Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,601 views ・ 2015-07-17

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Triin Sinissaar Reviewer: Kaur Sinissaar
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Soov teistmoodi elada võib alguse saada
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
kõige ebatavalisemates paikades.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Ma olen pärit siit, Todmordenist.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
See on turulinn Põhja-Inglismaal,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
kus on 15 000 elanikku ning mis asub Leedsi ja Manchesteri vahel -
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
täitsa tavaline linnake.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Varem nägi see välja selline
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
ja praegu näeb see välja pigem selline,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
kõikjal kasvavad puuviljad, köögiviljad ja ürdid.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Me kutsume seda propaganda-aianduseks. (Naer.)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Kohaliku raudteejaama parkla,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
perearstikeskuse esine, inimeste koduaiad
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
ja isegi politseijaoskonna esine. (Naer.)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Meil kasvab kanalite ääres toit
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
ja surnaedades lokkavad võrsed.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Sealne pinnas on suurepärane. (Naer.)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Me oleme isegi leiutanud uue turismivormi.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Selle nimi on köögiviljaturism ja uskuge või mitte,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
inimesed tulevad kõikjalt üle maailma, et tuhnida meie kõrgetes peenardes,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
isegi kui seal parajasti suurt midagi ei kasva. (Naer.)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Aga see on hea viis vestluse alustamiseks. (Naer.)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Ja teate, me ei tee seda sellepärast, et meil oleks muidu igav. (Naer.)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Me teeme seda, sest me tahame algatada revolutsiooni.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Püüdsime vastata sellele lihtsale küsimusele:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
kas on võimalik leida ühendavat keelt, mis jätab kõrvale vanuse,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
sissetuleku ja kultuurilised erinevused ning aitab inimestel endil
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
leida uut eluviisi,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
näha enda ümber olevaid kohti teise pilguga,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
mõelda erinevalt ressurssidest, mida nad kasutavad,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
suhelda üksteisega teistmoodi?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Kas me suudame seda keelt leida?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
Ja seejärel, kas me suudame neid tegusid mujal korrata?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Paistab, et vastus on jaatav
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
ja selleks keeleks näib olevat toit.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Kolm ja pool aastat tagasi
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
istusime väikese seltskonnaga köögilaua taga
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
ja lihtsalt mõtlesime kogu selle asja välja. (Naer.)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Aplaus.)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Me leiutasime väga lihtsa tegevusplaani ja esitasime selle rahvakoosolekul.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Me ei konsulteerinud kellegagi. Me ei kirjutanud aruannet.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Seda kõike on niigi piisavalt. (Naer.)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Me ütlesime Todmordeni rahvakoosolekul,
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
et vaadake, kujutleme, et meie linn
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
koondub kolme sõõri ümber:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
kogukonna sõõr - kuidas me oma igapäevaelu elame;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
õppimise sõõr - mida me oma lastele koolis õpetame
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
ja milliseid uusi oskusi me omavahel jagame;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
ja äri sõõr - mida me teeme oma taskus oleva rahaga
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
ja milliseid ettevõtteid me otsustame toetada.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Kujutame nüüd ette, et neid sõõre liigutab
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
kogukonnategevus, mis on seotud toiduga.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Kui me lükkame ühe neist sõõridest keerlema,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
on see suurepärane, see hakkab andma inimestele suuremat mõjuvõimu,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
aga kui me suudame koos kogukonnasõõriga
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
panna keerlema ka õppimise ja äri sõõri,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
saame me tõelise etenduse, ägeda vaatemängu.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Me oleme hakanud ise sitkust üles ehitama.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Me oleme hakanud ise kogukonda uueks looma
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
ja me saime selle kõigega hakkama ilma mingi pagana strateegilise dokumendita.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Aplaus)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
Ja veel üks asi.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Me ei küsinud selleks kelleltki luba,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
me lihtsalt teeme seda. (Naer.)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Ja igatahes ei oota me, et enne alustamist
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
potsataks meile tšekk postkasti,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
ning, mis kõige olulisem, me ei karda
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
keerukaid argumente, mis väidavad:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Need väikesed teod on homsete probleemide palge ees mõttetud,"
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
sest ma olen näinud väikeste tegude võimu
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
ja see on uskumatu.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Aga tuleme tagasi rahvakoosoleku juurde. (Naer.)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Me esitasime koosolekul oma ettepaneku, läks kaks sekundit aega
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
ja ruumis oleks justkui pomm lõhkenud.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Ma ei ole elu sees mitte midagi sarnast kogenud.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Ja samamoodi on juhtunud igas ruumis, igas linnas,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
kus me oma lugu oleme rääkinud.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Inimesed on varmad ja nad reageerivad loole toidust.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Nad soovivad positiivseid tegusid, millega nad saavad kaasa minna
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
ja sisimas teavad nad, et kätte on jõudnud aeg
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
võtta isiklik vastutus
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
ning panustada rohkem vastastikkusesse lahkusesse
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
ja keskkonda.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Alates sellest koosolekust kolm ja pool aastat tagasi
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
on asjad liikunud pöörase kiirusega.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Me alustasime seemnevahetusega, väga lihtsate asjadega,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
ja siis võtsime ühe maalapi, ühe kitsa riba
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
meie peatänava ääres, mis oli enne sisuliselt koerte WC,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
ja muutsime selle tõeliselt kauniks ürdiaiaks.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Me võtsime raudteejaama parkimisplatsi nurga,
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
mida te nägite, ja tegime sinna köögiviljapeenrad,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
mis olid ühised ja kust igaüks sai ise endale saaki korjata.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Me läksime arstide juurde. Todmordenisse
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
oli just ehitatud 6 miljonit naela maksnud perearstikeskus.
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
ja mingil põhjusel, millest ma aru ei saa,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
ümbritseti see okkaliste taimedega. (Naer.)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Me läksime arstide juurde ja ütlesime: "Kas me tohiksime need üles juurida?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Nad vastasid: "Loomulikult, aga ainult siis, kui te hangite haljastusloa
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
ja teete seda ladina keeles ja kolmes eksemplaris,"
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
mida me ka tegime - (Naer.) - ja nüüd on viljapuud
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
ja põõsad ja ürdid ja köögiviljad
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
kõikjal ümber keskuse.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Ja on olnud palju teisigi näiteid, nagu mais,
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
mis kasvas politseijaoskonna ees,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
või vanadekodu, kuhu me külvasime söödavat,
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
mida nad saavad korjata ja kasvatada.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Aga asi ei ole ainult taimekasvatuses,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
sest me kõik kuulume sellesse mosaiiki.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Jutt käib ka loovatest inimestest kogukonnas,
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
kes kõrgeid peenraid imeliselt kujundavad,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
et selgitada inimestele, mis seal kasvab,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
sest on väga palju inimesi, kes ei tunne tõesti ära,
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
mis köögiviljaga tegu, kui see pole kilesse pakitud
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
ja paki peale pole juhtnööre trükitud. (Naer.)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Nii et meil on inimesi, kes disainisid sellised asjad:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Kui see näeb välja selline, ära seda nopi,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
aga kui see näeb välja selline, siis võta julgesti."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Jutt käib jagamisest ja panustamisest lahkusesse.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
Ja kui inimesed ei taha teha kumbagi neist asjust,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
siis võib-olla oskavad nad hoopis süüa teha,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
nii et me kogume hooajalise saagi kokku ja läheme sellega tänavale
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
või pubisse või kirikusse
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
või kuhu iganes, kus inimesed oma elu elavad.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Me läheme inimeste juurde ja ütleme:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Me oleme kõik osakesed kohalikust toidumosaiigist,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
me oleme kõik osakesed lahendusest."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Ja siis, kuna me teame, et meil on köögiviljaturistid
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
ja me armastame neid hullupööra, nad on täiesti fantastilised,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
me mõtlesime, et kuidas pakkuda neile veelgi paremat kogemust?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Niisiis mõtlesime välja, loomulikult ilma kelleltki küsimata,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
Uskumatu Söödava Rohelise Marsruudi.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
See on marsruut, mille juurde kuuluvad iluaiad,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
söödavate taimedega kanaliäärsed, mesilastesõbralikud kohad
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
ja tolmeldajate lugu, see on marsruut, mille me kavandasime
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
ja mis viib inimesed läbi terve meie linna,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
mööda kohvikutest ja meie poekestest, läbi meie turuplatsi,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
mitte ainult supermarketisse ja tagasi,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
ja me loodame, et muutes inimeste radu
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
meie linnas, muudame me ka nende käitumist.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Ja siis see teine sõõr, õppimise sõõr.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Me oleme partnerid ühe keskkooliga.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Oleme rajanud ühe ettevõtte. Disainime ja ehitame
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
akvaarium-taimelava maatükile, mis seisis tühjana
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
keskkooli hoone taga
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
ja nüüd hakkame kala ja köögivilja kasvatama
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
viljapuuaias, kus elavad mesilased
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
ja noored aitavad meil seda ehitada
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
ja kuuluvad ka nõukogusse ning kuna kogukond
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
oli väga huvitatud koostööst keskkooliga,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
õpetatakse seal koolis nüüd põllumajandust
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
ja kuna seal õpetatakse põllumajandust, hakkasime mõtlema,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
kuidas saaksime anda neile noortele, kellel pole elus mitte kunagi
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
olnud mingit erialast väljaõpet, aga kes on taimekasvatusest vaimustuses,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
kuidas saaksime anda neile rohkem kogemusi.
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Hankisime maad, mille annetas
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
kohalik aianduskeskus.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Seal oli tõesti üsna mudane, aga üsna hämmastaval viisil
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
ja täiesti vabatahtlikkuse alusel muutsime selle
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
turuaianduse koolituskeskuseks,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
mis tähendab polütunneleid ja kõrgeid peenraid
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
ja kõike, mida vaja, et saaks näppe mulda pista
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
ja mõelda, et võib-olla peitub just selles minu tulevane töö.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Kuna me seda tegime, ütlesid mõned kohalikud õppejõud:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Teate, me võiksime aidata kavandada
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
teie jaoks kommertsaianduse kursust.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Sest me ei tea, et ühtegi sellist olemas oleks."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Seda nad teevadki ja me alustame sellega käesoleva aasta lõpus
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
ja see kõik on katsetus ja toimib vabatahtlikkuse alusel.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Ja siis on kolmas sõõr,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
sest kui te jalutate läbi söödava maastiku
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
ja õpite uusi oskusi ja teid hakkab huvitama,
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
mis asjad mis hooajal kasvavad,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
võib teil tekkida soov kulutada suurem osa oma rahast
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
kohalike tootjate toetuseks,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
mitte ainult köögiviljakasvatajate, vaid ka juustu- ja õllemeistrite
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
ja ükskõik kelle muu.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Aga samas, me oleme ainult üks kogukondlik grupp.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Me kõik oleme lihtsalt vabatahtlikud. Mida me saaksime tegelikult ära teha?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Niisiis, me tegime paar väga lihtsat asja.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Me kogusime raha, hankisime mõned tahvlid,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
kirjutasime nende ülaserva "Uskumatu Söödav",
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
andsime selle igale turukaubitsejale, kes müüs kohalikku kaupa
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
ja nad kritseldasid sinna ise, mida nad sel nädalal müüvad.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Väga menukas. Inimesed tunglesid selle ümber.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Müüginumbrid tõusid.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Ja siis vestlesime talunikega ning ütlesime neile:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Me võtame seda tõesti tõsiselt,"
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
aga nad ei uskunud meid päriselt, nii et me mõtlesime,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
hea küll, mida me peaksime tegema? Ma tean. Kui me suudame
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
luua kampaania ühe toote ümber ja näidata neile,
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
et kohalikud on sellele tootele truud,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
võib-olla muudavad nad meelt ja näevad, et meil on tõsi taga.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Me algatasime kampaania - see lihtsalt teeb mulle nalja -
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
mille nimi oli "Iga muna loeb". (Naer.)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Me märkisime inimesed oma munakaardile.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
See on Togmordeni stiliseeritud kaart.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Igaüks, kes müüb mune, mis tal üle jäävad,
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
oma aiaväravas, täiesti seaduslikult, oma naabritele,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
on siia üles märgitud. Me alustasime neljaga
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
ja nüüd on neid 64 ja rohkem ning tulemuseks oli,
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
et inimesed läksid poodi
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
ja küsisid kohalikke Todmordeni mune ja selle tulemusena
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
täiendasid mõned talunikud oma tiivuliste karja
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
vabapidamise lindudega ja läksid sealt edasi lihalindude juurde
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
ja kuigi need on väga-väga väikesed sammud,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
hakkab kohaliku majandusliku enesekindluse kasv
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
andma mitmeid erinevaid tulemusi
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
ja nüüd on meil talunikud, kes valmistavad juustu
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
ja nad on täiendanud oma linnukarja ja kasvatavad haruldasi tõusigu,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
valmistavad saiakesi ja pirukaid ja muid asju,
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
mida nad varem poleks mingil juhul teinud.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Meil on ühe rohkem turulette, kus müüakse kohalikku toitu
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
ja küsitluses, mille viisid meie jaoks läbi kohalikud õpilased, vastas 49%
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
kõigist toiduga kaubitsejatest, et nende käive
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
on suurenenud tänu sellele, mida meie teeme.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Ja me oleme ainult vabatahtlikud ja see on ainult eksperiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Naer.)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
See kõik ei ole mingi raketiteadus.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
See ei ole sugugi midagi nutikat ega originaalset.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Aga see on ühistöö ja inimesi kaasav.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
See ei ole liikumine nende inimeste heaks,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
kes saavad niikuinii iseendaga hakkama.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
See on liikumine kõigi jaoks.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Meie moto on: kui sa sööd, siis oled sa meiega. (Naer.)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Aplaus.)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Igale vanusele, iga sissetulekuga, iga kultuuritaustaga.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
See on olnud tõesti pöörane kogemus, kuid tulles
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
tagasi esimese küsimuse juurde:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
kas see on järeletehtav ka mujal? Jah. Loomulikult on.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Rohkem kui 30 linna Inglismaal keerutavad nüüd
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
Uskumatu Söödava sõõre.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Ükskõik, kuidas nad eelistavad seda teha, see on nende vaba valik,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
aga nad püüavad luua endale teistsugust elu
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
ja rääkides maailmast, selliseid kogukondi on kõikjal Ameerikas
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
ja Jaapanis - uskumatu, kas pole? Tähendab,
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Ameerikas ja Jaapanis ja Uus-Meremaal.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Pärast Uus-Meremaa maavärinat külastasid meid sealsed inimesed,
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
sooviga saavutada samasugust ühiskondlikult aktiivset meelestatust
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
seoses kohaliku toidu kasvatamisega Christchurchi kesklinnas.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Ja ükski neist asjadest ei nõua rohkem raha
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
ja ükski neist asjadest ei nõua bürokraatiat,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
aga need eeldavad seda, et sa mõtled teistmoodi
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
ja oled valmis eelarveid painutama ja programme käivitama,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
et luua tugistruktuuri,
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
millelt kogukonnad saavad hoogu võtta.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Ja meie kandis on juba paar väga head ideed.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Meie kohalik omavalitsus on otsustanud laiendada
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
Uskumatut Söödavat kõikjale ja selle toetuseks
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
on nad otsustanud teha kahte asja.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Esiteks kavatsevad nad luua registri kasutamata maatükkidest,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
mis neil on, ja panna need toidupanka, nii et kogukonnad
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
võivad neid kasutada, kus iganes nad ka ei elaks,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
ja nad kinnitavad seda litsentsiga.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Lisaks sellele on nad öelnud igale oma töötajale,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
et kui saate, siis aidake neil kogukondadel kasvada
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
ja aidake neil nende maalappe ülal pidada.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Äkki näeme, kuidas maalappidel tegutseb
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
kohalik omavalitsus. Me näeme, kuidas see muutub peavooluks.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Lõpuks ometi reageerime loominguliselt Rio nõudmistele
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
ja teie saaksite veel palju rohkem ära teha.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Nimetan ainult mõned asjad. Esiteks, palun ärge istutage
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
avalike hoonete ümber okastega taimi. See on ruumi raiskamine.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Naer.) Teiseks, palun rajage - palun, palun rajage
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
söödavaid maastikke, nii et teie lapsed hakkaksid
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
iga päev oma toidust mööda kõndima, meie peatänavatel,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
meie parkides, kus iganes nad viibivad.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Innustage kohalikke planeerijaid kavandama toidu kasvatamise kohti
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
suure või väikese linna südamesse, mitte pagendama neid
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
asulate serva, kus mitte keegi neid ei näe.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Julgustage kõiki koole, et nad võtaksid seda tõsiselt.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
See ei ole teise klassi ülesanne.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Kui me tahame inspireerida homseid talunikke,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
siis palun ütleme igale koolile,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
et nad aitaksid siduda noorte eesmärke sellega,
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
kui tähtsad on keskkond, kohalik toit ja pinnas.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Pange see oma koolihariduse keskmesse
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
ja te loote teistsuguse põlvkonna.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
On nii palju asju, mida te teha saate, aga lõppkokkuvõttes
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
on asi milleski väga lihtsas.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Läbi orgaanilise protsessi, läbi
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
väikeste tegude väe üha suurema tunnustamise
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
hakkame me lõpuks ometi endasse taas uskuma
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
ja uskuma, et meist igaühe võimuses
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
on ehitada teistsugust ja lahkemat tulevikku
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
ja minu hinnangul on see uskumatu.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Aitäh teile. (Aplaus.)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Aplaus.)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Tänan teid väga. (Aplaus.)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7