Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,018 views ・ 2015-07-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Mario Wagner Lektorat: Eike Gerhard
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Der Wille, anders zu leben, kann an den
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
ungewöhnlichsten Orten geweckt werden.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Das ist meine Heimatstadt, Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
Todmorden ist eine Marktstädtchen im Norden Englands;
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
mit 15.000 Einwohnern, gelegen zwischen Leeds und
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
Manchester, ist sie eine normale Marktgemeinde.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
So sah sie mal aus,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
jetzt sieht sie eher so aus,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
Obst, Gemüse und Kräuter gedeihen überall.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Wir nennen es Propaganda-Gärtnern. (Gelächter)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
An der Corner Row Eisenbahn, am Bahnhofsparkplatz,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
vor einem Gesundheitszentrum, in den Vorgärten
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
und sogar vor der Polizeistation. (Gelächter)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Wir haben essbare Kanal-Wanderpfade
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
und auf unseren Friedhöfen sprießt es.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Der Boden ist sehr gut. (Gelächter)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Wir haben sogar eine neue Form des Tourismus erfunden.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Sie nennt sich Gemüse-Tourismus, ob Sie es glauben oder nicht,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
die Leute kommen von überall her und laufen in unseren Beeten herum,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
sogar wenn da gerade kaum etwas wächst. (Gelächter)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Aber man kommt ins Gespräch. (Gelächter)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Und wir tun das nicht, weil wir uns langweilen. (Gelächter)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Wir tun das, weil wir eine Revolution auslösen wollen.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Wir haben versucht, diese einfache Frage zu beantworten:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Können wir eine vereinende Sprache, die über Alter,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
Einkommen und Kultur hinweg verstanden wird und die Leuten
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
hilft einen neuen Lebensweg einzuschlagen,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
den Platz um sich anders zu sehen,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
über Ressourcen anders nachzudenken,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
anders miteinander umzugehen, finden?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Können wir diese Sprache finden?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
Und auch, können wir diese Taten wiederholen?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Die Antwort schien sich 'Ja' zu sein,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
und die Sprache schien 'Essen' zu sein.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Vor dreieinhalb Jahre saßen ein paar von uns
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
um den Küchentisch und
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
wir erfanden das Ganze einfach. (Gelächter)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Applaus)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Wir entwickelten eine einfache Strategie und trugen sie bei einer öffentlichen Sitzung vor.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Wir zogen nichts zu Rate. Wir schrieben nichts auf.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Genug von all dem. (Gelächter)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Und wir sagten den Leuten von Todmorden,
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
sie sollten sich vorstellen, dass unsere Stadt
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
sich auf drei Teller konzentriert:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
Den Gemeinschaftsteller, die Art unsere Leben zu leben;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
den Bildungsteller, was wir unseren Kindern beibringen
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
und die neuen Fähigkeiten, die wir einander weitergeben;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
und den Geschäftsteller, was wir mit Geld machen,
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
und welche Geschäfte wir unterstützen möchten.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Stellen wir uns vor, die Teller werden in Bewegung gesetzt,
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
mit Tätigkeiten in der Gemeinde rund ums Essen.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Wenn wir einen dieser Teller drehen,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
ist das echt toll, es gibt den Menschen Macht,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
aber wenn wir am Gemeinschaftsteller drehen,
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
am Bildungsteller, und am Geschäftsteller zugleich,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
haben wir eine tolle Show, mit Action darin.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Wir fangen an, Widerstandsfähigkeit zu entwickeln.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Wir fangen an, Gemeinschaft selbst neu zu erfinden,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
und das alles ohne ein verdammtes Strategiepapier.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Applaus)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
Was außerdem interessant ist:
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Wir haben niemanden um Erlaubnis gebeten,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
wir machen es einfach. (Gelächter)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Und wir werden sicher nicht darauf warten,
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
dass dieser Wisch im Briefkasten landet,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
und vor allem lassen wir uns nicht einschüchtern,
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
von anspruchsvollen Argumenten, wie:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Kleine Taten sind bedeutungslos angesichts der Probleme von Morgen,"
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
denn ich kenne die Macht kleiner Taten,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
und sie ist atemberaubend.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Also, zurück zur Sitzung. (Gelächter)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Wir trugen unser Anliegen vor und nach zwei Sekunden
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
explodierte der Saal.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Ich hatte so etwas noch nie zuvor erlebt.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Und es war in jeder Stadt, in jedem Saal dasselbe,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
in dem wir vortrugen.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Die Leute sind offen für die Essensgeschichte.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Sie wollen an guten Taten teilhaben,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
und sie wissen genau, dass es an der Zeit ist,
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
Eigenverantwortung zu übernehmen,
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
sich einander freundlicher zu begegnen,
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
und auch anderen.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Und seit dieser Sitzung vor dreieinhalb Jahren
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
war es wie auf einer Achterbahn.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Wir fingen mit Samentausch an, ganz einfach,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
und nahmen ein Stück Land an der Seite
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
unserer Hauptstraße, eigentlich eine Hundetoilette,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
und haben es in einen wunderschönen Kräutergarten verwandelt.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Wir gingen zum erwähnten Bahnhofsparkplatz,
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
und legten an der Ecke Gemüsebeete an,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
von denen jeder pflücken und ernten durfte.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Wir gingen zu den Ärzten.
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
Bei uns wurde vor kurzem ein Sieben-Millionen-Euro Gesundheitszentrum errichtet,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
das aus einem mir unerfindlichen Grund
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
von stacheligen Pflanzen umrandet wurde. (Gelächter)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Wir fragten also die Ärzte: "Dürfen wir sie ausreißen?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Die Antwort: "Kein Problem, sofern Sie eine Pflanzgenehmigung bekommen,
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
es auf Latein und in dreifacher Ausführung machen."
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
Was wir taten – (Gelächter) – und jetzt wachsen dort
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
Obstbäume, Büsche, Kräuter und Gemüse
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
um diese Arztpraxis.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Und es gibt mehr Beispiele: Wie der Mais
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
vor der Polizeistation, oder das Seniorenheim,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
das mit Nutzpflanzen versorgt wurde,
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
die die Senioren ernten und anbauen können.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Aber es geht nicht nur um den Anbau,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
denn wir sind alle Teile des Puzzles.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Man muss die künstlerischen Leute in der Gemeinde
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
Bilder malen lassen, die beschreiben,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
was da wächst und wie man es verwendet.
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
Viele Leute erkennen Gemüse nämlich nicht recht,
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
ohne die Plastikverpackung darum
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
und die Gebrauchsanweisung darauf. (Gelächter)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Deshalb haben ein paar Leute das gemalt:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Wenn es so aussieht, bitte nicht ernten.
05:33
help yourself."
116
333003
1977
Sieht es aber so aus, greifen Sie zu."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Es geht darum, Nettigkeiten auszutauschen.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
Und wenn Leute das nicht mögen,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
können sie vielleicht kochen, und wir holen sie
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
saisonweise auf die Straße,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
in den Pub, die Kirche,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
wo immer man Menschen trifft.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Wir gehen hin und sagen:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Wir sind Teil des Essenspuzzles,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
wir sind Teil der Lösung."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Und da wir von unseren Gemüse-Touristen wissen,
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
und sie lieben, weil sie toll sind,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
wollten wir ihnen ein noch besseres Erlebnis bieten.
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Also bauten wir, ohne zu fragen natürlich,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
den Unglaublich-Essbar-Grünen-Pfad.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Diese Route von Ausstellungsgärten,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
essbaren Wanderwegen, Bienengärten und der
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
Geschichte der Bestäuber, ist unsere Route,
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
die die Leute durch die ganze Stadt führt,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
an Cafés und Geschäften vorbei, über den Markt,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
nicht nur zwischen dem Supermarkt hin und her.
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
Wir hoffen, dass die Änderung des Beschreitens der Stadt
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
auch eine Änderung der Denkweise der Leute bewirkt.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Und dann kommt der zweite Teller, der Bildungsteller.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Wir haben eine Partnerschaft mit einer Highschool.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Wir haben eine Firma gegründet, entwerfen und bauen
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
eine Aquaponik-Einheit auf unbenutztem Land,
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
das hinter der Highschool liegt,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
und wir werden Fische und Pflanzen züchten,
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
in einem Obstgarten mit Bienen.
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
Und die Kinder helfen uns dabei,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
sie sind dabei, weil die Gemeinde sehr gerne
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
mit der Highschool zusammenarbeiten wollte.
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
Dort wir jetzt Landwirtschaft unterrichtet,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
und wir dachten deshalb darüber nach,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
wie wir Kindern, die keinerlei Erfahrung in ihrem Leben
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
gesammelt hatten, aber große Freude dabei hatten,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
etwas mehr Erfahrung zukommen lassen könnten.
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Wir bekamen Land, das uns von einem
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
örtlichen Gartencenter geschenkt wurde.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Es war wirklich total matschig, aber auf atemberaubende Weise
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
wurde es – nur von Freiwilligen – umgewandelt,
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
in ein Ausbildungszentrum.
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
Das schließt Folientunnel und Hochbeete ein,
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
und all das, wodurch man Erde in die Hände bekommt und nachdenkt,
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
ob man vielleicht einmal in dieser Sparte arbeiten möchte.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Weil wir das machen, haben ansässige Akademiker gesagt:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Wir könnten euch helfen, einen kommerziellen
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
Kurs für Gartenbau zu entwerfen.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Wir kennen sonst keinen."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Also machen sie das, und er beginnt dieses Jahr.
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
Und das alles ist ein Experiment, alles ist freiwillig.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Und der dritte Teller:
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
Weil man durch essbare Landschaften schreitet,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
neue Fähigkeiten erlernt, anfängt, sich für
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
saisonales Obst und Gemüse zu interessieren,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
möchte man eventuell mehr Geld darauf verwenden,
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
lokale Erzeuger zu unterstützen,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
nicht nur Gemüsegärtner, auch Viehzüchter, Bierbrauer
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
oder was auch immer.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Aber wir sind nur eine Gemeindegruppe.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Wir sind alle Freiwillige. Was können wir wirklich tun?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Wir haben also ein paar einfache Dinge getan.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Wir haben Spenden gesammelt, Tafeln gekauft,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
auf die wir "Unglaublich essbar" schrieben,
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
sie ortsansässigen Markthändlern gegeben,
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
und sie schrieben darauf, was sie gerade verkauften.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Die Leute versammelten sich darum in Scharen.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Die Verkaufszahlen stiegen.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Wir sprachen mit den Bauern, und sagten:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Es ist uns ernst,"
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
aber sie glaubten uns nicht. Was also tun?
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
Ach ja. Wenn wir eine Kampagne für ein
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
bestimmtes Produkt starten und zeigen können,
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
dass es eine lokale Produktloyalität gibt,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
ändern sie möglicherweise ihre Meinung.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Wir starteten diese Kampagne – sehr amüsant –,
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
genannt "Jedes Ei zählt". (Gelächter)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Wir haben die Erzeuger auf unsere Eierkarte gesetzt.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Eine hübsche Karte von Todmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Jeden, der überschüssige Eier an der Gartentüre verkaufte,
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
komplett legal, an die Nachbarn,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
haben wir daraufgesetzt. Zuerst nur vier,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
und jetzt schließlich 64, was die Leute dazu bewegte,
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
in den Geschäften nach Eiern zu fragen,
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
die in Todmorden produziert wurden. Das Ergebnis:
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
Einige Bauern vergrößerten ihren Bestand an Freilandhennen,
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
dann begannen sie mit Geflügelzucht.
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
Obwohl das sehr kleine Schritte sind,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
bringt das gesteigerte Vertrauen in die lokale Wirtschaft
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
eine Vielzahl von Vorteilen.
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
Es gibt jetzt Bauern, die Käse produzieren,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
ihre Herden vergrößern und Schweine züchten,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
sie backen Pasteten und Kuchen und machen Dinge,
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
die sie zuvor niemals getan hätten.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Die Verkaufszahlen des heimischen Essens steigt.
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
In einer Umfrage, durchgeführt von unseren Schülern,
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
gaben 49% aller Lebensmittelhändler an, dass aufgrund dessen,
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
was wir gemacht hatten, ihr Gewinn stieg.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Dabei sind wir nur Freiwillige in einem Experiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Gelächter)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Es ist keine Zauberei.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Es ist nicht raffiniert oder originell.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Aber es ist freiwillig und gemeinschaftlich.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Das ist keine Bewegung für Leute,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
die sich ohnehin aussondern.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Sie ist für alle.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Unser Motto: Wenn du isst, bist du dabei. (Gelächter)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Applaus)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Über Alter, Einkommen, Kultur hinweg.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Es ist eine nervenaufreibende Erfahrung,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
aber wenn wir auf unsere erste Frage eingehen,
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
kann man das kopieren? Ganz sicher.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Über 30 Städte in England drehen jetzt
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
den Unglaublich-Essbar-Teller.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Wie auch immer sie das möchten, freiwillig,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
versuchen sie, ihre Leben zu verändern.
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
Weltweit gibt es Gemeinden in Amerika und Japan –
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
unglaublich, oder? Stellen Sie sich vor:
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Amerika, Japan und Neuseeland.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Nach dem Erdbeben dort besuchten uns die Leute,
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
um diesen Gemeinschaftsgeist des örtlichen Anbaus mitzunehmen,
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
und ins Herz von Christchurch zu tragen.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Und es benötigt nicht mehr Geld,
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
es bedingt keine Bürokratie,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
aber man muss die Dinge anders sehen und bereit sein,
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
am Budget zu feilen und Programme zu erarbeiten,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
damit dieser stützende Rahmen entsteht,
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
an den die Gemeinden sich anlehnen können.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Und es gibt schon Ideen in unserem Wohngebiet.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Die Lokalpolitik hat beschlossen, die Initiative
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
"Unglaublich Essbar" überall einzuführen,
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
unterstützt durch zwei Maßnahmen:
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Erstens wurde eine Bestandserfassung ihrer ungenutzten Flächen gemacht,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
die dann in eine Essensbörse kamen, damit Gemeinden
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
sie an ihrem Lebensort nutzen konnten,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
aufgebaut auf eine Lizenzvergabe.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Zweitens wurde ihre Arbeiterschaft aufgerufen,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
den Gemeinden beim Anbau,
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
und später bei der Pflege, behilflich zu sein.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Plötzlich, basierend auf dem Projekt, agiert die Lokalpolitik.
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
Es wird in ihr Programm aufgenommen.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Schließlich reagieren wir kreativ auf die Forderungen von Rio.
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
Und man kann viel mehr tun.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Nur ein paar Beispiele. Bitte keine stacheligen
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
Pflanzen um öffentliche Gebäude setzen. Das ist Platzverschwendung.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Gelächter) Zweitens, bitte schaffen Sie essbare Landschaften,
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
damit unsere Kinder an ihrem Essen vorbeilaufen können,
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
jeden Tag, in den Hauptstraßen, unseren Parks,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
wo auch immer das sein mag.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Lokale Planer sollen essbare Beete im Herzen,
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
nicht an den Rändern der Stadt, miteinplanen,
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
wo niemand sie sehen kann.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Ermutigen Sie Schulen, das ernst zu nehmen.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Das ist keine Schulübung der zweiten Klasse.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Wenn wir die Bauern von Morgen inspirieren wollen,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
lassen Sie uns allen Schulen sagen, dass sie eine Sinnhaftigkeit
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
für die Bedeutung der Umwelt schaffen,
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
die lokale Nahrung und die Böden.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Das soll das Zentrum der Schulkultur werden,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
und eine veränderte Generation wird entstehen.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Es gibt so viele Dinge, die man tun kann,
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
aber letztendlich ist es einfach.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Durch einen biologischen Vorgang, durch die wachsende
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
Anerkennung der Macht kleiner Taten, fangen wir an,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
schließlich wieder an uns selbst zu glauben,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
an unsere Fähigkeit — die jedes einzelnen —
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
eine freundlichere Zukunft zu schaffen.
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
Ich finde das wunderbar.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Vielen Dank. (Applaus)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Applaus)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Vielen Dank. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7