Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,811 views ・ 2015-07-17

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Snežana Stone Reviewer: Nika Kotnik
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Volja do drugačnega življenja se lahko začne
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
na nekaterih najbolj nenavadnih mestih.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
To je Todmorden, od koder prihajam.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
Je trgovsko mesto na severu Anglije,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
s 15.000 prebivalci, med Leedsom in Manchestrom,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
precej normalno trgovsko mesto.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Nekoč je bilo videti takole,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
zdaj pa izgleda nekako tako:
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
sadje, zelenjava in zelišča rastejo vsepovsod po mestu.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Temu pravimo propagandno vrtnarjenje. (Smeh)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Železniški podhodi, parkirišča,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
pred bolnišnico, vrtovi pred hišami,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
celo pred policijsko postajo. (Smeh)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Imamo užitne poti ob kanalu
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
in imamo bujno cvetoče pokopališče.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Zemlja je izredno kakovostna. (Smeh)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Izumili smo novo obliko turizma.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Imenujemo ga zelenjavni turizem, in verjemite ali ne,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
ljudje prihajajo z vseh koncev sveta brkljat po naših visokih gredicah,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
tudi ko nič kaj ne raste… (Smeh)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Vendar sproža pogovore. (Smeh)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Veste, tega ne delamo zato, ker bi nam bilo dolgčas.
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
To delamo zato, ker hočemo sprožiti revolucijo.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Želimo odgovor na vprašanje,
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
ali lahko najdemo enoten jezik, ki presega meje starosti,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
prihodka in kulture ter bo pomagal ljudem samim
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
najti nov način življenja,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
videti prostor okoli sebe drugače,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
drugače razmišljati o virih, ki jih uporabljajo,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
komunicirati drugače?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Ali lahko najdemo tak jezik?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
In nato, ali lahko ponovimo ta dejanja?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Kot kaže, je odgovor da,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
in ta jezik je hrana.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Torej, pred tremi in pol leti
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
nas je nekaj sedelo za mizo
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
in izumili smo celotno zadevo. (Smeh)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Aplavz)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Na javni razpravi smo dali na plano enostaven načrt.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Nismo se posvetovali. Nismo pisali poročil.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Zadosti je bilo tega. (Smeh)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Na tej javni razpravi smo naš načrt razložili takole:
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
Predstavljajte si, da je naše mesto
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
osredotočeno okrog treh krožnikov:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
krožnik skupnosti - naša vsakdanja življenja;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
krožnik vzgoje – tisto, kar učimo naše otroke v šoli
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
in katere nove veščine delimo med sabo;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
in poslovni krožnik – kaj naredimo z denarjem v žepu
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
in katere ponudnike bomo podprli.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Zdaj pa si predstavljajmo, da so ti krožniki vznemirjeni
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
z obilico družbenih dejavnosti okrog hrane.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Ko začnemo vrteti katerega izmed teh krožnikov,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
je to zelo dobro,saj s tem začnemo opolnomočevati ljudi.
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
Če pa lahko potem krožnik skupnosti povežemo
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
še s krožnikom vzgoje, in ta dva še s poslovnim krožnikom,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
se s tem sproži prava, pravcata akcija.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Sami razvijamo odpornost,
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
sami ponovno obujamo skupnosti,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
in to smo naredili brez slehernega strateškega dokumenta.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Aplavz)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
In še nekaj.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Nikogar nismo prosili za dovoljenje,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
ampak preprosto delamo to, kar delamo. (Smeh)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
In zagotovo ne čakamo na nakazilo
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
na tekočem računu, da začnemo z delom.
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
In najpombnejše je, da nas ne prestrašijo
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
prefinjeni argumenti, ki pravijo:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Ta majhna dejanja so nepomembna v luči jutrišnjih problemov",
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
kajti videla sem moč teh majhnih dejanj,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
ki je čudovita.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Pa se vrnimo nazaj k javni razpravi. (Smeh)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Predstavili smo predlog in le trenutek zatem
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
je dvorana eksplodirala.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Še nikdar v življenju nisem občutila kaj takega.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
In enako je bilo v vsaki dvorani in vsaki sobi in v vsakem kraju,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
kjer smo predstavili svojo zgodbo.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Ljudje so pripravljeni in odgovarjajo klicu hrane.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Želijo se vključiti v pozitivne akcije.
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
V sebi čutijo, da je prišel čas,
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
da osebno prevzamejo odgovornost
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
in začnejo vlagati v več prijaznosti do drugih
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
in do okolja.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
In odkar smo pred tremi in pol leti imeli ta sestanek,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
vlada pravi vihar.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Začeli smo z izmenjavo semen – nadvse preprosta reč –
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
in nato smo vzeli del zemlje ob cesti,
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
ki je do tedaj služil zgolj kot pasje stranišče,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
in ga spremenili v zelo prijeten zeliščni vrt.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Vzeli smo rob parkirišča na postaji
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
in postavili zelenjavne grede,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
ki so vsem na voljo.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Obiskali smo zdravnike.
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
Zgradili smo 6-milijinoski zdravstveni center,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
in preprosto mi ni jasno
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
zakaj so naokoli posadili samo bodičaste rastline. (Smeh)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Rekli smozdravnikom: "Lahko prevzamemo urejanje teh površin?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Rekli so: "Seveda, a potrebujete dovoljenje,
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
biti mora v latinici in v treh izvodih".
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
To smo storili--(Smeh)-- in zdaj okoli medicinskega centra
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
raste sadno drevje,
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
grmičevje, zelišča in zelenjava,
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
In še mnogo je takih primerov, kot denimo koruza
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
pred policijsko postajo,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
pri domu za ostarele
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
smo zasadili hrano, ki jo obirajo in gojijo.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Vendar ne gre se samo za gojenje,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
ker smo vsi del te velike sestavljanke.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Umetniki iz skupnosti
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
oblikujejo čudovite vzorce na visokih gredah,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
ki pomagajo ljudem razložiti, kaj tam raste.
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
Zato ker veliko ljudi ne prepozna zelenjave,
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
če ta ni zapakirana v plastično embalažo
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
z odtisnjenimi navodili na vrhu. (Smeh)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Imamo nekaj ljudi, ki so oblikovali te stvari.
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
Če izgleda kot prepovedano nabiranje,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
pravzaprav pomeni, postrezite si.
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Gre se za medsebojno sodelovanje in vlaganje v prijaznost.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
Za tiste, ki nočejo početi nič takega,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
morda pa znajo kuhati,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
v sezoni oberemo plodove in gremo na ulice,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
v gostilno, v cerkev,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
ali kjerkoli so ljudje.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Mi gremo do ljudi s sporočilom:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Vsi smo del prehranske verige,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
vsi smo del rešitve."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Zavedajoč se, da imamo zelenjavne turiste,
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
ki jih brezmejno ljubimo in so absolutno čudoviti,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
smo razmišljali, kako lahko izkušnjo še izboljšamo.
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Izumili smo, seveda, ne da bi vprašali,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
"Neverjetno užitno zeleno pot".
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
To je pot po promocijskih vrtovih
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
in užitnih mestnih prehodih, čebelam prijaznem okolju,
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
in zgodba opraševalcih. Pot je zasnovana tako , da pelje mimo
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
vseh znamenitosti našega mesta,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
mimo naših prodajaln, kavarn, skozi našo tržnico,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
ne samo do supermarketa in nazaj.
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
Upamo, da s spremembo ustaljenih poti
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
skozi naše mesto spreminjamo tudi obnašanje ljudi.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Nato nastopi drugi krožnik, izobraževalni krožnik.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Sodelujemo s srednjimi šolami.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Ustvarili smo podjetje. Načrtujemo in gradimo
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
akvaponičen sistem na zemlji
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
za srednjo šolo, ki ni bila v rabi.
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
Zdaj bomo tam gojili ribe in sadili zelenjavo,
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
v sadovnjaku s čebelami.
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
Pri tem nam pomagajo otroci,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
ki so tudi v odboru in ker je skupnost
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
želela sodelovati s srednjo šolo,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
na tej šoli zdaj poučujejo kmetijstvo.
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
Zato ker poučujejo kmetijstvo, smo začeli razmišljati,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
kako bi otrokom brez vsakršnih tovrstnih izkušenj,
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
ki pa so vendarle navdušeni nad vrtnarjenjem,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
dali nekaj več izkušenj?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Lokalni vrtni center
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
je podaril nekaj zemlje.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Bilo je res blatno, ampak na povsem neverjeten način
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
nam je na popolnoma prostovoljni bazi uspelo
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
to zemljišče spremeniti v vrtni učni center.
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
Tu so gomilne grede in dvignjene grede
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
in vse ostale stvari, da dobiš zemljo med prste
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
in pomisliš, da je tu zate služba v prihodnosti.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Ker smo to počeli, je nekaj akademikov reklo:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
“Lahko bi pomagali zasnovati
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
komercialni kmetijski tečaj.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Česa takega še ni."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
To počnejo oni in prvič ga bomo izvedli enkrat letos.
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
Vse to je samo eksperiment in vse je prostovoljno.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
In potem je tukaj tretji krožnik.
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
Če torej hodiš skozi užitno pokrajino,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
če začneš pridobivati nove veščine,
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
in če te začne zanimati, kaj raste sezonsko,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
bi morda želel porabiti več denarja
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
za podporo lokalnim proizvajalcem,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
poleg zelenjave za meso, sir in pivo,
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
ali karkoli drugega.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Toda veste, mi smo vendarle samo lokalna skupnost.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Smo samo prostovoljci. Kaj lahko storimo?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Storili smo nekaj preprostih reči.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Zbrali smo denar, dobili nekaj tabel,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
napisali "Neverjetno užitno".
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
Dali smo jih v trgovine z lokalno hrano.
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
Te so nanje zapisale ponudbo tekočega tedna.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Zelo priljubljeno. Ljudje so se zbirali okrog njih.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Prodaja se je povečevala.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Nato smo imeli pogovor s kmeti in jim rekli:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Resni smo!”
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
Vendar nam niso verjeli. Zato smo pomislili:
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
“V redu, kaj naj storimo? Že vem! Če lahko zaženemo
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
kampanjo z enim izdelkom in jim pokažemo,
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
da obstaja lokalna zvestoba temu izdelku,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
si bodo morda premislili in videli da smo resni.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Zato smo zagnali kampanjo, -- ki se mi zdi zabavna --
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
z imenom "Vsako jajce šteje". [Smeh]
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Vse, kar smo storili je, da smo dali ljudi na naš zemljevid jajc.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
To je stiliziran zemljevid Todmordena.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Vsakega, ki popolnoma legalno
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
pri svojih vrtnih vratih prodaja presežek svojih jajc,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
smo dali nanj. Začeli smo s štirimi.
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
Sedaj jih imamo 64. Rezultat tega je,
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
da so ljudje začeli v trgovinah
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
spraševati za lokalna todmordenska jajca. In rezultat je,
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
da so nekateri kmetje povečali število jat ptic
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
v prosti reji, nato še število mesne perutnine.
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
Čeprav so to zelo zelo majhni koraki,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
se to povečano zaupanje lokalni ekonomiji
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
začenja odražati na številne načine.
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
Imamo kmete, ki pridelujejo sir,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
gojijo stare pasme svinj,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
delajo paštete, pite
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
in stvari, ki jih drugače nikoli ne bi.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Več je stojnic, ki prodajajo lokalno hrano.
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
V raziskavi, ki so jo za nas izvedli lokalni študenti, je 49 odstotkov
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
vseh lokalnih trgovcev s prehrano reklo, da se je prodaja
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
povečala zaradi tega, kar smo počeli.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Ampak mi smo samo prostovoljci in to je samo eksperiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Smeh)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Nič od tega ni težko razumljivo.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Zagotovo ni niti posebno bistro, niti originalno.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
A združuje in vključuje.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
To ni gibanje za tiste ljudi,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
ki se bodo tako ali tako sami izključili.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
To je gibanje za vse.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Naš moto je: Če ješ, si zraven. (Smeh)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Aplavz)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Vaša starost, prihodek ali kultura niso pomembni.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
To je bila zelo razburljiva izkušnja,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
a vrnimo se na prvo vprašanje,
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
Je ponovljivo? Da. Zagotovo je ponovljivo.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Več kot 30 mest v Angliji vrti
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
krožnike “Neverjetno užitno”.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Lahko delajo po lastni volji, na kateri koli način,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
z željo po spremembi svojih življenj.
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
Širom sveta imamo skupnosti v Ameriki
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
in na Japonskem – neverjetno, kajne?
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Amerika, Japonska in Nova Zelandija.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Po potresu na Novi Zelandiji so nas obiskali ljudje
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
z namenom, da vključijo nekaj tega skupnostnega duha
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
lokalnega gojenja v srce Kristusove cerkve.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Nič od tega ne zahteva več denarja,
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
nič od tega ne zahteva več birokracije,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
zahteva pa, da misliš drugače,
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
ter da si pripravljen prirejati proračun in delovne programe,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
z namenom, da se ustvari podporno okolje,
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
ki skupnostim omogoča viharjenje.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Zbranih imamo že skupek odličnih idej.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Lokalne oblasti so se odločile, da bodo povsod vzpostavile
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
“Neverjetno užitno” in v podporo temu
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
so storili dve stvari:
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Prvič, uredili bodo register proste razpoložljive zemlje,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
jo vstavili v banko hrane, tako da jo lahko skupnosti
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
uporabljajo kjerkoli živijo.
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
To bodo podkrepili z licenco.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Nato bodo slehernemu od zaposlenih rekli,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
če lahko, naj pomagajo tem skupnostim gojiti
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
in vzdrževati njihove površine.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Nenadoma opažamo spremembe
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
s strani lokalnih oblasti. Postali smo popularni.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Kreativno se odzivamo na zahteve Ria,
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
a še vedno bi lahko storili več.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Naj navedem le nekaj: Prvič: prosim, nehajte postavljati
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
bodičaste rastline okoli javnih zgradb. To je potrata prostora.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
Drugič: prosim, ustvarjajte užitne površine,
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
da bodo naši otroci začeli dnevno hoditi
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
mimo svoje hrane, ob cestah,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
v parku ali kjerkoli že.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Navdihujte lokalne prostorske načrtovalce, da postavijo užitna območja v srca
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
mest in prostorskih načrtov. Ne odpravite jih na obrobja mest,
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
kjer jih nihče ne vidi.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Spodbujajte vse naše šole, da to vzamejo resno.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
To ni drugorazredna vaja.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Če želimo navdušiti kmete prihodnosti,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
potem, prosim, povejmo vsaki šoli,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
naj ustvari občutek pomembnosti
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
do okolja, lokalne hrane in zemlje.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Vstavite to v srce šolske kulture
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
in ustvarili boste drugačno generacijo.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Veliko stvari lahko naredite, a navsezadnje,
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
gre za nekaj zelo preprostega.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Skozi organski proces,
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
skozi povečevanje priznavanja moči malih akcij,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
končno spet začenjamo verjeti vase.
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
In verjeti v našo sposobnost, da sleherni posameznik
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
lahko pomaga zgraditi drugačno in prijaznejšo prihodnost.
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
Po mojem mnenju je to neverjetno.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Hvala.
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Aplavz)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Najlepša hvala. (Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7