Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,018 views ・ 2015-07-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Catarina Nordin Granskare: Stephanie Green
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
En önskan att ändra sättet vi lever på kan börja
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
på de mest oväntade platser.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Det är härifrån jag kommer, Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
Det är en gammal handelsstad i norra England,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
med 15 000 invånade, mellan Leeds och Manchester,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
en stad som de flesta.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Förr såg det ut så här,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
och nu mer så här,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
med frukt, grönsaker och örter som växer här och där.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Vi kallar det propaganda-odling. (Skratt)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Ett hörn av järnvägen, parkeringen utanför,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
framför hälsocentralen, folks trädgårdar,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
och till och med framför polisstationen. (Skratt)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Vi har ätbara växter längs kanalerna,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
och sprudlande kyrkogårdar.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Jorden är extremt bördig. (Skratt)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Vi har till och med uppfunnit en ny sorts turism.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Den heter Grönsaks-turism, och tro det eller ej,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
så kommer människor från hela världen för att böka runt i våra höjda bäddar,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
till och med när det inte växer särskilt mycket. (Skratt)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Men det sätter igång diskussionen. (Skratt)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Och, vet ni, vi gör inte det här för att vi har tråkigt. (Skratt)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Vi gör det för att vi vill starta en revolution.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Vi försökte besvara den här enkla frågan:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Går det att hitta ett språk som talas av alla åldrar,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
inkomstklasser och kulturer och som hjälper folk att
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
hitta ett nytt sätt att leva,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
see närmiljön annorlunda,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
tänka på naturresurser de använder på ett nytt sätt,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
umgås annorlunda?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Kan vi hitta ett sådant språk?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
Och, kan vi sprida det vidare?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Och svaret verkar vara "ja",
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
och språket verkar vara "mat".
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Så, för tre och ett halvt år sedan, så satt några av oss
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
runt ett köksbord och
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
tänkte ut det hela. (Skratt)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Applåder)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Vi tänkte ut en riktigt enkel plan som vi presenterade på ett stormöte.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Vi anlitade ingen konsult. Vi skrev ingen rapport.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Nog med sånt. (Skratt)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Och vi sa till de som var där, på mötet i Todmorden,
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
tänk er vår stad
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
utifrån de här tre "tallrikarna":
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
En samhälls-tallrik, sättet vi lever varje dag;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
en utbildnings-tallrik, det vi lär våra barn i skolan
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
och de färdigheter vi delar med varandra;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
och en företags-tallrik, det vi gör med pengarna i våra fickor
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
och vilka företag vi väljer att handla med.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Tänk er nu de här tallrikarna satta i rörelse
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
med saker som cirklar kring mat.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Om vi kan sätta bara en av tallrikarna i rörelse
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
så är det bra, det ger en bra känsla att man kan åstadkomma något,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
men om vi kan sätta igång samhälls-tallriken
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
tillsammans med utbildnings-tallriken, och sen sätta igång företags-tallriken,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
så har vi en riktig show, en actionspäckad föreställning.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Vi har börjat bygga ett tåligare samhälle tillsammans.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Vi har börjat uppfinna lokalsamhället på nytt,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
och vi har gjort det utan nåt jädrans strategidokument.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Applåder)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
Och det här är också viktigt:
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Vi har inte bett nån om lov,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
vi gör det ändå. (Skratt)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Och vi väntar då inte på en check med pengar
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
som ska ramla ner i brevlådan innan vi startar,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
och viktigast av allt, vi är inte nedslagna
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
av sofistikerade argument som säger,
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Era små handlingar är meningslösa i jämförelse med framtidens problem",
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
för jag har sett kraften i små handlingar,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
och den kraften är helt fantastisk.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Så, tillbaka till det där mötet. (Skratt)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Vi la fram vårt förslag till det där mötet, det tog två sekunder,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
och så var hela rummet eld och lågor.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Jag har aldrig, nånsin, upplevt något liknande i hela mitt liv.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Och det har varit samma sak i varje rum, i varje stad
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
som vi varit till och berättat vår historia.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Människor är redo och agerar när de hör berättelser om mat.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
De vill ha goda exempel som de kan förhålla sig till,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
och långt inne i själen, så känner de att tiden är mogen
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
för att ta personligt ansvar
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
och investera i mer vänlighet till varandra
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
och till vår miljö.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Och sedan vi hade där mötet för tre och ett halvt år sen,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
så har det varit en rejäl berg- och dalbana.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Vi började med att byta frön med varann, riktigt enkla saker,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
och sen så gav vi oss i kast med en bit land, vid sidan av
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
vår huvudgata, som var mer av en hund-toalett egentligen,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
och vi lyckades förvandla platsen till en riktigt härlig örtagård.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Vi tog oss an ett hörn av parkeringen på stationen
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
som ni såg, och vi gjorde grönsaksbäddar
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
där alla kan dela resultatet och plocka själva.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Vi gav oss till läkarna. Vi hade just fått
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
en ny hälsocentral för 6 miljoner pund i centrala Todmorden,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
och av nån anledning som jag inte förstår,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
så hade det omgärdats av en massa taggiga växter. (Skratt)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Så vi gick till läkarna och sa: "Gör det er något om vi gräver upp dem?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Och de svarade "Det är helt i sin ordning, bara ni får tillstånd
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
och ni skriver det på latin och ni gör det dubbelt upp"
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
så det gjorde vi - (skratt) - och nu finns där istället fruktträd,
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
buskar, örter och grönsaker
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
runt det där stället.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Och det finns gott om andra exempel, såsom majsen
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
framför polisstationen,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
och äldreboendet där vi planerat mat
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
som de kan plocka och där de kan odla själva.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Med det handlar inte bara om odling,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
för vi hänger alla ihop som ett pussel.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Det handlar mer om att ta vara på de kreativa krafterna
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
och släppa loss dem i upphöjda odlingsbäddar
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
för att förklara för folk vad som växer där,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
för det är så många människor som inte känner igen
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
en grönsak om den inte är inpackad i plast
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
med en påklistrad instruktion vad man gör.
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Så vi har en del som designar saker som säger,
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"om det ser ut så här, plocka det inte, men om det ser ut så här,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
varsågod."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Det här handlar om att dela och investera i omtänksamhet.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
Och för de som varken vill göra det ena eller andra
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
av det här, så kan de kanske laga mat,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
så vi plockar efter säsong och så går vi ut på gatorna,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
eller till puben, eller kyrkan,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
eller var nu människor spenderar sin tid.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Det här handlar om att vi går till människor och säger,
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Vi är alla en del av det här lokala mat-pusslet,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
vi är alla en del av en lösning."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Och sedan, då vi har de här mat-turisterna,
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
och vi älskar dem och tycker de är fantastiska,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
så tänkte vi, vad kan vi göra för att ge dem en ännu bättre upplevelse?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Så vi uppfann, utan att fråga om lov förstås,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
"Den Otroliga Ätbara Gröna Leden".
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Och det här är en rutt genom öppna trädgårdar
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
och förbi de ätbara växterna längs kanalerna, planeringar för bin
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
där vi berättar om pollinering, och det är en led vi gjorde
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
som tar folk genom hela staden,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
förbi våra caféer och små butiker, genom marknaden,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
och inte bara fram och tillbaka till snabbköpet,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
och vi hoppas att, genom att ändra folks rörelsemönster
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
runt i vår stad, att vi också ändrar deras sätt att leva.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Och sen är det den andra tallriken, utbildnings-tallriken.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Vi jobbar tillsammans med ett gymnasium.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Vi har startat ett företag. Vi designar och bygger ett infiltrationssystem
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
för odling och vattenrening på en bit land
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
som blivit över bakom skolan.
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
Så nu kommer vi att odla grönsaker och ha fiskar
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
i en fruktträdgård med bin,
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
och ungdomarna hjälper oss bygga,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
och ungdomarna är verkligen med. Och då vårt gäng verkligen
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
ville jobba med skolan,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
så lär skolan nu ut jordbruk,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
och eftersom skolan lär ut jordbruk, så började vi tänka
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
på hur vi kunde få med unga som inte har någon utbildning
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
men som verkligen är entusiastiska för det här med odling,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
så hur kan vi ge dem mer erfarenhet?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Så fick vi en bit land donerat
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
av ett lokalt trädgårdscenter.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Det var verkligen ganska lerigt, men på ett helt otroligt sätt,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
och helt ideellt, så har vi förvandlat den här platsen
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
till ett träningscentrum för odling,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
med växthustunnlar och upphöjda växtbäddar
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
och allt det där som behövs för att kunna sätta igång
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
och tänka att "det här kanske kan bli ett framtida jobb för mig".
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Och efter att vi gjort det här så kom några akademiker till oss och sa,
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Vet ni, vi kan hjälpa till att sätta samman
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
en kurs i kommersiell odling åt er.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Det finns ingen vad vi vet."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Så nu gör de det, och vi ska sätta igång senare i år,
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
och allt är ett experiment, och allt är idellt och frivilligt.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Och sen är det den tredje tallriken,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
för om du går genom ett ätbart landskap,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
och om du lär dig nya saker, och om du börjar
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
intressera dig för vad som växer under olika säsonger,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
så kan det hända att du också vill använda mera av dina pengar
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
hos lokala producenter.
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
Kanske inte heller bara grönsaker, utan kött och ost och öl
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
och vad det nu kan tänkas finnas.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Men så är vi också bara ett litet gäng, ni vet.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Vi är bara frivilligarbetare. Vad kan vi åstadkomma egentligen?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Så vi gjorde några riktigt enkla saker.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Vi skrapade samman lite pengar, några svarta tavlor,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
vi skrev "Fantastiskt Ätbart" längst upp,
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
vi gav det till alla handlare som säljer lokalt,
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
och de skrev ner hur mycket de säljer varje vecka.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Verkligen populärt. Folk flockades.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Försäljningen gick upp.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Och sen så pratade vi med bönderna, så vi sa
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Vi menar verkligen allvar med det här."
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
men de trodde oss inte, så vi tänkte,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
okej, hur gör vi nu? Jag vet. Om vi kan skapa en kamjanj
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
runt en produkt och visa dem
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
att det finns en lokal lojalitet till just den produkten,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
så kanske de ändrar sig och ser att vi menar allvar.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Så vi satte igång en kampanj, och bara för att det roar mig,
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
så kallade vi den "Varje ägg spelar roll". (Skratt)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Och det vi gjorde var att pricka in folk på en "ägg-karta".
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Det är en stiliserad karta av Todmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Alla som säljer ägg
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
vid grindöppningen, helt legalt, till sina grannar
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
prickade vi in på kartan. Vi började med fyra,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
och nu har vi 64, och resultatet av det var
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
att folk började gå in i affärer
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
och fråga efter lokala Todmorden-ägg, och resultatet av det
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
var, att en del bönder ökade andelen
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
frigående höns, och sen gick de vidare till köttfågel,
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
och fast det här är små små steg,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
som ökar självförtroendet hos den lokala ekonomin
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
som börjar ha effekt på flera sätt.
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
Så nu har vi bönder som gör ost
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
och de har fler djur och börjat hålla ovanliga grissorter,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
de gör pajer och piroger och såna saker
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
som de aldrig skulle ha gjort tidigare.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Vi får mer och mer torghandel med lokal mat,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
och i en undersökning vi gjorde med några studenter, så sa 49%
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
av alla handlare i vår stad att deras lönsamhet ökat
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
tack vare det vi gör.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Och vi är bara frivilligarbetare och det är bara ett experiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Skratt)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Inget av det här är någon komplicerad vetenskap.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Det är verkligen inte smart, och det är inte särskilt originellt.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Men det är inkluderande, och det är tillsammans.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Det här är inte en rörelse för såna som
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
helst klarar sig själva hursomhelst.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Det här är en rörelse för vem som helst.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Vi har ett motto: Om du äter, häng med. (Skratt)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Applåder)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Alla åldrar, alla inkomstklasser, alla kulturer.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Det har verkligen varit en berg- och dalbana, men när vi går tillbaka
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
till den där första frågan vi ställde oss,
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
går det här att sprida? Ja, det går definitivt att sprida.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Mer än 30 städer i England snurrar nu
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
den här "Fantastiskt Ätbara" tallriken.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
På vilket sätt de än vill göra det, men med egen vilja,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
så tänker de göra en skillnad i sättet de lever,
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
och över hela jorden. Vi har samhällen i USA,
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
Japan - det är otroligt eller hur? Jag menar,
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
USA och Japan och Nya Zeeland.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Människor besökte oss efter jordbävningen i Nya Zeeland
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
för att få inspiration från oss
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
för att börja odla lokalt i hjärtat av Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Och inget av det här behöver extra pengar
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
och inget av det här behöver byråkrati
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
men det som krävs är att man tänker på ett annat sätt
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
och är beredd att tänja på budgetar och jobba i program
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
för att på så sätt skapa den stöttande stomme
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
som man som engagerad kan jobba vidare på.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Och vi har redan nya idéer på kultivering.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Vår lokala myndighet har bestämt sig för att göra överallt till
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
"Fantastiskt Ätbart"-område, och för att underlätta det så
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
har vi bestämt oss för två saker.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
För det första så ska det göras ett register på mark som inte används
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
och den marken kan de som vill
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
kan använda den var de än bor,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
och de kommer att göra en licens för det.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Och sen har de sagt till varenda en av sina anställda,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
att underlätta för den här rörelsen att växa,
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
och hjälpa dem ha kvar sina platser.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Helt plötsligt ser vi händelser i marknivå
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
från våra lokala myndigheter. Vi ser att det här blir accepterat.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Vi har hittat ett kreativt sätt att svara upp mot vad Rio-mötet krävde
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
av oss, och det finns mycket mer att göra.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Bara några exempel. Ett, sluta att sätta
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
taggiga plantor runt offentliga byggnader. Det är slöseri med yta.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Skratt) Två, skapa, snälla snälla skapa
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
ätbara landskap så att våra barn kan börja gå
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
förbi sin mat dag in och dag ut, på våra huvudgator,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
i våra parker, var det är må vara.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Inspirera lokala planerare att sätta platser för mat i hjärtat
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
av stadsplaneringen, inte förpassa dem
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
till kanterna av bebyggelse där ingen ser dem.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Uppmana alla skolor att ta det här på allvar.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Det här är ingen onödig kunskap.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Om vi vill inspirera morgondagens bönder och matproducenter,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
så hjälp oss säga till varje skola,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
att skapa en känsla av sammanhang kring nödvändigheten
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
med vår miljö, vår lokala mat och vår jord.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Om det finns i hjärtat av skolans kultur,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
så kommer en annorlunda generation skapas.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Det finns så mycket som kan göras, men till syvende och sist
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
så handlar det här om något mycket enkelt.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Genom en organisk process, genom en
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
ökad insikt om kraften i små handlingar,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
så börjar vi äntligen tro på oss själva igen,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
att tro på vår kapacitet, att var och en av oss,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
kan bygga en annorlunda och mer omtänksam framtid,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
och enligt mig så är det här verkligen något enormt.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Tack! (Applåder)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Applåder)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Tack så väldigt mycket! (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7