
00:38
and dread.
9
38788
1219
混合體。
00:40
So I sat down a few days before my 61st birthday,
10
40400
4222
所以我在六十一歲生日的 前幾天坐下來,
00:44
and I decided to compile a list of everything I know for sure.
11
44646
4661
決定匯整一份清單, 列出所有我確切知道的事。
00:49
There's so little truth in the popular culture,
12
49837
3123
在流行文化中的真相太少了,
00:52
and it's good to be sure of a few things.
13
52984
2956
若能有幾件確定的事會很好。
00:57
For instance, I am no longer 47,
14
57037
2921
比如,我不再是四十七歲了,
01:00
although this is the age I feel,
15
60665
2780
雖然我感覺像是四十七歲,
01:03
and the age I like to think of myself as being.
16
63469
2617
我也希望自己是四十七歲。
01:06
My friend Paul used to say in his late 70s
17
66674
2673
我朋友保羅在快要八十歲時會說,
01:09
that he felt like a young man with something really wrong with him.
18
69371
3583
他覺得自己是個 身體很有問題的年輕人。
01:12
(Laughter)
19
72978
3850
( 笑聲 )
01:16
Our true person is outside of time and space,
20
76852
2840
真正的我們,是超越時間與空間的,
01:19
but looking at the paperwork,
21
79716
1510
但看看書面文件,
01:21
I can, in fact, see that I was born in 1954.
22
81250
3335
我知道事實上我生於 1954 年。
01:25
My inside self is outside of time and space.
23
85173
2952
我的內在自我是超越時間與空間的。
01:28
It doesn't have an age.
24
88149
2045
它並沒有年齡。
01:30
I'm every age I've ever been, and so are you,
25
90218
3349
我的年齡是我活過的 任何年齡,你也一樣,
01:33
although I can't help mentioning as an aside
26
93591
2684
不過我忍不住順道一提,
01:36
that it might have been helpful if I hadn't followed
27
96299
2631
如果我當初沒有聽信六〇年代的
01:38
the skin care rules of the '60s,
28
98954
2521
護膚原則,可能會有點幫助,
01:41
which involved getting as much sun as possible
29
101499
3394
那時的原則是盡可能多曬太陽,
01:44
while slathered in baby oil
30
104917
2546
同時要大量塗抹嬰兒油,
01:47
and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.
31
107487
4247
在一塊錫製反光板 所反射的陽光中做日光浴。
01:51
(Laughter)
32
111758
1714
(笑聲)
01:53
It was so liberating, though, to face the truth
33
113496
2598
不過,面對真相的感覺很解放,
01:56
that I was no longer in the last throes of middle age,
34
116118
3348
面對我的中年已經過去的事實,
01:59
that I decided to write down every single true thing I know.
35
119490
4352
我決定寫下每一件 我確定是真實的事情。
02:03
People feel really doomed and overwhelmed these days,
36
123866
3398
最近,人們感到不幸、無法承受,
02:07
and they keep asking me what's true.
37
127288
2722
他們一直問我,什麼才是真實的。
02:10
So I hope that my list of things I'm almost positive about
38
130034
6349
所以我希望在這份清單中 列出我幾乎可肯定的事情,
02:16
might offer some basic operating instructions
39
136407
3065
也許可以提供些基本的操作指引,
02:19
to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
40
139496
3647
給那些感到無法承受 或身陷困境的人。
02:23
Number one:
41
143960
1882
第一條:
02:25
the first and truest thing is that all truth is a paradox.
42
145866
3661
第一件事也是最真實的一件事: 所有的真相都是矛盾。
02:29
Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,
43
149551
4315
人生是個珍貴的禮物, 其美麗深不可測,
02:33
and it's impossible here, on the incarnational side of things.
44
153890
4682
而從事物的體現面來看, 它是很難忍受的。
02:38
It's been a very bad match
45
158596
1620
對於生來就極度敏感的人來說,
02:40
for those of us who were born extremely sensitive.
46
160240
3266
它是個很糟的配對。
02:43
It's so hard and weird that we sometimes wonder
47
163530
2864
它是如此艱難和怪異, 以致於我們有時會想,
02:46
if we're being punked.
48
166418
1436
我們是否被耍了。
02:48
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,
49
168822
4954
它同時充滿了 讓人心碎甜蜜與美麗、
02:53
desperate poverty,
50
173800
1775
絕望的貧困、
02:55
floods and babies and acne and Mozart,
51
175599
3544
洪水、寶寶、青春痘,以及莫札特,
02:59
all swirled together.
52
179167
2139
全都攪和在一起。
03:01
I don't think it's an ideal system.
53
181330
2570
我不認為它是個理想的系統。
03:03
(Laughter)
54
183924
3316
(笑聲)
03:07
Number two: almost everything will work again
55
187264
3395
第二條:任何東西不運轉了, 只要你把插頭拔掉幾分鐘,
03:10
if you unplug it for a few minutes --
56
190683
2341
它幾乎都會再次動起來。
03:13
(Laughter)
57
193048
2695
(笑聲)
03:15
(Applause)
58
195767
3282
(掌聲)
03:19
including you.
59
199073
1723
包括你也一樣。
03:22
Three: there is almost nothing outside of you
60
202795
3238
第三條:幾乎沒有任何外在的人事物
03:26
that will help in any kind of lasting way,
61
206057
2912
能夠長久地幫助你,
03:28
unless you're waiting for an organ.
62
208993
1964
除非你在等器官捐贈。
03:31
You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.
63
211778
4938
你無法買到、達到, 或約到寧靜以及安寧。
03:36
This is the most horrible truth, and I so resent it.
64
216740
3774
這是最糟的真相,我很討厭它。
03:41
But it's an inside job,
65
221369
2224
但它是內在的工作,
03:43
and we can't arrange peace or lasting improvement
66
223617
2818
我們無法為世界上我們最愛的人
03:46
for the people we love most in the world.
67
226459
2388
安排平靜或是持續的改善。
03:48
They have to find their own ways,
68
228871
2080
他們得要自己找出方法,
03:50
their own answers.
69
230975
1622
找到自己的答案。
03:52
You can't run alongside your grown children
70
232621
3627
當你長大的孩子踏上 他們自己的英雄之旅時,
03:56
with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.
71
236272
4586
你不能帶著防曬油 和唇膏跑在他們身邊。
04:00
You have to release them.
72
240882
2117
你得要放開他們。
04:03
It's disrespectful not to.
73
243023
2395
這是對他們的尊重。
04:06
And if it's someone else's problem,
74
246908
1859
如果是別人的問題,
04:08
you probably don't have the answer, anyway.
75
248791
2300
反正你八成也不會有答案。
04:11
(Laughter)
76
251115
1192
(笑聲)
04:12
Our help is usually not very helpful.
77
252331
2743
我們的幫助通常都不是很有幫助。
04:15
Our help is often toxic.
78
255568
2425
我們的幫助通常是有害的。
04:18
And help is the sunny side of control.
79
258644
2796
幫助,是控制的陽光面。
04:22
Stop helping so much.
80
262656
2474
別再幫這麼多忙了。
04:25
Don't get your help and goodness all over everybody.
81
265154
3457
別把你的幫助和善意 硬塞給每一個人。
04:28
(Laughter)
82
268635
2512
(笑聲)
(掌聲)
04:31
(Applause)
83
271171
1661
04:32
This brings us to number four:
84
272856
1973
這就帶我們來到第四條:
04:34
everyone is screwed up, broken, clingy and scared,
85
274853
3884
每個人都是一團糟、破碎的、 依賴的、害怕的,
04:38
even the people who seem to have it most together.
86
278761
2975
即使是身心狀態看似 都很好的人也一樣。
04:41
They are much more like you than you would believe,
87
281760
2439
他們比你想像的還要像你,
04:44
so try not to compare your insides to other people's outsides.
88
284223
4648
所以試著不要拿你的內在 和其他人的外在做比較。
04:48
It will only make you worse than you already are.
89
288895
2866
那樣只會讓你的狀況再下一層樓。
04:51
(Laughter)
90
291785
2992
(笑聲)
04:56
Also, you can't save, fix or rescue any of them
91
296092
3471
此外,你也無法拯救、 照應,或援助他們,
04:59
or get anyone sober.
92
299587
2035
也無法讓任何人戒酒過來。
05:01
What helped me get clean and sober 30 years ago
93
301646
2754
三十年前協助我戒毒戒酒的,
05:04
was the catastrophe of my behavior and thinking.
94
304424
3611
是我的行為與思想所帶來的大災難。
05:08
So I asked some sober friends for help,
95
308059
2006
我向清醒的朋友們尋求協助,
05:10
and I turned to a higher power.
96
310089
1934
我轉向更高的力量。
05:12
One acronym for God is the "gift of desperation,"
97
312047
4059
「絕望的禮物」的字首縮寫正是神,
05:16
G-O-D,
98
316130
1429
G - O - D,
05:17
or as a sober friend put it,
99
317583
2032
或是借用我清醒的朋友的說法,
05:19
by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.
100
319639
4967
到最後,我惡化的速度比我 降低標準的速度還要快。
05:24
(Laughter)
101
324630
6311
(笑聲)
05:30
So God might mean, in this case,
102
330965
2310
所以在這個例子中,神可能意味著
05:33
"me running out of any more good ideas."
103
333299
3141
「我用光了所有的好點子。」
05:37
While fixing and saving and trying to rescue is futile,
104
337352
4166
雖然照應、拯救、 試圖援助,都是無益的,
05:41
radical self-care is quantum,
105
341542
3411
極端的自我照顧可說是量子,
05:44
and it radiates out from you into the atmosphere
106
344977
3616
從你散發出來,進入大大氣中,
05:48
like a little fresh air.
107
348617
1645
就像一點新鮮的空氣。
05:50
It's a huge gift to the world.
108
350286
2581
它是一份給予世界的大禮。
05:52
When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"
109
352891
4510
當人們的回應是說: 「她很自以為是,不是嗎?」
05:57
just smile obliquely like Mona Lisa
110
357425
2966
只要像蒙娜麗莎 那樣傾斜地微笑即可,
06:00
and make both of you a nice cup of tea.
111
360415
2962
然後為你們兩人泡杯茶。
06:04
Being full of affection for one's goofy, self-centered,
112
364425
4683
對你那愚蠢、自我中心、 怪脾氣、又惱人的
06:09
cranky, annoying self
113
369132
2493
自我充滿情感,
06:11
is home.
114
371649
1529
就是家。
06:13
It's where world peace begins.
115
373202
2032
那就是世界和平開始的地方。
06:16
Number five:
116
376858
1717
第五條:
06:18
chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.
117
378599
5064
有 75% 可可的巧克力 其實算不上是食物。
06:23
(Laughter)
118
383687
4012
(笑聲)
06:27
Its best use is as a bait in snake traps
119
387723
4080
它最好的用途是 當作捕蛇陷阱中的餌,
06:31
or to balance the legs of wobbly chairs.
120
391827
4560
或是墊在不穩定的椅子 腳下來讓它平衡。
06:36
It was never meant to be considered an edible.
121
396411
3251
它從來就不該被認為是可食用的。
06:41
Number six --
122
401685
1365
第六條:
06:43
(Laughter)
123
403074
3504
(笑聲)
06:46
writing.
124
406602
1256
寫作。
06:48
Every writer you know writes really terrible first drafts,
125
408694
4388
你認識的每一位作家, 寫出的初稿都非常糟,
06:53
but they keep their butt in the chair.
126
413106
2153
但他們坐在椅子上繼續寫下去。
06:55
That's the secret of life.
127
415283
1720
那就是人生的秘密。
06:57
That's probably the main difference between you and them.
128
417027
3200
那可能就是你和他們 之間的主要差異。
07:00
They just do it.
129
420251
1462
他們只管去做。
07:01
They do it by prearrangement with themselves.
130
421737
2566
他們用預先安排的方式去做。
07:04
They do it as a debt of honor.
131
424327
2043
他們把這事當作信譽債去做。
07:07
They tell stories that come through them
132
427156
2294
他們訴說透過他們來體現的故事,
07:09
one day at a time, little by little.
133
429474
2510
一次一天,一點一點來。
07:12
When my older brother was in fourth grade,
134
432008
2226
當我哥哥小學四年級時,
07:14
he had a term paper on birds due the next day,
135
434258
3974
他有一份關於鳥的 學期報告隔天就要交出,
07:18
and he hadn't started.
136
438256
2280
他都還沒開始寫。
07:20
So my dad sat down with him with an Audubon book,
137
440560
4082
所以我爸爸和他一起坐下來, 拿著一本奧杜邦的書、
07:24
paper, pencils and brads --
138
444666
2344
紙、筆、和曲頭釘──
07:27
for those of you who have gotten a little less young and remember brads --
139
447034
5600
在座應該有些人沒有那麼年輕, 所以還記得曲頭釘是什麼──
07:32
and he said to my brother,
140
452658
2830
他對我哥哥說:
07:35
"Just take it bird by bird, buddy.
141
455512
2610
「伙計,只要一次一隻鳥就好。
07:38
Just read about pelicans
142
458146
2315
只管去閱讀鵜鶘的資訊,
07:40
and then write about pelicans in your own voice.
143
460485
3856
然後用你自己的 表達方式來寫出鵜鶘。
07:44
And then find out about chickadees,
144
464365
3155
接著去研究山雀,
07:47
and tell us about them in your own voice.
145
467544
2771
再用你自己的表達方式 來告訴我們山雀。
07:50
And then geese."
146
470339
1746
接著是鵝。」
07:52
So the two most important things about writing are: bird by bird
147
472109
3748
所以關於寫作最重要的 兩點是:一次一隻鳥,
07:55
and really god-awful first drafts.
148
475881
3106
以及糟透了的初稿。
07:59
If you don't know where to start,
149
479779
1675
如果你不知道從何開始,
08:01
remember that every single thing that happened to you is yours,
150
481478
3229
切記,發生在你身上的 每一件事,都是屬於你的,
08:04
and you get to tell it.
151
484731
1516
而你可以訴說它們。
08:06
If people wanted you to write more warmly about them,
152
486672
3162
如果人們要你用比較 溫暖的方式來寫他們,
08:09
they should've behaved better.
153
489858
1720
那他們早就該表現好些。
08:11
(Laughter)
154
491602
3030
(笑聲)
08:14
(Applause)
155
494656
2910
(掌聲)
08:18
You're going to feel like hell if you wake up someday
156
498965
2873
你將會覺得很悲慘, 如果有一天你醒來,
08:21
and you never wrote the stuff
157
501862
1761
發現你始終沒有寫下
08:23
that is tugging on the sleeves of your heart:
158
503647
3461
那些觸動到你心的事物:
08:27
your stories, memories, visions and songs --
159
507132
3396
你的故事、記憶、所見、歌曲──
08:30
your truth,
160
510552
1653
你的真相,
08:32
your version of things --
161
512229
1825
你對事物的說法──
08:34
in your own voice.
162
514078
1485
用你自己的表達方式。
08:35
That's really all you have to offer us,
163
515587
2475
那就是你能給予我們的一切,
08:38
and that's also why you were born.
164
518086
2454
那也是你為什麼出生的原因。
08:42
Seven: publication and temporary creative successes
165
522308
4185
第七條:你得從出版 以及暫時的創意成功
08:46
are something you have to recover from.
166
526517
2190
當中恢復。
08:49
They kill as many people as not.
167
529564
2842
如果你沒有,你就會被它們扼殺。
08:52
They will hurt, damage and change you
168
532430
2530
它們會用你無法想像的方式
08:54
in ways you cannot imagine.
169
534984
2114
傷害、損毀、改變你。
08:57
The most degraded and evil people I've ever known
170
537527
3516
我所知道最墮落、最邪惡的人,
09:01
are male writers who've had huge best sellers.
171
541067
3109
是有過大賣暢銷書的男作家。
09:04
And yet, returning to number one, that all truth is paradox,
172
544913
4157
但回到第一條, 所有真相都是矛盾,
09:09
it's also a miracle to get your work published,
173
549094
2425
能讓你的作品被出版,
09:11
to get your stories read and heard.
174
551543
2836
讓你的故事被人閱讀、聽見, 也是一項奇蹟。
09:14
Just try to bust yourself gently of the fantasy
175
554403
2755
只要試著輕輕將空想給打破,
09:17
that publication will heal you,
176
557182
2454
別再認為出版會治癒你、
09:19
that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.
177
559660
4084
會填滿你內心像瑞士起司 表面一樣布滿的洞。
09:23
It can't.
178
563768
1594
它不能。
09:25
It won't.
179
565386
1360
它不會。
09:26
But writing can.
180
566770
1705
但寫作可以做到這些。
09:28
So can singing in a choir or a bluegrass band.
181
568499
3598
在合唱團或藍草鄉村樂團中 唱歌也可以。
09:32
So can painting community murals or birding
182
572121
3307
在社區牆壁上作畫或是賞鳥,
09:35
or fostering old dogs that no one else will.
183
575452
3168
或是領養沒人要的老狗也可以。
09:40
Number eight: families.
184
580390
3051
第八條:家人。
09:44
Families are hard, hard, hard,
185
584703
3096
家人很不容易, 很不容易,很不容易,
09:47
no matter how cherished and astonishing they may also be.
186
587823
3426
不論他們也是多麼 被珍惜及令人驚訝。
09:51
Again, see number one.
187
591273
2126
同樣的,再看一下第一條。
09:53
(Laughter)
188
593423
1047
(笑聲)
09:54
At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --
189
594494
4288
若在家庭聚會中,你突然 覺得想殺人或是自殺──
09:58
(Laughter)
190
598806
1016
(笑聲)
09:59
remember that in all cases,
191
599846
2331
要記得,在所有的情況中,
10:02
it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.
192
602201
5464
我們每一個人能被生出來, 都是一個奇蹟。
10:08
Earth is forgiveness school.
193
608340
1927
地球是一所教寬恕的學校。
10:10
It begins with forgiving yourself,
194
610291
2110
它始於寬恕你自己,
10:12
and then you might as well start at the dinner table.
195
612425
3274
接著你不妨就從餐桌開始。
10:16
That way, you can do this work in comfortable pants.
196
616460
3645
這樣,你就可以穿著 舒適的褲子來做這項工作。
10:20
(Laughter)
197
620129
2946
(笑聲)
10:23
When William Blake said that we are here
198
623099
1947
威廉.布萊克說,我們在這裡,
10:25
to learn to endure the beams of love,
199
625070
2988
是要學習去忍受愛的光芒,
10:28
he knew that your family would be an intimate part of this,
200
628082
3333
他知道你的家庭會是 這其中很親密的一部分,
10:31
even as you want to run screaming for your cute little life.
201
631439
3694
即使你想要為你可愛的 小小人生邊跑邊大叫。
10:35
But I promise you are up to it.
202
635631
2559
但我保證,你可以勝任它。
10:38
You can do it, Cinderella, you can do it,
203
638214
3380
你可以做到,灰姑娘,你可以做到,
10:41
and you will be amazed.
204
641618
2025
而你將會感到驚奇。
10:44
Nine: food.
205
644984
1793
第九條:食物。
10:48
Try to do a little better.
206
648007
2538
試著做好一點點。
10:51
I think you know what I mean.
207
651317
1890
我想你知道我的意思。
10:53
(Laughter)
208
653231
3645
(笑聲)
11:02
Number 10 --
209
662979
1151
第十條:
11:04
(Laughter)
210
664154
2224
(笑聲)
11:06
grace.
211
666402
1185
優雅。
11:08
Grace is spiritual WD-40,
212
668248
3107
11:11
or water wings.
213
671379
1480
或學習游泳的浮袋。
11:12
The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin
214
672883
5967
優雅之謎是:神愛亨利.季辛吉 及佛拉迪米爾.普丁,
11:18
and me
215
678874
1159
還有我,
11:20
exactly as much as He or She loves your new grandchild.
216
680057
4356
愛的程度就完全跟 祂愛你的新生孫子一樣。
11:24
Go figure.
217
684808
1217
自己去想。
11:26
(Laughter)
218
686049
1777
(笑聲)
11:27
The movement of grace is what changes us, heals us
219
687850
3337
是優雅的動作在 改變我們、治癒我們,
11:31
and heals our world.
220
691211
1998
及治癒我們的世界。
11:33
To summon grace, say, "Help," and then buckle up.
221
693233
3771
要召喚優雅,喊聲「救命」, 然後繫好安全帶。
11:37
Grace finds you exactly where you are,
222
697028
2690
優雅會找到你的所在,
11:39
but it doesn't leave you where it found you.
223
699742
2525
但它不會把你丟在它找到你的地方。
11:42
And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,
224
702291
3096
優雅看起來並不像鬼馬小精靈,
11:45
regrettably.
225
705411
1605
很遺憾。
11:47
But the phone will ring or the mail will come
226
707040
2383
但電話會響起,或信件會寄來,
11:49
and then against all odds,
227
709447
1480
接著,儘管困難重重,
11:50
you'll get your sense of humor about yourself back.
228
710951
2979
你會找回對你自己的幽默感。
11:54
Laughter really is carbonated holiness.
229
714391
3319
笑,其實就是含二氧化碳的神聖。
11:58
It helps us breathe again and again
230
718694
2692
它協助我們一而再再而三地呼吸,
12:01
and gives us back to ourselves,
231
721410
2133
並把我們還給我們自己,
12:03
and this gives us faith in life and each other.
232
723567
3737
這給予了我們對人生 以及對彼此的信念。
12:08
And remember -- grace always bats last.
233
728315
3978
切記──優雅總是最後才出擊。
12:13
Eleven: God just means goodness.
234
733472
3109
第十一條:神只意味著善良。
12:16
It's really not all that scary.
235
736605
2441
它並沒有那麼可怕。
12:19
It means the divine or a loving, animating intelligence,
236
739070
4450
它意味著神聖或慈愛、 有生氣的智慧,
12:23
or, as we learned from the great "Deteriorata,"
237
743544
3725
或是如我們從偉大的詩 「Deteriorata」中所學到的,
12:27
"the cosmic muffin."
238
747293
1608
「宇宙鬆餅」。
12:29
A good name for God is: "Not me."
239
749620
2919
神有一個好名字:「不是我」。
12:33
Emerson said that the happiest person on Earth
240
753647
2746
艾默生說,地球上最快樂的人,
12:36
is the one who learns from nature the lessons of worship.
241
756417
4178
是從大自然的崇拜課程學習的人。
12:40
So go outside a lot and look up.
242
760619
3126
所以,要常常出門並向上看。
12:43
My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids
243
763769
4503
我的牧師說,你可以把蜜蜂 困在無蓋的寬口玻璃罐底部,
12:48
because they don't look up,
244
768296
1713
因為牠們不會向上看,
12:50
so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.
245
770033
4400
所以牠們就痛苦地來回走, 不斷撞著玻璃壁。
12:54
Go outside. Look up.
246
774457
2368
去外面。向上看。
12:56
Secret of life.
247
776849
1367
這就是人生的秘密。
12:59
And finally: death.
248
779297
1864
最後:死亡。
13:02
Number 12.
249
782193
1280
第十二條。
13:04
Wow and yikes.
250
784466
1777
哇,還有,呀。
13:07
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
251
787195
4225
當那少數你無法失去的人過世, 是非常難承受的。
13:11
You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,
252
791444
3637
你永遠無法忘掉這些損失, 不論文化怎麼說,
13:15
you're not supposed to.
253
795105
1867
你本來就不該忘掉。
13:16
We Christians like to think of death as a major change of address,
254
796996
5143
我們基督徒偏好將死亡視為是 住址有很大的改變,
13:22
but in any case, the person will live again fully in your heart
255
802163
4586
但在任何情況下,這個人都會 再次完全地活在你的心中,
13:26
if you don't seal it off.
256
806773
1992
只要你不把心給封起來。
13:28
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,
257
808789
2768
如李歐納.柯恩說的: 「萬物皆有裂痕,
13:31
and that's how the light gets in."
258
811581
1853
那是光照進來的地方。」
13:33
And that's how we feel our people again fully alive.
259
813458
3578
這就是我們如何感受到 我們的人再次完整地活著。
13:39
Also, the people will make you laugh out loud
260
819060
4011
此外,這些人會讓你 在最不適宜的時刻
13:43
at the most inconvenient times,
261
823095
3066
大聲笑出來,
13:46
and that's the great good news.
262
826185
2074
而那是很好的消息。
13:48
But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.
263
828283
4455
但他們不在了,這也會是 你一生懷念的惡夢。
13:52
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.
264
832762
4681
悲傷及朋友,時間及眼淚, 能將你治癒到某個程度。
13:57
Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you
265
837467
4251
眼淚將會浸洗、洗禮、 濕潤、滋潤你,
14:01
and the ground on which you walk.
266
841742
2329
以及你所行走的地面。
14:04
Do you know the first thing that God says to Moses?
267
844095
3031
你們知道神對摩西說的第一句話嗎?
14:07
He says, "Take off your shoes."
268
847848
2494
祂說:「脫下你的鞋子。」
14:10
Because this is holy ground, all evidence to the contrary.
269
850899
4040
因為這是神聖之地, 所有相反的證據。
14:14
It's hard to believe, but it's the truest thing I know.
270
854963
3065
很難相信,但這是 我所知道最真實的事。
14:18
When you're a little bit older, like my tiny personal self,
271
858052
4142
當你再年長一點,就像 我那小小的個人自我,
14:22
you realize that death is as sacred as birth.
272
862218
3806
你就會明白,死亡 是和出生一樣神聖的。
14:26
And don't worry -- get on with your life.
273
866605
2994
不要擔心──繼續過你的人生。
14:30
Almost every single death is easy and gentle
274
870225
4495
幾乎每一個死亡都是寬容且溫柔的,
14:34
with the very best people surrounding you
275
874744
3016
有著最棒的人們圍繞在你身邊,
14:37
for as long as you need.
276
877784
1843
不論多久,只要你需要。
14:39
You won't be alone.
277
879651
1640
你不會孤單。
14:42
They'll help you cross over to whatever awaits us.
278
882506
3668
他們會協助你穿過任何 等在我們前方的事物。
14:46
As Ram Dass said,
279
886691
1737
如拉姆.達斯所言:
14:48
"When all is said and done,
280
888452
1860
「當能說的說了,能做的做了,
14:50
we're really just all walking each other home."
281
890336
3000
我們其實都只是 在陪著彼此走回家。」
14:54
I think that's it,
282
894844
1588
我想,就這樣了,
14:56
but if I think of anything else,
283
896456
2102
但如果我有想到其他的,
14:58
I'll let you know.
284
898582
1462
我會讓你們知道。
15:00
Thank you.
285
900068
1203
謝謝。
15:01
(Applause)
286
901295
1579
(掌聲)
15:02
Thank you.
287
902898
1276
謝謝。
15:04
(Applause)
288
904198
1808
(掌聲)
15:06
I was very surprised to be asked to come,
289
906030
2154
我很意外會被邀請來此,
15:08
because it is not my realm,
290
908208
2683
因為這不是我的領域,
15:10
technology or design or entertainment.
291
910915
2327
科技或設計或娛樂。
15:13
I mean, my realm is sort of faith and writing
292
913266
3181
我的意思是,我的領域 算是信仰和寫作,
15:16
and kind of lurching along together.
293
916471
2950
有點像是一起蹣跚向前行。
15:19
And I was surprised,
294
919445
1763
我很意外,
15:21
but they said I could give a talk, and I said I'd love to.
295
921232
4273
但他們說我能做一場演說, 我說我很樂意。
15:25
(Video) If you don't know where to start,
296
925529
2052
(影片)如果你不知道從何開始,
15:27
remember that every single thing that happened to you is yours
297
927605
3125
切記,發生在你身上的 每一件事,都是屬於你的,
15:30
and you get to tell it.
298
930754
1378
而你可以訴說它們。
15:32
Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed
299
932156
3105
安.拉莫特: 現今在美國,人們非常害怕,
15:35
in America these days,
300
935285
1188
且覺得在劫難逃,
15:36
and I just wanted to help people get their sense of humor about it
301
936497
3141
我只是想要協助人們 找到對此的幽默感,
15:39
and to realize how much isn't a problem.
302
939662
3598
了解到它其實一點也不是個問題。
15:43
If you take an action,
303
943284
3226
如果你採取行動,
15:47
take a really healthy or loving or friendly action,
304
947359
3563
採取一個非常健康、 慈愛,或友善的行動,
15:50
you'll have loving and friendly feelings.
305
950946
2861
你就會有慈愛和友善的感受。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7