Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,018 views ・ 2015-07-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Maria Filekova Reviewer: Daniel Stupavsky
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Odhodlanie žiť inak môže začať
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
na najneobvyklejších miestach.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Z tadeto pochádzam, z Todmordenu.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
Je to mestečko na severe Anglicka,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
má 15 000 obyvateľov, je medzi Leedsom a Manchesterom,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
je to celkom bežné mestečko.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Predtým vyzeralo takto
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
a teraz skôr takto,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
ovocie, zelenina a bylinky rastú všade.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Voláme to propagandistické záhradníčenie. (Smiech)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Železničná stanica, parkovisko,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
predná časť polikliniky, predzáhradky
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
a dokonca aj pred policajnou stanicou. (Smiech)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Máme riečne vlečné cesty s jedlými plodinami
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
a rašiace cintoríny.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Pôda je tam neobyčajne dobrá. (Smiech)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Vymysleli sme dokonca nový druh cestovného ruchu.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Volá sa zeleninová turistika a verte či nie,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
ľudia prichádzajú z celého sveta, aby sa pohrabali v našich záhonoch,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
aj keď tam toho veľa nerastie. (Smiech)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Ale podnecuje to debatu. (Smiech)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
A, viete, nerobíme to z nudy. (Smiech)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Robíme to, lebo chceme spustiť revolúciu.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Pokúsili sme sa odpovedať na túto jednoduchú otázku:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Môžeme nájsť zjednocujúci jazyk, ktorému nezáleží na veku,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
príjme a kultúre, a ktorý ľuďom pomôže
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
nájsť si nový spôsob života,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
vidieť priestor okolo seba ináč,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
inak rozmýšľať o zdrojoch, ktoré používajú,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
a inak sa vzájomne ovplyvňovať?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Je možné nájsť taký jazyk?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
A vieme tieto činnosti kopírovať?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Vyzerá to tak, že odpoveď je „áno“
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
a že tým jazykom je jedlo.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Takže pred tri a pol rokmi sme si
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
posadali okolo kuchynského stola a
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
proste sme to celé vymysleli. (Smiech)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Potlesk)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Vymysleli sme veľmi jednoduchý herný plán, ktorý sme predniesli na verejnej schôdzi.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Nekonzultovali sme ho. Nenapísali sme správu.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Toho bolo už dosť. (Smiech)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
A na tej verejnej schôdzi v Todmordene sme povedali:
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
„Pozrite, predstavme si, že naše mesto
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
je sústredené okolo troch tanierov:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
okolo komunitného taniera, čiže nášho každodenného života;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
okolo vzdelávacieho taniera, čiže toho, čo učíme deti v škole
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
a nových zručností, o ktoré sa medzi sebou delíme;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
a okolo finančného taniera, čiže čo robíme s librou v našom vrecku
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
a ktoré firmy sa rozhodneme podporiť.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Predstavme si teraz, ako sa tieto taniere zmiešajú
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
do komunitných činov ohľadom jedla.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Ak roztočíme jeden z týchto komunitných tanierov,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
bude to super, ľuďom to dodá silu a sebavedomie,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
ale ak dokážeme roztočiť komunitný tanier
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
so vzdelávacím tanierom a potom ho roztočiť s finančným tanierom,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
bude to naozaj šou, bude to divadlo.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Začíname pracovať na svojej húževnatosti.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Začíname pretvárať našu komunitu
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
a všetko sme to dokázali bez nejakej trápnej stratégie.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Potlesk)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
A ešte niečo.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Od nikoho sme si nepýtali povolenie,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
jednoducho to len robíme. (Smiech)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
A určite nečakáme na to, aby sme to povolenie,
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
dostali do schránky predtým ako začneme,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
a čo je najdôležitejšie, nezastrašia nás
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
„inteligentné“ argumenty, ktoré hovoria:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
„Takéto malé činy sú bezvýznamné s ohľadom na problémy zajtrajška,“
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
pretože som videla silu malých činov
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
a je úžasná.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Vráťme sa ale k tej verejnej schôdzi. (Smiech)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Predniesli sme ľuďom návrh a za dve sekundy
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
miestnosť explodovala.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Nikdy v živote som nezažila niečo také.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
A takto to prebiehalo v každej jednej miestnosti v každom meste,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
kde sme rozprávali náš príbeh.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Ľudia sú pripravení a reagujú na príbeh o jedle.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Chcú pozitívne činy, v ktorých sa môžu angažovať,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
a cítia v kostiach, že je čas
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
prevziať osobnú zodpovednosť,
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
venovať viac dobra jeden druhému
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
a životnému prostrediu.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
A odkedy sme pred tri a pol rokmi mali tú schôdzu,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
bola to jazda plná prekvapení.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Začali sme výmenou semien, naozaj jednoducho,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
a potom sme zobrali kúsok zeme, pás na jednej strane
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
hlavnej cesty, ktorá sa využívala na venčenie psov,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
a zmenili ju na naozaj krásnu bylinkovú záhradu.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Na rohu parkoviska pred stanicou,
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
ktorú ste videli, sme urobili spoločné zeleninové záhony,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
z ktorých si každý môže zobrať.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Išli sme za lekármi. Nedávno sa
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
v Todmordene postavila poliklinika za 6 miliónov libier
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
a z nejakého nepochopiteľného dôvodu
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
bola obkolesená nejakými pichľavými rastlinami. (Smiech)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Išli sme teda za lekármi a opýtali sa: „Vadilo by vám, keby sme s nimi niečo urobili?“
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Povedali: „Nevadilo, ak dostanete stavebné povolenie
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
a doručíte nám ho po latinsky a v troch kópiách,“
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
takže to sme aj urobili — (smiech) — a teraz okolo polikliniky
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
rastú ovocné stromy a kríky, bylinky
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
a zelenina.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
A máme veľa ďalších príkladov ako kukurica
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
pred policajnou stanicou
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
a domov dôchodcov, kde sme nasadili plodiny,
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
ktoré si môžu zbierať a pestovať.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Nie je to však len o pestovaní,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
pretože všetci sme súčasťou tejto skladačky.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Umelecky založení ľudia vo vašom meste môžu napríklad
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
krásne nadizajnovať záhony,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
ktoré ľuďom vysvetľujú, čo tam rastie,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
lebo strašne veľa ľudí ani nespozná
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
zeleninu, ak nie je zabalená v plaste
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
s nálepkou navrchu. (Smiech)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Takže máme pár ľudí, ktorí takéto veci dizajnujú.
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
„Ak to vyzerá takto, prosím nezbierajte to, ale ak takto,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
nech sa páči.“
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Je to o delení sa a o robení niečoho dobrého.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
A ak niektorí ľudia nechcú robiť ani jednu
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
z týchto vecí, možno vedia aspoň variť,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
tak zeleninu sezónne zbierame a potom ideme do ulíc,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
do baru, do kostola,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
alebo kdekoľvek ľudia žijú.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Ideme k ľuďom a hovoríme:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
„Všetci sme súčasťou miestnej potravinovej skladačky,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
všetci sme súčasťou riešenia.“
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
A keďže k nám chodia zeleninoví turisti,
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
máme ich strašne radi a sú úplne fantastickí,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
rozmýšľali sme, ako by sme im mohli ich zážitok ešte zlepšiť.
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Vymysleli sme preto, samozrejme bez opýtania,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
„Neuveriteľne jedlú zelenú trasu“.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Je to trasa ukážkových záhrad,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
chodníkov popri rieke s plodinami, miestach, ktoré prajú včelám, a je to príbeh
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
opeľovania a je to nami vytvorená trasa,
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
ktorá ľudí prevedie celým mestom,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
popri kaviarňach a obchodíkoch, cez trhovisko,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
nie len do a zo supermarketu,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
a dúfame, že keď meníme kroky ľudí
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
po našom meste, zároveň meníme aj ich správanie.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
A potom je tu druhý tanier, vzdelávací.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Spolupracujeme so strednou školou.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Založili sme firmu. Navrhujeme a staviame
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
akvaponickú jednotku na nevyužitom kúsku zeme
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
za strednou školou
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
a budeme chovať ryby a pestovať zeleninu
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
v sade so včelami
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
a deti nám pomáhajú so stavaním,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
deti sú v komisii a keďže komunita
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
bola nadšená spoluprácou so strednou školou,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
stredná škola teraz vyučuje poľnohospodárstvo
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
a keďže ho vyučuje, začali sme uvažovať,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
ako by sme mohli tým deťom, ktoré nikdy predtým
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
neboli vyučené, ale pestovaním sú nadšené,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
ako im môžeme poskytnúť viac skúseností?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Miestne záhradníctvo venovalo
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
pozemok.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Bol dosť bahnitý, no neuveriteľným spôsobom
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
sme ho s ďalšími dobrovoľníkmi premenili
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
na záhradnícke výukové stredisko,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
čiže skleníky, vyvýšené záhony
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
a všetko, čo potrebujete, aby ste dostali pôdu za nechty
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
a pouvažovali, či by ste si v budúcnosti nevedeli predstaviť takéto zamestnanie.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
A keď sme to robili, miestni akademici povedali:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
„Mohli by sme vám pomôcť navrhnúť
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
kurz komerčného záhradníctva.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Myslíme, že zatiaľ nie je žiadny.“
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Teraz na tom pracujú a tento rok ho spustíme.
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
Celé je to dobrovoľnícky experiment.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
A potom je tu tretí tanier,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
pretože keď sa prechádzate po krajine s jedlými záhonmi,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
a ak sa učíte nové zručnosti a začnete sa
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
zaujímať o to, čo rastie sezónne,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
možno budete chcieť svojimi peniazmi
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
viac podporiť miestnych producentov,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
a nehovorím len o zelenine, ale aj o mäse, syre, pive
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
a o čomkoľvek inom.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Sme však len komunita.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Všetci sme len dobrovoľníci. Čo my môžeme vlastne robiť?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Urobili sme preto naozaj jednoduché veci.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Urobili sme zbierky, kúpili sme tabule,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
na vrch sme napísali „Neuveriteľne jedlé“,
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
rozdali sme ich každému obchodníkovi, ktorý predával miestne produkty
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
a oni na ne každý týždeň napísali, čo práve predávajú.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Uchytilo sa to. Ľudia sa na to zamerali.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Tržby išli hore.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Neskôr sme sa rozprávali s poľnohospodármi a povedali sme:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
„Fakt to myslíme vážne,“
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
ale oni nám neverili, tak sme si pomysleli,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
dobre, čo by sme mali urobiť? Už viem. Ak zvládneme urobiť
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
kampaň okolo jedného produktu a ukázať im,
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
že obyvatelia sú k miestnemu produktu lojálni,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
možno zmenia názor a pochopia, že to myslíme vážne.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Spustili sme teda kampaň s pre mňa vtipným
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
názvom „Na každom vajci záleží.“ (Smiech)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Chovateľov sme zaznačili na našej vajcovej mape.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Je to prispôsobená mapa Todmordenu.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
A je na nej každý, kto susedom predáva vajcia
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
z dvora, úplne legálne,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
to nám zatiaľ stačilo. Začali sme so štyrmi
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
a teraz máme už 64 chovateľov. Výsledkom bolo,
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
že ľudia sa v obchodoch
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
pýtali na miestne todmordenské vajce a
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
niektorí farmári následne zvýšili počet nosníc chovaných
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
vo voľnom výbehu a začali aj s hydinou chovanou na mäso.
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
Aj keď sú to len veľmi malé kroky,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
táto zvýšená miestna ekonomická sebadôvera
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
sa začína vyvíjať viacerými smermi
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
a naši chovatelia teraz vyrábajú syr,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
zvýšili počet hydiny a špeciálnych plemien ošípaných,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
robia pirohy, koláče a veci,
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
ktoré by predtým za iných okolností nerobili.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Čoraz viac stánkov na trhu predáva miestne potraviny
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
a v prieskume, ktorý urobili miestni študenti, 49 %
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
všetkých našich poľnohospodárov uviedlo, že ich celkový obrat
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
sa vďaka našim aktivitám zvýšil.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Pripomínam, že sme len dobrovoľníci a je to len experiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Smiech)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Nerobíme nič zložité.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Určite to nie je chytré a ani originálne.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Je to však spoločné a nikoho nevyčleňujeme.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Toto nie je hnutie pre tých,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
ktorí sa aj tak oddelia.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Je to hnutie pre všetkých.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Naším mottom je: „Ak ješ, si v tom s nami.“ (Smiech)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Potlesk)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Naprieč veku, príjmami, kultúrami.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Naozaj to bola cesta plná zvratov a prekvapení,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
vráťme sa ale k prvej otázke, ktorú sme si položili:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
Dá sa to zopakovať inde? Áno, jednoznačne sa to dá.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Už viac než 30 anglických miest roztáča
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
"Neuveriteľne jedlý" tanier.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Akokoľvek sa to rozhodnú robiť, z vlastnej vôle
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
sa snažia zmeniť svoj život
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
a rozšírilo sa to po svete, máme komunity v Amerike
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
a v Japonsku, nie je to neuveriteľné?
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Amerika, Japonsko a Nový Zéland.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Po zemetrasení na Novom Zélande nás obyvatelia navštívili,
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
aby preniesli niečo z tejto komunitnej energie
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
sústredenej okolo miestneho pestovania aj do srdca mesta Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
A vôbec to neodčerpáva viac peňazí
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
a vôbec si to nevyžaduje byrokraciu,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
ale vyžaduje to, aby ste rozmýšľali inak
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
a boli pripravení upraviť rozpočty a pracovné programy,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
aby sa vytvoril podporný rámec,
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
od ktorého sa komunity môžu odraziť.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Máme pripravené už aj ďalšie skvelé myšlienky.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Mesto rozhodlo, že „Neuveriteľne jedlé“ rozšíri všade
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
a na podporu tohto rozšírenia
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
urobia dve veci.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Vytvoria register nevyužitej pôdy,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
čo majú, dajú ju do potravinovej banky, aby ju komunity
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
mohli využívať, kdekoľvek žijú
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
a podchytia to s licenciou.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
A každému svojmu pracovníkovi povedali:
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
Ak môžete, pomôžte týmto komunitám rásť
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
a pomôžte im udržiavať ich pôdu.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Zrazu vidíme kroky v teréne
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
zo strany miestnej samosprávy. Stalo sa to normálnou súčasťou mesta.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Tvorivo odpovedáme na požiadavky konferencie v Riu
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
a aj vy môžete urobiť oveľa viac.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Spomeniem len pár vecí. Po prvé, prosím prestaňte sadiť
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
pichľavé rastliny okolo verejných budov. Je to mrhanie priestorom.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Smiech) Po druhé, prosím, prosím vytvárajte
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
jedlú krajinu, aby naše deti mohli začať chodievať
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
popri svojich potravinách na našich hlavných cestách,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
v našich parkoch, kdekoľvek.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Povzbudzujte miestnych krajinných architektov, aby umiestňovali polia do srdca
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
mesta a územného plánu a neodsúvali ich
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
na okraj obce, kde ich nikto nevidí.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Povzbudzujte školy, aby to brali vážne.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Nie je to druhoradé cvičenie.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Ak chceme inšpirovať budúcich poľnohospodárov,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
potom nám dovoľte povedať každej škole:
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
Vytvorte zmysel pre účel okolo dôležitosti
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
životného prostredia, miestnych potravín a pôdy.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Vložte to do srdca kultúry vašej školy
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
a vytvoríte inú generáciu.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Môžete robiť toľko vecí, ale v konečnom dôsledku
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
je podstata veľmi jednoduchá.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Cez prirodzený proces,
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
cez rastúce uznanie sily malých krokov
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
konečne znova začíname veriť v samých seba
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
a veriť v potenciál každého jedného z nás
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
vybudovať inú a láskavejšiu budúcnosť
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
a to je podľa mňa neuveriteľné.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Ďakujem. (Potlesk)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Potlesk)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Ďakujem veľmi pekne. (Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7