Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,769 views ・ 2015-07-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Marija Agatonović Lektor: Ivana Korom
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Želja da se život živi drugačije može se javiti
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
na nekim od najneuobičajenijih mesta.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Ovo je mesto odakle ja dolazim, Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
To je pijačni grad na severu Engleske,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
15 000 stanovnika, između Lidsa i Mančestera,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
sasvim normalan pijačni grad.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Nekada je izgledao ovako,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
a sada više izgleda ovako,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
sa voćem, povrćem i biljkama koje bujaju na sve strane.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Mi to zovemo propagandno baštovanstvo.
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Ugao na staničnom parku,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
plato ispred zdravstvenog centra, bašte ispred kuća,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
pa čak i ispred policijske stanice.
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Imamo jestive staze pored kanala,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
i groblja koja bujaju.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Zemljište je veoma dobro. (Smeh)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Čak smo izmislili i novi vid turizma.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Zove se "Biljni turizam" i verovali ili ne,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
ljudi dolaze sa svih strana sveta da čačkaju u našim zasađenim platoima
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
čak i kada nema mnogo rastinja.
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Ali, to započinje razgovor.
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
I, znate, ne radimo to zato što nam je dosadno.
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Radimo to zato što želimo da započnemo revoluciju.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Pokušali smo da odgovorimo na ovo jednostavno pitanje:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
možemo li da nađemo zajednički jezik koji spaja različite periode,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
prinose i kulture koji će pomoći ljudima da sami
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
nađu novi način da žive,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
da vide prostore oko sebe drugačije,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
da razmišljaju o resursima koje koriste drugačije,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
da se ponašaju drugačije?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Možemo li da pronađemo taj jezik?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
I zatim, možemo li da umnožimo te akcije?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Odgovor bi bio da,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
a taj jezik bi bio - hrana.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Dakle, pre tri i po godine, nekolicina nas
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
sela je za kuhinjski sto
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
i jednostavno smo izmislili čitavu stvar (Smeh).
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Aplauz)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Osmislili smo veoma prost plan koji smo predstavili na javnom sastanku.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Nismo se konsultovali. Nismo pisali izveštaj.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Dosta je svega toga. (Smeh)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
I rekli smo na tom javnom sastanku u Todmordenu:
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
hajde da zamislimo da je naš grad
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
fokusiran oko tri tanjira:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
tanjir zajednice - način na koji živimo naš svakodnevni život,
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
tanjir obrazovanja - ono što učimo našu decu u školi
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
i nove veštine koje delimo između sebe;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
i tanjir biznisa - šta radimo sa novcem u džepu
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
i koji biznis biramo da podržimo.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Sada, zamislimo te tanjire zadrmane
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
akcijama zajednice u vezi sa hranom.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Ako počnemo da vrtimo jedan od tih tanjira,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
to je zaista dobro, to počinje da osposobljava ljude,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
ali ako zavrtimo tanjir zajednice
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
uz pomoć tanjira obrazovanja, a onda uz pomoć tanjira biznisa,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
dobijamo pravi šou, dobijamo akcionu scenu.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Počinjemo sami da gradimo otpornost.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Počinjemo iznova da stvaramo zajednicu.
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
I to smo uradili bez ijednog prokletog dokumenta strategije.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Aplauz)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
I još nešto.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Nismo tražili ničiju dozvolu da ovo uradimo,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
jednostavno to radimo. (Smeh)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
I sigurno ne čekamo da ček
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
upadne u poštansko sanduče pre nego što počnemo,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
i najvažnije od svega, nismo obeshrabreni
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
sofisticiranim argumentima koji kažu
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
da su ove male akcije besmislene naspram sutrašnjih problema,
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
jer sam ja videla snagu malih akcija,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
i ona je fantastična.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Dakle, nazad na javni skup. (Smeh)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Predstavili smo taj predlog na javnom skupu, dve sekunde,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
i prostorija je eksplodirala.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Nikada, nikada nisam doživela tako nešto u svom životu.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
I bilo je isto u svakoj prostoriji, u svakom gradu
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
gde god smo ispričali našu priču.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Ljudi su spremni i reaguju na priču o hrani.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Oni žele pozitivne akcije u kojima mogu da učestvuju,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
i duboko u sebi, oni znaju da je vreme
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
da preuzmu ličnu odgovornost
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
i ulože u više ljubaznosti jedni prema drugima
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
i ka svom okruženju.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
I od kad smo imali taj sastanak pre tri i po godine,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
ovo je bila jedna luda vožnja.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Počeli smo sa razmenom semena, veoma jednostavne stvari,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
i onda smo uzeli deo zemlje,
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
duž glavnog puta, koji je u suštini bio toalet za pse,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
i preobratili smo ga u veoma lepu biljnu baštu.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Uzeli smo ugao parkinga na stanici
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
koju ste videli i napravili smo biljne površine
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
da budu zajedničke i da svako sam bere.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Posetili smo i neke doktore. Upravo je napravljen
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
zdravstveni centar u Todmordenu vredan 6 miliona funti,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
i iz nekih razloga koje ja ne mogu da shvatim,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
okružen je bodljikavim biljkama. (Smeh)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Dakle, otišli smo kod doktora rekavši: "Da li biste imali nešto protiv da ih povadimo."
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Rekli su: "Apsolutno ne, ukoliko imate dozvolu za planiranje
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
i ukoliko to uradite na latinskom i ukoliko ih utrostručite."
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
I to smo i uradili - (Smeh) - i sada je tamo drveće voća
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
žbunje i trave i povrće
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
oko ordinacije tog doktora.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Ima dosta i drugih primera, kao kukuruz
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
koji je ispred policijske stanice,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
i dom starih gde smo zasadili hranu
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
koju oni beru i gaje.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Ali nije samo gajenje u pitanju,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
jer smo svi mi deo ove slagalice.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Radi se i o onim kreativnim ljudima u vašoj zajednici
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
i izradi nekih sjajnih dizajna u tim biljnim površinama
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
koje opisuju ljudima šta tamo raste,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
jer ima mnogo ljudi koji zapravo ne prepoznaju
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
vrstu povrća dok nije u plastici
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
sa instrukcijama na pakovanju. (Smeh)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Znači, imamo neke ljude koji su dizajnirali ove stvari,
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Ako izgleda ovako, molimo vas ne berite, ali ako izgleda ovako,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
poslužite se."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Ovde se radi o deljenju i investiranju u ljubaznost.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
A za one ljude koji ne žele ni jedno od toga,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
oni možda znaju da kuvaju,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
mi ih oberemo sezonski i onda odemo na ulicu,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
ili u bar ili u crkvu
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
ili bilo gde gde ljudi žive.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Ovde se radi o tome da odlazimo ljudima i kažemo:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Mi smo svi deo lokalne slagalice hrane,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
mi smo svi deo rešenja."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
I onda, pošto znamo da imamo "biljne turiste"
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
i veoma ih volimo i apsolutno su fantastični,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
mislili smo, šta bismo mogli da im ponudimo za još bolji doživljaj?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Onda smo smislili, bez pitanja naravno,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
"Neverovatno jestivu zelenu putanju".
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Ovo je putanja izložbenih bašti,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
i jestivih staza, predela koji su dobri za pčele,
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
i to je staza koju smo dizajnirali
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
koja vodi ljude kroz ceo naš grad,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
pored kafića i prodavnica, kroz pijacu,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
ne samo tamo-amo od supermarketa,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
i nadamo se da, pored izmene putanje ljudi
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
kroz naš grad, menjamo i njihov način ponašanja.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Zatim, tu je drugi tanjir, tanjir obrazovanja.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Dakle, imamo partnerstvo sa srednjom školom.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Osnovali smo kompaniju. Kreiramo i pravimo
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
akvaponik jedinicu na zemljištu koje je bilo
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
napušteno iza srednje škole,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
i tamo ćemo gajiti ribu i povrće
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
u voćnjaku sa pčelama,
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
i učenici nam pomažu da to napravimo,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
i oni su zaduženi za sve i pošto je zajednica bila
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
veoma raspoložena da sarađuje sa srednjoškolcima
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
sada se i u školi uči poljoprivreda,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
i pošto se uči poljoprivreda, mi smo počelli da razmišljamo,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
kako da toj deci koja nisu imala nikakvih kvalifikacija ranije,
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
ali su veoma raspoložena za uzgajanje,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
kako možemo da im obezbedimo još praktičnog iskustva?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Dobili smo neku površinu zemlje
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
od lokalnog rasadnika.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Bila je veoma blatnjava, ali na zaista neverovatan način,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
u potpunosti predvođeni volonterima, preobratili smo je
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
u povrtnjak - centar za obuku.
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
Znači, tu su plastenici, izdignute površine sa povrćem
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
i sve što vam je potrebno da osetite zemlju pod prstima
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
i pomislite da možda ima posla za vas u toj oblasti u budućnosti.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
I zbog tih naših akcija, neki lokalni profesori su predložili:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Znate, mogli bismo da pomognemo da se osmisli
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
komercijalni kurs hortikulture za vas.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Ne postoji ni jedan za sada."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Dakle, to je u izradi i počeće kasnije u toku godine,
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
i sve je eksperimentalno i sve je na volonterskom nivou.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Zatim, tu je i treći tanjir,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
jer ako hodate kroz jestivi predeo,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
i ako stičete nove veštine i ako počinjete da bivate
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
zainteresovani za ono što raste sezonski,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
možete poželeti da trošite više svog novca
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
za podršku lokalnim proizvođačima,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
ne samo povrća, već i mesa, sira i piva
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
i bilo čega drugog.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Ali onda, mi smo samo grupa građana, znate.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Mi smo svi volonteri. Šta zapravo možemo da uradimo?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Tako da smo uradili neke proste stvari.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Sakupljali smo sredstva. Dobili smo neke table
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
na kojima smo napisali "Neverovatno jestivo" na vrhu,
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
i dali smo ih lokalnim prodavcima
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
koji su napisali šta prodaju svake nedelje.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Veoma popularno. Ljudi su se okupljali oko označenog proizvoda.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Prodaja je rasla.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
I onda, porazgovarali smo sa seljacima i rekli smo:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Mi smo zaista ozbiljni u vezi sa ovim"
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
ali nam oni nisu baš poverovali, pa smo pomislili
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
u redu, šta možemo da uradimo? Znam. Ako možemo da napravimo
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
kampanju oko jednog proizvoda i pokažemo im
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
da postoji lokalna lojalnost tom proizvodu,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
možda će se predomisliti i videti da smo ozbiljni.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Lansirali smo kampanju - jer me to jednostavno zabavlja -
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
koju smo nazvali "Svako jaje je važno."
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Stavili smo ljude na našu "mapu jaja."
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
To je stilizovana mapa Todmordena.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Bilo koga ko prodaje višak jaja
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
na kapiji svoje bašte, legalno, svojim komšijama,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
označili smo tamo. Počeli smo sa četvoro prodavaca
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
a sada ih imamo 64, i rezultat toga je bio
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
da su ljudi odlazili u prodavnice
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
i tražili lokalna Todmordenska jaja, i rezultat toga je bio
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
da su neki farmeri podigli broj domaćih kokoški i uz to
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
su prešli i na tovne piliće,
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
i iako su ovo baš sitni koraci,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
to povećanje lokalnog ekonomskog poverenja
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
počinje da se pokazuje na više načina,
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
i sada imamo seljake koji prave sir
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
udvostručili su stada i broj retkih svinja,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
prave pite sa mesom i ostale stvari
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
koje ne bi radili pre.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Imamo povećanje tezgi koje prodaju lokalne proizvode,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
i u istraživanju koje su lokalni studenti uradili za nas,
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
49% svih trgovaca hranom u gradu je reklo da je njihova prodaja
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
porasla kao rezultat ovoga što mi radimo.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
A mi smo samo volonteri i ovo je samo eksperiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Smeh)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
E sada, ovo nije nuklearna fizika.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Nije mnogo pametno i nije potpuno originalno.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Ali okuplja i uključuje dosta ljudi.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Ovo nije pokret za te ljude
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
koji će sebe na neki način izdvojiti.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Ovo je pokret za sve.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Mi imamo moto: "Ako jedete, upadate." (Smeh)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Aplauz)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Svih uzrasta, prihoda i kultura.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
To je prava luda vožnja,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
ali vratimo se na prvo pitanje koje smo postavili:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
možemo li da ponovimo sve? Da. Sigurno možemo.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Više od 30 gradova u Engleskoj sada okreće
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
"Neverovatno jestivi" tanjir.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Na koji god način oni žele to da urade, kako oni odluče,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
oni pokušavaju da žive svoje živote drugačije,
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
i širom sveta, imamo zajednice u Americi
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
i Japanu - neverovatno je, zar ne? Mislim,
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Amerika, Japan, Novi Zeland.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Ljudi su nas posetili posle zamljotresa na Novom Zelandu
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
da bi pripojili malo ove javne svesti
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
u vezi sa uzgajanjem, u srce Krajstčerča.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
I ništa od ovoga ne zahteva nikakav novac
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
i ništa od ovoga ne zahteva birokratiju,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
ali zahteva drugačije razmišljanje
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
i spremnost da zaobiđete budžet i radne programe
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
da biste stvorili podržavajući okvir
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
od kojeg zajednica može da odskoči.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
A već imamo i neke sjajne ideje.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Naša lokalna vlast je već odlučila da svuda napravi mesta
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
za "Neverovatno jestivo" i kao podršku tome
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
odlučila da uradi dve stvari.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Prvo, napraviće registar slobodnog zemljišta
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
koje imaju i staviti ga na raspolaganje da bi zajednice
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
mogle da ga koriste gde god da žive,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
i to će podupreti dozvolama.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
I svakome od njihovih radnika je rečeno
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
da ako mogu, pomognu zajednicama da rastu
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
i pomognu im da održavaju svoja mesta za gajenje.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Iznenada, vidimo akcije lokalne samouprave
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
na licu mesta. Vidimo da je ozbiljno.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Konačno odgovaramo kreativno na ono što je Rio tražio od nas,
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
a ima još mnogo toga što može da se uradi.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Navešću nekoliko stvari. Prvo, molim vas prestanite
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
da sadite bodljikavo bilje oko javnih zgrada. To je traćenje prostora.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Smeh) Drugo, molim vas napravite
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
jestive predele da bi naša deca počela da hodaju
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
pored hrane svakoga dana, kroz naše glavne ulice,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
kroz parkove, gde god da se kreću.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Inspirišite lokalne planere da stave površine sa hranom u centar grada
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
i u gradski plan, da ih ne potiskuju
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
na ivice naselja gde niko ne zalazi.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Ohrabrite škole da ovo shvate ozbiljno.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Ovo nije vežba drugog reda.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Ako želimo da inspirišemo buduće farmere,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
onda nam dozvolite da kažemo svakoj školi,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
da stvori osećaj svrhe oko važnosti
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
okoline, lokalne hrane i zemlje.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Stavite to u srce školske kulture,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
i stvorićete drugačiju generaciju.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Ima toliko stvari koje mogu da se urade, ali naposletku
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
ovo je nešto veoma jednostavno.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Kroz organski proces,
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
kroz povećanje priznanja malim akcijama,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
započinjemo, konačno, da verujemo u sebe ponovo,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
i da verujemo u svoje mogućnosti
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
da stvorimo drugačiju i prijatniju budućnost,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
i po mom mišljenju, to je fenomenalno.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Hvala vam. (Aplauz)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Aplauz)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Hvala vam mnogo. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7