Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,195 views ・ 2015-07-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Sara Leite
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
O desejo de viver a vida de maneira diferente
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
pode começar em alguns dos locais mais inusitados.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
É daqui que eu venho: Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
É uma pequena cidade no norte de Inglaterra,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
com 15 mil habitantes, entre Leeds e Manchester.
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
Uma pequena cidade perfeitamente normal.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Antigamente era assim,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
e agora é mais assim,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
com fruta, vegetais e ervas a brotar por todo o lado.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Chamamos-lhe "jardinagem de propaganda".
(Risos)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
No canto do parque de estacionamento de uma estação ferroviária,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
diante de um centro de saúde,
nos jardins fronteiros das casas particulares,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
e até defronte da esquadra da polícia.
(Risos)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Temos caminhos ao longo do canal que são comestíveis,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
e temos cemitérios verdejantes.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
O solo é extraordinariamente bom.
(Risos)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Até inventámos uma nova forma de turismo.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Chama-se turismo vegetal e, acreditem ou não,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
vêm pessoas do mundo inteiro para remexer nos nossos canteiros,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
mesmo quando não há grande coisa plantada.
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Mas é pretexto para uma conversa.
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Sabem, não estamos a fazer isto por estarmos aborrecidos.
(Risos)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Estamos a fazê-lo porque queremos começar uma revolução.
Tentámos dar resposta a esta pergunta simples:
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Conseguiremos encontrar uma linguagem unificadora,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
para todas as idades, rendimentos e culturas, que ajude as pessoas
a encontrar, elas próprias, uma nova forma de vida,
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
a ver os espaços em seu redor de modo diferente,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
a pensar de modo diferente sobre os recursos que usam,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
a interagir de forma diferente?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Conseguiremos encontrar essa linguagem?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
E depois, conseguiremos replicar essas ações?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Segundo parece, a resposta é "sim".
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
A linguagem aparentemente é "comida".
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Assim, há três anos e meio,
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
juntámos umas pessoas em redor da mesa da cozinha,
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
e inventámos isto tudo.
(Risos)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Aplausos)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Apresentámos um jogo muito simples, numa reunião pública.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Não fizemos consultas. Não escrevemos um relatório.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Chega disso!
(Risos)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
E dissemos, naquela reunião pública, em Todmorden:
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
"Olhem, vamos imaginar que a nossa cidade
está concentrada à volta de três pratos:
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
um prato comunitário — a nossa vida diária;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
um prato de aprendizagem — o que ensinamos às crianças, na escola,
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
e que novas capacidades partilhamos entre nós;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
e os negócios — o que fazemos com o dinheiro que temos no bolso
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
e que negócios escolhemos apoiar.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Agora, imaginemos esses pratos a serem agitados
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
por ações comunitárias que envolvam comida.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Se começarmos a fazer girar um desses pratos comunitários,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
é ótimo, isso começa a capacitar as pessoas,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
mas, se pudermos fazer girar esse prato comunitário
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
juntamente com o prato da aprendizagem, e girá-lo com o prato dos negócios,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
temos um verdadeiro espetáculo, temos verdadeiro malabarismo.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Estamos, nós próprios, a começar a construir o poder de resiliência.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Estamos, nós mesmos, a reinventar a comunidade,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
e fizemos tudo isso sem um documento de estratégia.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Aplausos)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
E há ainda outra coisa.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Nós não pedimos autorização a ninguém para fazer isto,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
estamos simplesmente a fazê-lo.
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Certamente não estamos à espera de receber
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
um cheque na caixa do correio antes de começarmos.
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
Mais importante que tudo, não estamos assustados
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
com argumentos sofisticados que dizem:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Essas pequenas ações não têm significado face aos problemas de amanhã",
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
porque eu vi o poder das pequenas ações,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
e é espantoso.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Então, voltando à reunião pública.
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Apresentámos essa proposta na assembleia, dois segundos,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
e a sala explodiu.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Nunca, nunca na minha vida tinha passado por nada assim.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Tem sido a mesma coisa, em todas as salas, em todas as cidades
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
em que contámos a nossa história.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
As pessoas estão prontas e respondem à história da comida.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Querem ações positivas em que possam empenhar-se,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
e no mais fundo de si próprias sabem que chegou a altura
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
de assumir responsabilidade pessoal
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
e investir em mais generosidade para com o próximo
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
e para com o ambiente.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Desde que tivemos aquela reunião, há três anos e meio,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
tem sido uma verdadeira montanha russa.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Começámos com uma troca de sementes, coisas muito simples,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
e depois pegámos num pedaço de terra,
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
uma faixa ao lado da estrada principal,
que era uma casa de banho para cães,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
e transformámo-la num adorável jardim de ervas aromáticas.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Fomos a um canto do parque de estacionamento da estação
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
e fizemos canteiros para todos partilharem e colherem.
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Fomos ter com os médicos.
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
Recentemente foi construído um centro de saúde
de 6 milhões de libras, em Todmorden,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
Por qualquer razão, que não consigo compreender,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
rodearam-no de plantas com espinhos.
(Risos)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Fomos ter com os médicos e perguntámos: "Podemos arrancá-las?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Eles disseram: "Ok, têm que pedir as devidas licenças
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
"em latim e em triplicado."
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
Então, fizemos isso...
(Risos)
... e agora há árvores de fruto, arbustos, ervas aromáticas e vegetais
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
à volta daquele consultório médico.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Há montes de outros exemplos, como o milho
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
que estava defronte da esquadra da polícia,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
e o lar de idosos, onde plantámos comida
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
que eles podem apanhar e cultivar.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Mas não se trata só de cultivar,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
porque todos nós fazemos parte deste puzzle.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Trata-se de pegar nas pessoas com talento artístico,
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
e fazer desenhos fabulosos nos canteiros,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
para explicar às pessoas o que lá está cultivado,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
porque há imensas pessoas que não reconhecem um vegetal
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
se não estiver dentro de plástico
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
com um pacote de instruções em cima.
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Houve pessoas que desenharam estas coisas:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Se tiver este aspeto, não apanhem, mas se tiver este aspeto,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
"sirvam-se à vontade."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Isto tem que ver com partilha e investimento em generosidade.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
As pessoas que não querem fazer nenhuma destas coisas,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
talvez possam cozinhar.
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
Escolhemo-las sazonalmente, e depois vamos para a rua,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
ao pub ou à igreja,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
onde quer que as pessoas estejam.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Vamos ter com as pessoas e dizemos-lhes:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Todos nós fazemos parte do puzzle alimentar local,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
"todos nós somos parte da solução."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Depois, como temos turistas vegetais,
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
— adoramo-los, eles são fantásticos — pensámos:
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
O que fazer para lhes dar uma experiência ainda melhor?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Então, inventámos, sem pedir licença, evidentemente,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
a "Incrível Rota Verde Comestível"
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
É uma rota de jardins de exposição,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
de caminhos comestíveis e lugares amigos das abelhas.
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
A história dos polinizadores é uma rota que desenhámos
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
que leva as pessoas por toda a cidade,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
passando pelos cafés e pequenas lojas, pelo mercado,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
não apenas de um lado para o outro, no supermercado.
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
Esperamos que, alterando as pegadas das pessoas pela cidade,
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
também estejamos a alterar o seu comportamento.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Depois há o segundo prato, o prato da aprendizagem.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Temos uma parceria com uma escola secundária.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Criámos uma empresa, estamos a projetar e a construir
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
uma unidade de aquaponia num pedaço de terra livre
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
nas traseiras da escola, como vocês fazem,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
e agora vamos criar peixes e vegetais
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
num pomar com abelhas.
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
Os jovens estão a ajudar-nos na sua construção.
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
Os jovens estão no conselho.
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
Como a comunidade foi muito entusiasta a trabalhar com a escola secundária,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
esta agora ensina agricultura,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
Por isso começámos a pensar como conseguiríamos
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
que aqueles jovens — sem quaisquer habilitações,
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
mas que estão realmente entusiasmados com o cultivo —
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
como lhes podemos dar mais experiência?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Conseguimos terra, que nos foi doada por um centro de jardinagem local.
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Era muito lamacenta, mas, incrivelmente,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
com base unicamente no voluntariado, transformámos aquilo
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
num centro de formação de jardinagem,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
com estufas, canteiros,
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
e tudo aquilo de que precisamos para ter a terra nas mãos
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
e pensar que talvez haja um emprego para nós no futuro.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Alguns académicos locais disseram:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Podíamos ajudar-vos a criar um curso de horticultura comercial.
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
"Não temos conhecimento de nenhum".
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Já estão a fazer isso, e vamos lançá-lo no próximo ano.
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
É tudo experimental, é tudo voluntário.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Depois há o terceiro prato,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
Se passeamos por uma paisagem comestível,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
aprendemos novas competências,
e começamos a interessar-nos pelas culturas sazonais,
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
podemos querer investir mais dinheiro
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
a apoiar os produtores locais,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
não apenas de vegetais, mas de carne, queijo e cerveja, etc.
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Mas somos apenas um grupo comunitário.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Somos apenas voluntários. O que poderíamos fazer?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Fizemos algumas coisas muito simples.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Comprámos quadros-negros, escrevemos neles "Comestível Incrível",
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
demo-los aos vendedores que vendiam produtos locais,
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
e eles rabiscaram ali o que estavam a vender nessa semana.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Muito popular. As pessoas aderiram a isso.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
As vendas aumentaram.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Depois, dissemos aos agricultores:
"Estamos a levar isto muito a sério" mas eles não acreditaram em nós.
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
Por isso, pensámos:
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
"Muito bem, o que havemos de fazer?
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
"Já sei. Podemos criar uma campanha à volta de um produto
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
"e mostrar-lhes que há fidelidade a esse produto.
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
"Talvez mudem de ideias e vejam que estamos a levar isto a sério".
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Lançámos uma campanha chamada "Todos os Ovos Contam".
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
(Risos)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Pusemos as pessoas no nosso mapa dos ovos.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
É um mapa estilizado de Todmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Todos os que vendessem aos vizinhos os seus ovos excedentes
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
ao portão do jardim, de forma perfeitamente legal,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
eram colocados nele.
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
Começámos com 4 e agora temos 64.
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
As pessoas começaram a pedir ovos locais, de Todmorden,
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
alguns agricultores aumentaram a criação de aves ao ar livre,
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
e depois passaram às aves para consumo.
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
Embora sejam passos muito pequenos,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
essa crescente confiança na economia local
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
está a começar a funcionar de várias maneiras.
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
Agora há agricultores a fazer queijo,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
aumentaram a criação de porcos de raça rara,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
fazem pastéis e empadas e coisas que nunca teriam feito antes.
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Há cada vez mais bancas do mercado a vender produtos locais,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
e, num inquérito que estudantes locais fizeram,
49% dos comerciantes de alimentos da cidade
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
disse que os seus resultados tinham aumentado
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
devido ao que estávamos a fazer.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
E somos simples voluntários. E trata-se apenas de uma experiência.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Agora, nada disto é ciência de ponta.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Não é certamente original nem muito inteligente.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Mas é agregador e é inclusivo.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Não é um movimento para as pessoas
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
que se arranjam sozinhas, de qualquer maneira.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
É um movimento para todos.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Temos um mote: "Se você come, está connosco."
(Risos)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Aplausos)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Para todas as idades, rendimentos, culturas.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Tem sido realmente uma verdadeira aventura.
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
Mas, voltando à primeira questão que colocámos:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
Será isto replicável? Sim. Com certeza que é replicável.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Mais de 30 cidades, em Inglaterra,
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
giram agora o prato Comestível Incrível.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Seja qual for a maneira como o queiram fazer, à sua escolha,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
estão a tentar tornar as suas vidas diferentes.
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
A nível mundial. temos comunidades nas Américas
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
e no Japão — é incrível, não é?
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
América, Japão e Nova Zelândia.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Depois do terramoto na Nova Zelândia, visitaram-nos pessoas
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
com vista a incorporarem algum deste espírito cívico
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
em redor do cultivo local no coração de Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Nada disto implica mais dinheiro,
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
nada disto exige burocracia.
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
Só exige que pensemos nas coisas de uma forma diferente
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
e que estejamos preparados para reafetar orçamentos e criar programas
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
com vista a criar um enquadramento de apoio
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
com que as comunidades possam interagir.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
E já temos alguma ideias ótimas no nosso talhão.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
As autoridades locais decidiram tornar tudo Incrível Comestível.
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
Para o efeito, decidiram fazer duas coisas:
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Primeiro, vão criar um registo das terras que não são utilizadas,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
colocá-las no banco alimentar,
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
para que as comunidades as possam utilizar.
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
Vão salvaguardar esses direitos com uma licença.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Depois disseram a cada um dos seus colaboradores
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
para, podendo, ajudarem aquelas comunidades a crescer
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
e ajudá-las a manter os seus espaços.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
De repente, estamos a ver o governo local a atuar no terreno.
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
Estamos a ver isto integrado.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Estamos finalmente a responder com criatividade
ao que nos foi pedido no Rio de Janeiro.
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
E há muito mais que pode ser feito.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Apenas para citar algumas coisas:
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
Deixem de pôr plantas com espinhos à volta dos edifícios públicos.
É um desperdício de espaço.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
Em segundo lugar, por favor, criem paisagens comestíveis
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
para que as crianças comecem a andar perto dos alimentos,
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
dia sim, dia não, nas nossas avenidas,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
nos nossos parques, seja onde for.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Inspirem os responsáveis pelo planeamento local
a colocar locais com alimentos no coração da cidade
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
e, no plano da cidade, a não os relegar para as zonas periféricas,
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
onde ninguém os pode ver.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Encorajem todas as escolas a levar isto a sério.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Isto não é um exercício do segundo ano.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Se queremos inspirar os agricultores de amanhã,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
por favor, vamos dizer a todas as escolas:
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
Criem um sentido de missão em torno da importância do ambiente,
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
dos alimentos locais e dos solos.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Coloquem-no no coração da vossa cultura escolar,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
e criarão uma geração diferente.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Há tantas coisas que podemos fazer, mas, em última análise,
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
trata-se de uma coisa muito simples.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Através de um processo orgânico,
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
através do reconhecimento crescente do poder das pequenas ações,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
estamos finalmente a começar a acreditar outra vez em nós próprios
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
e a acreditar na nossa capacidade, na capacidade de cada um e de todos nós,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
de construirmos um futuro diferente e mais generoso,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
e no meu livro, isso é incrível.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Obrigada.
(Aplausos)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Muito obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7