12 truths I learned from life and writing | Anne Lamott

676,483 views ・ 2017-07-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Victor Carras Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
My seven-year-old grandson sleeps just down the hall from me,
0
12862
3478
Ο επτάχρονος εγγονός μου κοιμάται στο διπλανό δωμάτιο
00:16
and he wakes up a lot of mornings
1
16364
1666
και πολλά πρωινά ξυπνάει
00:18
and he says,
2
18054
1538
και μου λέει,
00:19
"You know, this could be the best day ever."
3
19616
2214
«Αυτή μπορεί να είναι η καλύτερη μέρα που έχει υπάρξει!»
00:22
And other times, in the middle of the night,
4
22385
2177
Άλλες φορές, ξυπνάει στη μέση της νύχτας
00:24
he calls out in a tremulous voice,
5
24586
2926
και με ρωτάει με τρεμάμενη φωνή,
00:27
"Nana, will you ever get sick and die?"
6
27536
2830
«Γιαγιά, θα αρρωστήσεις κάποια μέρα και θα πεθάνεις;»
00:31
I think this pretty much says it for me and most of the people I know,
7
31018
4442
Αυτό δείχνει για εμένα, και για τους περισσότερους που γνωρίζω,
00:35
that we're a mixed grill of happy anticipation
8
35484
3280
ότι είμαστε ένα κράμα χαρούμενης προσμονής
00:38
and dread.
9
38788
1219
και τρόμου.
00:40
So I sat down a few days before my 61st birthday,
10
40400
4222
Κάθισα λοιπόν λίγες ημέρες πριν τα 61α μου γενέθλια
00:44
and I decided to compile a list of everything I know for sure.
11
44646
4661
κι αποφάσισα να συντάξω μια λίστα με όλα όσα ξέρω με βεβαιότητα.
00:49
There's so little truth in the popular culture,
12
49837
3123
Υπάρχει τόση λίγη αλήθεια στη λαϊκή κουλτούρα μας
00:52
and it's good to be sure of a few things.
13
52984
2956
και είναι καλό να είμαστε σίγουροι για κάποια πράγματα.
00:57
For instance, I am no longer 47,
14
57037
2921
Για παράδειγμα, δεν είμαι πλέον 47,
01:00
although this is the age I feel,
15
60665
2780
αν κι αυτή είναι η ηλικία που αισθάνομαι πως είμαι
01:03
and the age I like to think of myself as being.
16
63469
2617
και η ηλικία που θέλω να σκέφτομαι πως είμαι.
01:06
My friend Paul used to say in his late 70s
17
66674
2673
Ο φίλος μου ο Πωλ στα εβδομήντα του συνήθιζε να λέει
01:09
that he felt like a young man with something really wrong with him.
18
69371
3583
ότι αισθανόταν σαν ένας νεαρός με κάποιο τρομερό πρόβλημα.
01:12
(Laughter)
19
72978
3850
(Γέλια)
01:16
Our true person is outside of time and space,
20
76852
2840
Ο πραγματικός μας εαυτός βρίσκεται εκτός τόπου και χρόνου,
01:19
but looking at the paperwork,
21
79716
1510
κοιτάζοντας όμως τα ντοκουμέντα,
01:21
I can, in fact, see that I was born in 1954.
22
81250
3335
μπορώ να δω πως στην πραγματικότητα γεννήθηκα το 1954.
01:25
My inside self is outside of time and space.
23
85173
2952
Ο εσωτερικός μου εαυτός δεν έχει τόπο και χρόνο.
01:28
It doesn't have an age.
24
88149
2045
Δεν έχει ηλικία.
01:30
I'm every age I've ever been, and so are you,
25
90218
3349
Είμαι κάθε ηλικία που έχω υπάρξει και το ίδιο ισχύει και για εσάς,
01:33
although I can't help mentioning as an aside
26
93591
2684
αν και οφείλω να πω
ότι ίσως θα ήταν προτιμότερο να μην είχα ακολουθήσει
01:36
that it might have been helpful if I hadn't followed
27
96299
2631
01:38
the skin care rules of the '60s,
28
98954
2521
τις συμβουλές για ωραίο δέρμα της δεκαετίας του 60,
01:41
which involved getting as much sun as possible
29
101499
3394
που μας ήθελε να καθόμαστε όσο το δυνατόν περισσότερο στον ήλιο,
01:44
while slathered in baby oil
30
104917
2546
πασαλειμμένες με baby oil,
01:47
and basking in the glow of a tinfoil reflector shield.
31
107487
4247
να ψηνόμαστε μέσα σε αλουμινένιους ανακλαστήρες.
01:51
(Laughter)
32
111758
1714
(Γέλια)
01:53
It was so liberating, though, to face the truth
33
113496
2598
Ωστόσο, ήταν τόσο απελευθερωτικό όταν αντιμετώπισα την αλήθεια
01:56
that I was no longer in the last throes of middle age,
34
116118
3348
πως είχαν περάσει τα τελευταία βάσανα της μέσης ηλικίας,
01:59
that I decided to write down every single true thing I know.
35
119490
4352
που αποφάσισα να καταγράψω καθετί αληθινό που έχω μάθει.
02:03
People feel really doomed and overwhelmed these days,
36
123866
3398
Οι άνθρωποι νιώθουν τόσο καταδικασμένοι και καταβεβλημένοι στις μέρες μας
02:07
and they keep asking me what's true.
37
127288
2722
και με ρωτούν συνέχεια τι είναι αληθινό.
02:10
So I hope that my list of things I'm almost positive about
38
130034
6349
Ελπίζω, λοιπόν, ότι η λίστα με τα πράγματα που είμαι σχεδόν σίγουρη ότι τα ξέρω,
02:16
might offer some basic operating instructions
39
136407
3065
να προσφέρει, ίσως, κάποιες βασικές οδηγίες χρήσης
02:19
to anyone who is feeling really overwhelmed or beleaguered.
40
139496
3647
σε όποιον αισθάνεται πολύ καταβεβλημένος ή φορτωμένος με προβλήματα.
02:23
Number one:
41
143960
1882
Νούμερο ένα:
02:25
the first and truest thing is that all truth is a paradox.
42
145866
3661
Η πρώτη και μεγαλύτερη αλήθεια είναι πως γενικά η αλήθεια είναι ένα παράδοξο.
02:29
Life is both a precious, unfathomably beautiful gift,
43
149551
4315
Η ζωή είναι ένα πολύτιμο και απίστευτα όμορφο δώρο,
02:33
and it's impossible here, on the incarnational side of things.
44
153890
4682
και συνάμα, η ενσάρκωσή μας αυτή, μπορεί να είναι αφόρητη.
02:38
It's been a very bad match
45
158596
1620
Αυτός είναι πολύ κακός συνδυασμός
02:40
for those of us who were born extremely sensitive.
46
160240
3266
για όσους από εμάς γεννήθηκαν ιδιαίτερα ευαίσθητοι.
02:43
It's so hard and weird that we sometimes wonder
47
163530
2864
Είναι τόσο δύσκολη και παράξενη
που ώρες- ώρες αναρωτιόμαστε αν κάποιος μας κάνει πλάκα.
02:46
if we're being punked.
48
166418
1436
02:48
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty,
49
168822
4954
Είναι ταυτόχρονα γεμάτη με απίστευτη γλυκύτητα και ομορφιά,
02:53
desperate poverty,
50
173800
1775
με απελπιστική φτώχεια,
02:55
floods and babies and acne and Mozart,
51
175599
3544
κατακλυσμούς, μωρά, ακμή και Μότσαρτ,
02:59
all swirled together.
52
179167
2139
όλα αυτά ανακατεμένα μεταξύ τους.
03:01
I don't think it's an ideal system.
53
181330
2570
Δεν μου φαίνεται πως είναι ένα ιδανικό σύστημα.
03:03
(Laughter)
54
183924
3316
(Γέλια)
03:07
Number two: almost everything will work again
55
187264
3395
Νούμερο δύο:
Σχεδόν τα πάντα θα επαναλειτουργήσουν, εάν τα αποσυνδέσετε για μερικά λεπτά.
03:10
if you unplug it for a few minutes --
56
190683
2341
03:13
(Laughter)
57
193048
2695
(Γέλια)
03:15
(Applause)
58
195767
3282
(Χειροκρότημα)
Το ίδιο ισχύει και για εσάς.
03:19
including you.
59
199073
1723
03:22
Three: there is almost nothing outside of you
60
202795
3238
Τρία:
Σχεδόν τίποτα έξω από εσάς
δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε βάθος χρόνου,
03:26
that will help in any kind of lasting way,
61
206057
2912
03:28
unless you're waiting for an organ.
62
208993
1964
εκτός κι αν περιμένετε μια δωρεά οργάνου.
03:31
You can't buy, achieve or date serenity and peace of mind.
63
211778
4938
Δεν μπορείτε να αγοράσετε, να πετύχετε ή να βγείτε σε ραντεβού,
με τη γαλήνη και την ηρεμία.
03:36
This is the most horrible truth, and I so resent it.
64
216740
3774
Αυτή είναι η χειρότερη αλήθεια και δεν μου αρέσει καθόλου.
03:41
But it's an inside job,
65
221369
2224
Αλλά εξαρτάται από το ίδιο το άτομο
03:43
and we can't arrange peace or lasting improvement
66
223617
2818
και δεν μπορούμε να εξασφαλίσουμε ηρεμία ή σταθερή βελτίωση
03:46
for the people we love most in the world.
67
226459
2388
για εκείνους που αγαπούμε πιο πολύ.
03:48
They have to find their own ways,
68
228871
2080
Πρέπει να βρουν τον δικό τους δρόμο,
03:50
their own answers.
69
230975
1622
τις δικές τους απαντήσεις.
03:52
You can't run alongside your grown children
70
232621
3627
Δεν μπορείς να τρέχεις πίσω από τα ενήλικα παιδιά σου
03:56
with sunscreen and ChapStick on their hero's journey.
71
236272
4586
με αντηλιακές κρέμες και Λιποζάν,
στο ταξίδι της ζωής τους.
04:00
You have to release them.
72
240882
2117
Πρέπει να τα αφήσεις ελεύθερα.
04:03
It's disrespectful not to.
73
243023
2395
Είναι έλλειψη σεβασμού να μην το κάνεις αυτό.
04:06
And if it's someone else's problem,
74
246908
1859
Και για το πρόβλημα κάποιου άλλου,
04:08
you probably don't have the answer, anyway.
75
248791
2300
κατά πάσα πιθανότητα δεν έχεις εσύ την απάντηση.
04:11
(Laughter)
76
251115
1192
(Γέλια)
04:12
Our help is usually not very helpful.
77
252331
2743
Η βοήθειά μας συνήθως δεν είναι πολύ βοηθητική.
04:15
Our help is often toxic.
78
255568
2425
Η βοήθειά μας συχνά είναι τοξική.
04:18
And help is the sunny side of control.
79
258644
2796
Και «βοήθεια» συχνά σημαίνει «έλεγχος».
04:22
Stop helping so much.
80
262656
2474
Σταματήστε να βοηθάτε τόσο πολύ!
04:25
Don't get your help and goodness all over everybody.
81
265154
3457
Μην «ξερνάτε» βοήθεια και καλοσύνη πάνω στους άλλους.
04:28
(Laughter)
82
268635
2512
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
04:31
(Applause)
83
271171
1661
04:32
This brings us to number four:
84
272856
1973
Αυτό μας φέρνει στο νούμερο τέσσερα:
04:34
everyone is screwed up, broken, clingy and scared,
85
274853
3884
Όλοι είμαστε χαμένοι, ραγισμένοι, φορτικοί και φοβισμένοι,
04:38
even the people who seem to have it most together.
86
278761
2975
ακόμη κι εκείνοι που μοιάζουν συγκροτημένοι.
04:41
They are much more like you than you would believe,
87
281760
2439
Σου μοιάζουν περισσότερο απ' όσο νομίζεις.
04:44
so try not to compare your insides to other people's outsides.
88
284223
4648
Οπότε μην συγκρίνεις το μέσα σου με το έξω των άλλων.
04:48
It will only make you worse than you already are.
89
288895
2866
Θα σε κάνει μονάχα να νιώσεις χειρότερα απ' ό,τι ήδη νιώθεις.
04:51
(Laughter)
90
291785
2992
(Γέλια)
04:56
Also, you can't save, fix or rescue any of them
91
296092
3471
Επίσης, δεν μπορείς να σώσεις ή να διορθώσεις κανέναν τους,
04:59
or get anyone sober.
92
299587
2035
ούτε να τον επαναφέρεις στα λογικά του.
05:01
What helped me get clean and sober 30 years ago
93
301646
2754
Αυτό που με γλύτωσε απ' τον αλκοολισμό 30 χρόνια πριν,
05:04
was the catastrophe of my behavior and thinking.
94
304424
3611
ήταν η καταστροφή που επέφερε η συμπεριφορά και ο τρόπος σκέψης μου.
Έτσι, ζήτησα τη βοήθεια κάποιων νηφάλιων φίλων
05:08
So I asked some sober friends for help,
95
308059
2006
05:10
and I turned to a higher power.
96
310089
1934
και στράφηκα προς μια ανώτερη δύναμη.
05:12
One acronym for God is the "gift of desperation,"
97
312047
4059
Στα αγγλικά, το αρτικόλεξο του «Θεός» σημαίνει «δώρο της απόγνωσης».
05:16
G-O-D,
98
316130
1429
Θ-Ε-Ο-Σ
05:17
or as a sober friend put it,
99
317583
2032
Ή όπως είχε πει ένας νηφάλιος φίλος,
05:19
by the end I was deteriorating faster than I could lower my standards.
100
319639
4967
στο τέλος, μείωνα ραγδαία τα στάνταρ μου για να δικαιολογήσω την πτώση μου,
αλλά η πτώση ήταν ακόμα πιο ραγδαία. (Γέλια)
05:24
(Laughter)
101
324630
6311
05:30
So God might mean, in this case,
102
330965
2310
Οπότε, «Θεός» μπορεί να σημαίνει για εμένα σ' αυτή την περίπτωση,
05:33
"me running out of any more good ideas."
103
333299
3141
«Ξεμένω από καλές ιδέες».
05:37
While fixing and saving and trying to rescue is futile,
104
337352
4166
Ενώ να διορθώνουμε και να προσπαθούμε να σώζουμε είναι άσκοπο,
05:41
radical self-care is quantum,
105
341542
3411
να νοιαζόμαστε και να προσέχουμε τον εαυτό μας είναι πολύ βασικό,
05:44
and it radiates out from you into the atmosphere
106
344977
3616
και είναι κάτι που βγαίνει από μέσα μας προς τα έξω,
05:48
like a little fresh air.
107
348617
1645
σαν ένα δροσερό αεράκι.
05:50
It's a huge gift to the world.
108
350286
2581
Είναι ένα τεράστιο δώρο στον κόσμο.
05:52
When people respond by saying, "Well, isn't she full of herself,"
109
352891
4510
Όταν οι άνθρωποι αντιδρούν σ' αυτό λέγοντας,
«Σαν μεγάλη ιδέα δεν έχει για τον εαυτό της;»
05:57
just smile obliquely like Mona Lisa
110
357425
2966
απλά χαμογελάστε αμυδρά σαν τη Μόνα Λίζα
06:00
and make both of you a nice cup of tea.
111
360415
2962
και ετοιμάστε ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι για να πιείτε μαζί τους.
06:04
Being full of affection for one's goofy, self-centered,
112
364425
4683
Όταν είστε γεμάτοι στοργή για τον ανόητο, εγωκεντρικό,
06:09
cranky, annoying self
113
369132
2493
παράξενο και ενοχλητικό εαυτό σας,
06:11
is home.
114
371649
1529
έχετε φτάσει στο σωστό σημείο.
06:13
It's where world peace begins.
115
373202
2032
Απ' εκεί ξεκινάει η παγκόσμια ειρήνη.
06:16
Number five:
116
376858
1717
Νούμερο πέντε:
06:18
chocolate with 75 percent cacao is not actually a food.
117
378599
5064
Σοκολάτες με 75% περιεκτικότητα σε κακάo δεν είναι φαγώσιμες.
06:23
(Laughter)
118
383687
4012
(Γέλια)
06:27
Its best use is as a bait in snake traps
119
387723
4080
Καλύτερα βάλτε τις ως δόλωμα σε παγίδες για φίδια,
06:31
or to balance the legs of wobbly chairs.
120
391827
4560
ή για να ισορροπήσετε καρέκλες που κουνιούνται.
06:36
It was never meant to be considered an edible.
121
396411
3251
Δεν έχουν σχεδιαστεί για να είναι βρώσιμες.
06:41
Number six --
122
401685
1365
Νούμερο έξι:
06:43
(Laughter)
123
403074
3504
(Γέλια)
06:46
writing.
124
406602
1256
Γράψιμο.
06:48
Every writer you know writes really terrible first drafts,
125
408694
4388
Όλοι οι συγγραφείς που ξέρετε, γράφουν άθλια πρoσχέδια,
06:53
but they keep their butt in the chair.
126
413106
2153
ωστόσο συνεχίζουν να προσπαθούν.
06:55
That's the secret of life.
127
415283
1720
Αυτό είναι το μυστικό της ζωής.
06:57
That's probably the main difference between you and them.
128
417027
3200
Αυτή είναι, ίσως, η κύρια διαφορά ανάμεσα σε εσάς κι εκείνους.
07:00
They just do it.
129
420251
1462
Εκείνοι απλά το κάνουν.
07:01
They do it by prearrangement with themselves.
130
421737
2566
Το κάνουν γιατί το έχουν προσυμφωνήσει με τον εαυτό τους.
07:04
They do it as a debt of honor.
131
424327
2043
Το κάνουν γιατί το θεωρούν καθήκον τους.
07:07
They tell stories that come through them
132
427156
2294
Λένε ιστορίες που πηγάζουν από μέσα τους,
07:09
one day at a time, little by little.
133
429474
2510
μια ιστορία τη φορά, λίγο λίγο.
07:12
When my older brother was in fourth grade,
134
432008
2226
Όταν ο αδερφός μου ήταν στην τετάρτη τάξη,
07:14
he had a term paper on birds due the next day,
135
434258
3974
είχε μια μέρα προθεσμία για να παραδώσει μια εργασία πάνω στα πουλιά,
07:18
and he hadn't started.
136
438256
2280
και δεν είχε καν ξεκινήσει.
07:20
So my dad sat down with him with an Audubon book,
137
440560
4082
Έτσι, ο πατέρας μου κάθισε μαζί του με ένα βιβλίο ορνιθολογίας,
07:24
paper, pencils and brads --
138
444666
2344
με μολύβι, χαρτί και συνδετήρες
07:27
for those of you who have gotten a little less young and remember brads --
139
447034
5600
-για όσους απ' εσάς είστε λιγότερο νέοι και ξέρετε τι είναι οι συνδετήρες-
07:32
and he said to my brother,
140
452658
2830
και του είπε,
07:35
"Just take it bird by bird, buddy.
141
455512
2610
«Ξεκίνα με ένα πουλί τη φορά φιλαράκο.
07:38
Just read about pelicans
142
458146
2315
Απλά διάβασε για τους πελεκάνους
07:40
and then write about pelicans in your own voice.
143
460485
3856
και μετά γράψε με δικά σου λόγια τι έμαθες για αυτούς.
07:44
And then find out about chickadees,
144
464365
3155
Μετά, μάθε για τις παπαδίτσες
07:47
and tell us about them in your own voice.
145
467544
2771
και γράψε μας γι' αυτές με δικά σου λόγια.
07:50
And then geese."
146
470339
1746
Κι ύστερα για τις χήνες».
07:52
So the two most important things about writing are: bird by bird
147
472109
3748
Έτσι, τα δύο πιο σημαντικά πράγματα στο γράψιμο είναι:
07:55
and really god-awful first drafts.
148
475881
3106
Ένα πουλί τη φορά και πραγματικά άθλια προσχέδια.
07:59
If you don't know where to start,
149
479779
1675
Εάν δεν ξέρεις από πού να αρχίσεις,
08:01
remember that every single thing that happened to you is yours,
150
481478
3229
θυμήσου ότι οτιδήποτε σου έχει συμβεί στη ζωή σου, σου ανήκει,
08:04
and you get to tell it.
151
484731
1516
και μπορείς να μιλήσεις γι' αυτό.
08:06
If people wanted you to write more warmly about them,
152
486672
3162
Εάν οι άνθρωποι ήθελαν να γράφεις καλύτερα για αυτούς,
08:09
they should've behaved better.
153
489858
1720
ας συμπεριφέρονταν καλύτερα.
08:11
(Laughter)
154
491602
3030
(Γέλια)
08:14
(Applause)
155
494656
2910
(Χειροκρότημα)
08:18
You're going to feel like hell if you wake up someday
156
498965
2873
Θα αισθανθείς απαίσια άμα ξυπνήσεις μια μέρα
08:21
and you never wrote the stuff
157
501862
1761
και δεν έχεις γράψει
08:23
that is tugging on the sleeves of your heart:
158
503647
3461
για όλα όσα ξεχειλίζουν από την καρδιά σου:
08:27
your stories, memories, visions and songs --
159
507132
3396
τις ιστορίες, τις αναμνήσεις, τα οράματα και τα τραγούδια σου,
08:30
your truth,
160
510552
1653
την αλήθεια σου,
08:32
your version of things --
161
512229
1825
τη δική σου άποψη για τα πράγματα
08:34
in your own voice.
162
514078
1485
με δικά σου λόγια.
08:35
That's really all you have to offer us,
163
515587
2475
Αυτά είναι όλα όσα μπορείς να μας προσφέρεις
08:38
and that's also why you were born.
164
518086
2454
και αυτός είναι ο λόγος που γεννήθηκες.
08:42
Seven: publication and temporary creative successes
165
522308
4185
Επτά: Οι δημοσιεύσεις και οι προσωρινές επιτυχίες
08:46
are something you have to recover from.
166
526517
2190
είναι πράγματα από τα οποία πρέπει να συνέλθεις.
08:49
They kill as many people as not.
167
529564
2842
Σκοτώνουν, στην κυριολεξία, ανθρώπους.
08:52
They will hurt, damage and change you
168
532430
2530
Θα σε πονέσουν, θα σε ζημιώσουν και θα σε αλλάξουν
08:54
in ways you cannot imagine.
169
534984
2114
με τρόπους που δεν μπορείς να φανταστείς.
08:57
The most degraded and evil people I've ever known
170
537527
3516
Οι πιο υποβαθμισμένοι και μοχθηροί άνθρωποι που γνωρίζω,
09:01
are male writers who've had huge best sellers.
171
541067
3109
είναι άντρες συγγραφείς που είχαν τρομερές εκδοτικές επιτυχίες.
09:04
And yet, returning to number one, that all truth is paradox,
172
544913
4157
Κι επιστρέφοντας στο νούμερο ένα, ότι όλη η αλήθεια είναι ένα παράδοξο,
09:09
it's also a miracle to get your work published,
173
549094
2425
είναι επίσης ένα θαύμα να εκδίδεται η δουλειά σου,
09:11
to get your stories read and heard.
174
551543
2836
να διαβάζονται και να ακούγονται οι ιστορίες σου.
09:14
Just try to bust yourself gently of the fantasy
175
554403
2755
Απλά προσπάθησε να αποβάλλεις τη φαντασίωση
09:17
that publication will heal you,
176
557182
2454
ότι η δημοσίευση του έργου σου θα σε γιατρέψει
09:19
that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you.
177
559660
4084
και θα γεμίσει τις σαν ελβετικού τυριού τρύπες μέσα σου.
09:23
It can't.
178
563768
1594
Δεν μπορεί να το κάνει αυτό.
09:25
It won't.
179
565386
1360
Δεν θα το κάνει αυτό.
09:26
But writing can.
180
566770
1705
Το γράψιμο όμως μπορεί.
09:28
So can singing in a choir or a bluegrass band.
181
568499
3598
Το ίδιο και το να τραγουδάς σε μια χορωδία ή να παίζεις σε μια μπάντα,
09:32
So can painting community murals or birding
182
572121
3307
το να κάνεις γκράφιτι στους τοίχους της γειτονιάς ή να παρατηρείς πουλιά,
09:35
or fostering old dogs that no one else will.
183
575452
3168
το να προσέχεις γερασμένα αδέσποτα που κανείς άλλος δεν θα τα πρόσεχε.
09:40
Number eight: families.
184
580390
3051
Νούμερο οχτώ: Οικογένεια.
09:44
Families are hard, hard, hard,
185
584703
3096
Οι οικογένειες είναι δύσκολες, δύσκολες, δύσκολες,
09:47
no matter how cherished and astonishing they may also be.
186
587823
3426
άσχετα με το πόσο πολύτιμες και καταπληκτικές μπορεί να είναι.
09:51
Again, see number one.
187
591273
2126
Δείτε ξανά το νούμερο ένα.
09:53
(Laughter)
188
593423
1047
(Γέλια)
09:54
At family gatherings where you suddenly feel homicidal or suicidal --
189
594494
4288
Σε οικογενειακές συγκεντρώσεις σαν νιώσεις ότι θες να σκοτώσεις ή να αυτοκτονήσεις -
09:58
(Laughter)
190
598806
1016
(Γέλια)
09:59
remember that in all cases,
191
599846
2331
θυμήσου σε κάθε περίπτωση,
10:02
it's a miracle that any of us, specifically, were conceived and born.
192
602201
5464
ότι είναι θαύμα που ο καθένας από εμάς έχει συλληφθεί και γεννηθεί.
10:08
Earth is forgiveness school.
193
608340
1927
Η Γη είναι ένα σχολείο συγχώρεσης.
10:10
It begins with forgiving yourself,
194
610291
2110
Ξεκινάς συγχωρώντας τον εαυτό σου,
10:12
and then you might as well start at the dinner table.
195
612425
3274
και μπορείς να ξεκινήσεις όταν τρώτε όλοι μαζί.
10:16
That way, you can do this work in comfortable pants.
196
616460
3645
Έτσι, μπορείς να κάνεις αυτή τη δουλειά φορώντας άνετα παντελόνια.
10:20
(Laughter)
197
620129
2946
(Γέλια)
Όταν ο Ουίλιαμ Μπλέικ είπε ότι βρισκόμαστε εδώ
10:23
When William Blake said that we are here
198
623099
1947
10:25
to learn to endure the beams of love,
199
625070
2988
για να μάθουμε ν' αντέχουμε τις ακτίνες της αγάπης,
10:28
he knew that your family would be an intimate part of this,
200
628082
3333
ήξερε ότι η οικογένειά μας είναι ένα σημαντικό μέρος αυτής της διαδικασίας.
10:31
even as you want to run screaming for your cute little life.
201
631439
3694
Ακόμα κι όταν θες να τρέξεις ουρλιάζοντας για τη ζωούλα σου.
10:35
But I promise you are up to it.
202
635631
2559
Μα σου υπόσχομαι ότι έχεις αυτήν την ικανότητα.
10:38
You can do it, Cinderella, you can do it,
203
638214
3380
Μπορείς να το κάνεις, Σταχτοπούτα, μπορείς να το κάνεις,
10:41
and you will be amazed.
204
641618
2025
και θα εκπλαγείς.
10:44
Nine: food.
205
644984
1793
Εννέα: Φαγητό.
10:48
Try to do a little better.
206
648007
2538
Προσπάθησε λίγο καλύτερα.
10:51
I think you know what I mean.
207
651317
1890
Νομίζω ξέρεις τι εννοώ.
10:53
(Laughter)
208
653231
3645
(Γέλια)
11:02
Number 10 --
209
662979
1151
Νούμερο δέκα:
11:04
(Laughter)
210
664154
2224
(Γέλια)
11:06
grace.
211
666402
1185
Θεία χάρη.
11:08
Grace is spiritual WD-40,
212
668248
3107
Η θεία χάρη είναι πνευματικό WD-40
11:11
or water wings.
213
671379
1480
ή μπρατσάκια κολύμβησης.
11:12
The mystery of grace is that God loves Henry Kissinger and Vladimir Putin
214
672883
5967
Το μυστήριο είναι ότι ο Θεός αγαπάει τον Χένρι Κίσινγκερ, τον Βλαντιμίρ Πούτιν
11:18
and me
215
678874
1159
κι εμένα,
11:20
exactly as much as He or She loves your new grandchild.
216
680057
4356
το ίδιο όσο αγαπάει και το νεογέννητο εγγόνι σου.
11:24
Go figure.
217
684808
1217
Άντε να βγάλεις άκρη.
11:26
(Laughter)
218
686049
1777
(Γέλια)
11:27
The movement of grace is what changes us, heals us
219
687850
3337
Η θεία χάρη είναι αυτό που μας αλλάζει, που μας γιατρεύει,
11:31
and heals our world.
220
691211
1998
και που γιατρεύει τον κόσμο μας.
11:33
To summon grace, say, "Help," and then buckle up.
221
693233
3771
Για να επικαλεστείς τη θεία χάρη αρκεί να φωνάξεις «Βοήθεια!».
11:37
Grace finds you exactly where you are,
222
697028
2690
Η θεία χάρη σε βρίσκει ακριβώς εκεί που είσαι,
11:39
but it doesn't leave you where it found you.
223
699742
2525
μα δεν σε αφήνει εκεί που σε βρήκε.
11:42
And grace won't look like Casper the Friendly Ghost,
224
702291
3096
Και, δυστυχώς, η θεία χάρη δεν μοιάζει με τον Κάσπερ το φαντασματάκι.
11:45
regrettably.
225
705411
1605
Όμως κάποιο τηλέφωνο θα χτυπήσει ή ένα μέιλ θα έρθει
11:47
But the phone will ring or the mail will come
226
707040
2383
11:49
and then against all odds,
227
709447
1480
και τότε, ενάντια σε κάθε πιθανότητα,
11:50
you'll get your sense of humor about yourself back.
228
710951
2979
θα ξανακοιτάξεις με χιούμορ τον εαυτό σου.
11:54
Laughter really is carbonated holiness.
229
714391
3319
Το γέλιο είναι συμπυκνωμένη αγιοσύνη.
11:58
It helps us breathe again and again
230
718694
2692
Μας επιτρέπει να αναπνεύσουμε ξανά και ξανά
12:01
and gives us back to ourselves,
231
721410
2133
και μας επιστρέφει στους εαυτούς μας,
12:03
and this gives us faith in life and each other.
232
723567
3737
κι αυτό μας κάνει να πιστεύουμε στη ζωή και στους συνανθρώπους μας.
12:08
And remember -- grace always bats last.
233
728315
3978
Και να θυμάσαι: η θεία χάρη έρχεται πάντα τελευταία.
12:13
Eleven: God just means goodness.
234
733472
3109
Έντεκα: Θεός σημαίνει απλώς καλοσύνη.
12:16
It's really not all that scary.
235
736605
2441
Δεν είναι δα και τόσο τρομακτικό.
12:19
It means the divine or a loving, animating intelligence,
236
739070
4450
Σημαίνει θεία, στοργική, ζωοποιός νοημοσύνη,
12:23
or, as we learned from the great "Deteriorata,"
237
743544
3725
ή όπως μάθαμε από τη μεγάλη «Deteriorata»,
12:27
"the cosmic muffin."
238
747293
1608
σημαίνει «κοσμικό μάφιν».
12:29
A good name for God is: "Not me."
239
749620
2919
Ένα άλλο καλό όνομα για το Θεό είναι: «Όχι εγώ».
12:33
Emerson said that the happiest person on Earth
240
753647
2746
Ο Έμερσον είχε πει ότι ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος στη Γη
12:36
is the one who learns from nature the lessons of worship.
241
756417
4178
είναι αυτός που μαθαίνει από τη φύση να λατρεύει το Θεό.
12:40
So go outside a lot and look up.
242
760619
3126
Να βγαίνεις, λοιπόν, συχνά έξω και να κοιτάς ψηλά.
12:43
My pastor said you can trap bees on the bottom of mason jars without lids
243
763769
4503
Ο πάστοράς μου έλεγε ότι μπορείς να παγιδεύσεις μέλισσες
σε γυάλινα δοχεία χωρίς καπάκι διότι δεν κοιτάζουν ψηλά,
12:48
because they don't look up,
244
768296
1713
12:50
so they just walk around bitterly bumping into the glass walls.
245
770033
4400
κι έτσι απλά περιφέρονται και πέφτουν πάνω στα γυάλινα τοιχώματα.
12:54
Go outside. Look up.
246
774457
2368
Βγες έξω! Κοίτα ψηλά!
12:56
Secret of life.
247
776849
1367
Αυτό είναι το μυστικό της Ζωής.
12:59
And finally: death.
248
779297
1864
Και τέλος: Θάνατος.
13:02
Number 12.
249
782193
1280
Νούμερο δώδεκα:
13:04
Wow and yikes.
250
784466
1777
Ωχ αμάν.
Είναι τόσο δυσβάσταχτο όταν οι λιγοστοί άνθρωποι,
13:07
It's so hard to bear when the few people you cannot live without die.
251
787195
4225
χωρίς τους οποίους δεν μπορείς να ζήσεις, πεθαίνουν.
13:11
You'll never get over these losses, and no matter what the culture says,
252
791444
3637
Δεν θα ξεπεράσεις ποτέ αυτή την απώλεια, ό,τι κι αν σου λένε οι γύρω σου,
13:15
you're not supposed to.
253
795105
1867
και δεν πρέπει να την ξεπεράσεις.
13:16
We Christians like to think of death as a major change of address,
254
796996
5143
Εμείς οι Χριστιανοί αρεσκόμαστε να θεωρούμε
πως ο θάνατος είναι μια μεγάλη αλλαγή διεύθυνσης,
13:22
but in any case, the person will live again fully in your heart
255
802163
4586
μα όπως και να 'χει, ο άνθρωπος που έφυγε
μπορεί να ξαναζήσει μέσα στην καρδιά σου, εάν την κρατήσεις ανοιχτή.
13:26
if you don't seal it off.
256
806773
1992
13:28
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything,
257
808789
2768
Όπως είπε και ο Λέοναρντ Κοέν,
«Υπάρχουν ρωγμές στα πάντα, κι από εκεί μπαίνει το φως».
13:31
and that's how the light gets in."
258
811581
1853
13:33
And that's how we feel our people again fully alive.
259
813458
3578
Κι από εκεί νιώθουμε τους ανθρώπους μας που έφυγαν ζωντανούς ξανά.
13:39
Also, the people will make you laugh out loud
260
819060
4011
Επίσης, αυτοί οι άνθρωποι θα σε κάνουν να ξεκαρδιστείς στα γέλια,
13:43
at the most inconvenient times,
261
823095
3066
τις πιο ακατάλληλες στιγμές,
13:46
and that's the great good news.
262
826185
2074
κι αυτά είναι υπέροχα νέα.
13:48
But their absence will also be a lifelong nightmare of homesickness for you.
263
828283
4455
Μα η απουσία τους θα είναι συνάμα ένας συνεχής εφιάλτης νοσταλγίας για σένα.
13:52
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.
264
832762
4681
Πένθος και φίλοι, χρόνος και δάκρυα θα σε γιατρέψουν σε κάποιον βαθμό.
13:57
Tears will bathe and baptize and hydrate and moisturize you
265
837467
4251
Τα δάκρυα θα λούσουν, θα βαπτίσουν, θα δροσίσουν και θα ενυδατώσουν
14:01
and the ground on which you walk.
266
841742
2329
εσένα και το μονοπάτι που βαδίζεις.
14:04
Do you know the first thing that God says to Moses?
267
844095
3031
Ξέρεις ποιο ήταν το πρώτο πράγμα που είπε ο Θεός στον Μωυσή;
14:07
He says, "Take off your shoes."
268
847848
2494
Του είπε, «Βγάλε τα παπούτσια σου».
14:10
Because this is holy ground, all evidence to the contrary.
269
850899
4040
Διότι αυτό το έδαφος είναι ιερό,
παρόλες τις αποδείξεις περί του εναντίου.
14:14
It's hard to believe, but it's the truest thing I know.
270
854963
3065
Δύσκολο να το πιστέψουμε, μα είναι το πιο αληθινό πράγμα που ξέρω.
14:18
When you're a little bit older, like my tiny personal self,
271
858052
4142
Όταν γίνεσαι λιγάκι μεγαλύτερος, όπως εγώ,
14:22
you realize that death is as sacred as birth.
272
862218
3806
καταλαβαίνεις ότι ο θάνατος είναι το ίδιο ιερός με τη γέννηση.
14:26
And don't worry -- get on with your life.
273
866605
2994
Και μην ανησυχείς, προχώρα με τη ζωή σου!
14:30
Almost every single death is easy and gentle
274
870225
4495
Σχεδόν κάθε θάνατος είναι εύκολος και ευγενικός,
14:34
with the very best people surrounding you
275
874744
3016
με τους καλύτερους ανθρώπους σου γύρω σου
14:37
for as long as you need.
276
877784
1843
για όσο τους χρειάζεσαι.
14:39
You won't be alone.
277
879651
1640
Δεν θα είσαι μόνος.
14:42
They'll help you cross over to whatever awaits us.
278
882506
3668
Θα σε βοηθήσουν να κάνεις το πέρασμα
προς ό,τι κι αν είναι αυτό που μας περιμένει.
14:46
As Ram Dass said,
279
886691
1737
Όπως είπε ο Ραμ Ντας,
14:48
"When all is said and done,
280
888452
1860
«Όταν όλα έχουν ειπωθεί και γίνει,
14:50
we're really just all walking each other home."
281
890336
3000
στην ουσία απλά οδηγούμε ο ένας τον άλλον σπίτι».
14:54
I think that's it,
282
894844
1588
Νόμιζω αυτά είναι όλα,
14:56
but if I think of anything else,
283
896456
2102
αν όμως θυμηθώ κάτι άλλο,
14:58
I'll let you know.
284
898582
1462
θα σας ενημερώσω.
15:00
Thank you.
285
900068
1203
Σας ευχαριστώ.
15:01
(Applause)
286
901295
1579
(Χειροκρότημα)
15:02
Thank you.
287
902898
1276
Σας ευχαριστώ.
15:04
(Applause)
288
904198
1808
(Χειροκρότημα)
15:06
I was very surprised to be asked to come,
289
906030
2154
Ήταν μεγάλη η έκπληξη για μένα που με κάλεσαν εδώ,
15:08
because it is not my realm,
290
908208
2683
γιατί δεν είναι ο κλάδος μου η τεχνολογία, η ψυχαγωγία και το ντιζάιν.
15:10
technology or design or entertainment.
291
910915
2327
15:13
I mean, my realm is sort of faith and writing
292
913266
3181
Εννοώ ότι το πεδίο μου είναι κατά κάποιον τρόπο η πίστη και το γράψιμο
15:16
and kind of lurching along together.
293
916471
2950
και το πώς να προσπαθούμε να προχωράμε μπροστά μαζί.
15:19
And I was surprised,
294
919445
1763
Κι έτσι με εξέπληξε,
15:21
but they said I could give a talk, and I said I'd love to.
295
921232
4273
μα μου είπαν να μιλήσω και δέχτηκα με χαρά.
15:25
(Video) If you don't know where to start,
296
925529
2052
(Βίντεο) Εάν δεν ξέρεις από πού να ξεκινήσεις,
15:27
remember that every single thing that happened to you is yours
297
927605
3125
θυμήσου πως ό,τι σου έχει συμβεί είναι δικό σου
15:30
and you get to tell it.
298
930754
1378
και πρέπει να το μοιραστείς.
15:32
Anne Lamott: People are very frightened and feel really doomed
299
932156
3105
ΑΛ: Οι άνθρωποι στις μέρες μας είναι πολύ φοβισμένοι
κι αισθάνονται καταδικασμένοι
15:35
in America these days,
300
935285
1188
και ήθελα να βοηθήσω τους ανθρώπους να αποκτήσουν αίσθηση του χιούμορ
15:36
and I just wanted to help people get their sense of humor about it
301
936497
3141
15:39
and to realize how much isn't a problem.
302
939662
3598
και να καταλάβουν ότι δεν είναι όλα τόσο θλιβερά.
15:43
If you take an action,
303
943284
3226
Εάν αποφασίσεις να δράσεις,
15:47
take a really healthy or loving or friendly action,
304
947359
3563
τότε η δράση σου ας είναι υγιής, στοργική ή φιλική,
15:50
you'll have loving and friendly feelings.
305
950946
2861
κι έτσι θα έχεις στοργικά και φιλικά αισθήματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7