Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,769 views ・ 2015-07-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: yamela areesamarn Reviewer: Chana Chananukul
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
ความตั้งใจที่จะดำรงชีวิตให้แตกต่างออกไป สามารถเริ่มต้นขึ้นได้
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
ในบางสถานที่ๆ แปลกที่สุด
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
นี่คือที่ๆ ดิฉันอยู่ เมืองทอดมอร์เดน
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
เป็นเมืองค้าขายทางตอนเหนือของอังกฤษ
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
มีคนอยู่ 15,000 คน ตั้งอยู่ระหว่างเมืองลีด กับเมืองแมนเชสเตอร์
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
เป็นเมืองค้าขายที่ค่อนข้างธรรมดาๆ
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
มันเคยเป็นแบบนี้มาก่อน
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
แต่เดี๋ยวนี้เป็นอย่างนี้
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
มีต้นผลไม้และพืชผัก เครื่องเทศ ขึ้นเต็มไปหมด
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
เราเรียกมันว่าสวนโฆษณาชวนเชื่อ (เสียงหัวเราะ)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
ข้างทางรถไฟ สถานีที่จอดรถ
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
ด้านหน้าศูนย์สุขภาพ สวนหน้าบ้าน
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
และแม้แต่ด้านหน้าสถานีตำรวจ (เสียงหัวเราะ)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
เรามีถนนริมคลองที่รับประทานได้
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
และเรามีสุสานที่พืชผักงอกงาม
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
ดินดีมากเหลือเกิน (เสียงหัวเราะ)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
เราสร้างสรรค์แม้กระทั่งรูปแบบใหม่ของการท่องเที่ยว
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
เรียกชื่อว่าการท่องเที่ยวสวนพืชผัก และจะเชื่อหรือไม่
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
ผู้คนจากทั่วโลกมาด้อมๆ มองๆ ดูแปลงพืชผักของเรา
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
แม้กระทั่งเวลาที่ไม่มีต้นอะไรขึ้นอยู่มากเท่าใดนัก (เสียงหัวเราะ)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
แต่มันก็เริ่มการสนทนาได้ (เสียงหัวเราะ)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
และคุณรู้ไม๊ เราไม่ได้ทำสิ่งนี้ขึ้นเพราะเรารู้สึกเบื่อหน่าย (เสียงหัวเราะ)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
เราทำมันขึ้นมา เพราะว่าเราต้องการเริ่มต้นการปฏิวัติ
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
เราได้พยายามตอบคำถามง่ายๆนี้
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
คุณหาได้หรือไม่ภาษาที่เข้าไปได้ถึงทุกวัย
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
และทุกฐานะและวัฒนธรรมที่จะช่วยให้คนเราเอง
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
ได้พบวิธีการใหม่ในการดำรงชีวิต
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
ได้มองเห็นพื้นที่ว่างรอบๆ ตัวเองในแบบที่แตกต่างออกไป
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
ให้ได้คิดถึงทรัพยากรที่พวกเขาใช้ในแบบที่ต่างไปจากเดิม
01:42
interact differently?
30
102928
1993
ปฏิสัมพันธ์ที่แตกต่างกัน?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
เราจะสามารถพบภาษาที่ว่านั้นได้ไม๊?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
แล้วเราจะสามารถลอกแบบการปฏิบัติเหล่านั้นได้ไม๊?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
และคำตอบก็จะปรากฏออกมาว่าได้
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
และภาษาที่ว่านั้นก็ออกมาว่าคือ อาหาร
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
ดังนั้น เมื่อสามปีครึ่งที่ผ่านมา พวกเราไม่กี่คน
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
นั่นกันอยู่รอบโต๊ะในครัวและ
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
เราก็เพียงแค่คิดสร้างสรรค์เรื่องทั้งหมดนี้ขึ้น (เสียงหัวเราะ)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(เสียงปรบมือ)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
เราคิดแผนการเล่นๆ แบบง่ายมากๆ ที่เรานำไปเสนอในที่ประชุมสาธารณะ
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
เราไม่ได้ขอคำปรึกษา เราไม่ได้เขียนรายงาน
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
เรื่องพวกนั้นเต็มกลืนแล้ว (เสียงหัวเราะ)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
เราพูดกับที่ประชุมสาธารณะในเมืองทอดมอร์เด็นนั้นว่า
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
ฟังนะ พวกเราลองมาจินตนาการว่าเมืองของเรา
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
มุ่งเน้นในโล่รางวัลสามอย่างได้แก่
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
รางวัลกับชุมชน หรือวิธีการดำรงชีวิตในแต่ละวัน
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
รางวัลกับการเรียนรู้ หรือการเรียนการสอนเด็กของเราในโรงเรียน
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
และทักษะใหม่ๆ ที่เราจะเผยแพร่ในหมู่พวกเรา
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
และธุรกิจ หรือสิ่งที่เราทำกับเงินในกระเป๋าของเรา
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
และธุรกิจใดที่เราเลือกที่จะสนับสนุน
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
เอาละ ทีนี้เราลองจินตนาการถึงการปลุกเร้ารางวัลเหล่านั้น
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
ให้ชุมชนปฏิบัติงานเกี่ยวกับเรื่องอาหาร
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
ถ้าเราเริ่มตันให้หนึ่งในรางวัลที่ว่านั้นเริ่มเร่งทำงานขึ้น
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
นั่นจะเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมมาก มันจะเริ่มทำให้ผู้คนเกิดพลัง
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
แต่ถ้าเราทำให้รางวัลที่จะได้กับชุมชนนั้นทำงานได้
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
ด้วยรางวัลเชิงการเรียนรู้ แล้วจึงมาทำด้านรางวัลเชิงธุรกิจ
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
เราก็จะได้ผลงานที่อวดแสดงได้ จะมีพื้นที่เชิงปฏิบัติการ
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
เราจะเริ่มสร้างตัวเราเองให้ยืดหยุ่น
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
เราจะเริ่มต้นสร้างสรรค์ชุมชนของเราขึ้นมาใหม่
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
แล้วเราก็ทำทั้งหมดแล้วโดยไม่ต้องพลิกตำรายุทธศาสตร์ใด
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(เสียงปรบมือ)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
และนี่ก็เป็นอีกอย่างหนึ่ง
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
เราไม่เคยขออนุญาตใครเพื่อที่จะทำเรื่องนี้
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
เราก็แค่ทำมันขึ้นมา (เสียงหัวเราะ)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
และที่แน่ๆ เราไม่ได้รอคอยให้ใครส่งเช็คมาให้
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
ทางตู้จดหมาย ก่อนที่จะเริ่มทำงาน
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
และที่สำคัญที่สุด เราไม่กังวล
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
ข้อโต้แย้งที่มีความซับซ้อน ที่บอกว่า
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"การกระทำเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ไม่มีความหมายอะไร กับปัญหาที่จะเกิดในอนาคต"
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
แต่เพราะว่าฉันได้เห็นพลังของการกระทำเล็กๆ น้อยๆ
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
และเห็นว่ามันสุดยอด
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
เอาละ กลับมาเรื่องการประชุมสาธารณะ (เสียงหัวเราะ)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
เราเสนอเรื่องนั้นในที่ประชุม เพียงสองวินาที
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
แล้วห้องประชุมก็ระเบิดตูม
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
ฉันไม่เคยประสบเหตุการณ์แบบนี้มาก่อนในชีวิต
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
และมันก็เกิดขึ้นแบบเดียวกันในห้องประชุมทุกๆที่ ในทุกๆ เมือง
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
ที่เราได้ไปบอกเล่าเรื่องของเรา
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
ผู้คนพร้อมและตอบรับเรื่องเกี่ยวกับอาหารนี้
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
พวกเขาต้องการการปฏิบัติงานเชิงบวกที่เขาจะเข้าไปร่วมได้
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
และลึกไปถึงกระดูก พวกเขารู้ว่าถึงเวลาแล้ว
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
ที่จะนำตัวเองเข้ามารับผิดชอบ
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
และลงแรงด้วยจิตใจที่เมตตาต่อกัน
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
และต่อสิ่งแวดล้อมให้มากกว่านี้
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
และตั้งแต่การประชุมเมื่อสามปีครึ่งครั้งนั้น
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
มันได้เป็นสถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วมาก
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
เราเริ่มต้นด้วยการแลกเปลี่ยนเมล็ดพันธุ์ เรื่องง่ายจริงๆ
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
แล้วเราก็มองหาที่ดิน ที่ดินแคบๆ ข้างๆ
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
ถนนสายสำคัญของเรา ซึ่งเป็นที่ถ่ายมูลของสุนัข
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
และเราได้เปลี่ยนมันเป็นสวนสมุนไพรที่สวยน่ารักมากๆ
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
เราเอามุมที่จอดรถตามสถานี
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
ที่คุณได้เห็น และเราก็ทำแปลงผัก
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
เพื่อให้ทุกคนได้ร่วมกันทำและเก็บไปทานด้วยตนเอง
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
เราไปพบแพทย์ เราแค่ไปที่
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
ศูนย์สุขภาพราคา 6 ล้านปอนด์ ที่สร้างขึ้นในเมืองทอดมอร์เด็น
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
และเพราะเหตุผลบางอย่างทีฉันไม่สามารถเข้าใจได้
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
มันได้ถูกล้อมรอบด้วยต้นไม้ที่มีหนาม (เสียงหัวเราะ)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
ดังนั้นเราจึงไปพบพวกแพทย์และบอกว่า "พวกเราขออนุญาตถอนต้นไม้พวกนี้"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
พวกเขาก็บอก "ได้แน่นอน ถ้าคุณทำใบอนุญาตก่อสร้าง
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
ในภาษาลาติน และคุณทำก๊อปปี้สามใบ"
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
เราเราก็ทำตามนั้น (เสียงหัวเราะ) และตอนนี้มันมีต้นผลไม้
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
พุ่มไม้และสมุนไพรและพืชผัก
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
อยู่รอบๆ ตึกศัลยกรรมของแพทย์
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
มีตัวอย่างมากกว่านี้ เช่น ข้าวโพด
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
ที่อยู่หน้าสถานีตำรวจ
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
และบ้านพักคนชราที่เราปลูกไว้เป็นอาหาร
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
ที่พวกเขาสามารถเก็บและปลูก
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
แต่มันไม่ใช่แค่เรื่องการปลูก
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
เพราะว่าเราทั้งหมดเป็นส่วนต่อของจิ๊กซอร์นี้
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
มันเป็นเรื่องของการนำคนที่มีศิลป ในชุมชนของคุณ
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
มาทำการออกแบบที่เป็นไปได้ ในการยกแปลงปลูกพืช
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
เพื่ออธิบายให้คนทราบว่าตรงนั้นปลูกอะไรไว้
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
เพราะมีคนมากมายที่ไม่รู้จริงๆ
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
ว่าเป็นผักอะไร เว้นแต่เมื่อมันอยู่ในถุงพลาสติกแค่นิดเดียว
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
พร้อมกับคำอธิบายสั้นๆ บนห่อ (เสียงหัวเราะ)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
เราจึงมีคนที่ออกแบบเรื่องเหล่านี้
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"ถ้ามันเป็นอย่างนี้ กรุณาอย่าเด็ด แต่ถ้ามันเป็นอย่างนี้
05:33
help yourself."
116
333003
1977
ก็เอาไปทานได้"
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
นี่เป็นเรื่องของการแบ่งปัน และการลงทุนด้วยการโอบอ้อมอารี
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
และสำหรับคนที่ไม่อยากจะทำอะไรเลย
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
กับเรื่องเหล่านั้น เขาอาจจะทำอาหารเป็น
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
เราจึงเก็บผลผลิตเหล่านี้ แล้วก็เอาไปแจกที่ถนน
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
หรือที่ร้านขายเหล้า หรือที่โบสถ์
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
หรือที่ใดๆก็ได้ที่คนอาศัยอยู่
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
เป็นเรื่องของการเข้าไปหาคนและบอกเขาว่า
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"เราทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของจิ๊กซอของอาหารท้องถิ่น
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
เราทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของการแก้ปํญหา"
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
และ เพราะว่าเรารู้ว่าเรามีนักท่องเที่ยวที่มาดูผัก
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
และเราก็รักพวกเขามาก และพวกเขาก็ดีเสียเหลือเกิน
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
เราคิดว่า เราสามารถจะทำอะไรให้เขา ได้รับประสบการณ์ที่ดียิ่งขึ้น?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
เราจึงสร้างสรรค์ โดยไปต้องไปถามใคร เหมือนเดิม
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
เส้นทางสีเขียวที่รับประทานได้อย่างเหลือเชื่อ
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
และนี่เป็นเส้นทางหนึ่งของสวนที่นำออกแสดง
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
ทางเดินเลียบนํ้าที่ทานได้ ที่อยู่ของผึ้งที่เป็นมิตร และเรื่องราวของ
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
การผสมเกษร และมันเป็นเส้นทางที่เราได้ออกแบบ
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
ให้พาคนผ่านทะลุไปได้ทั่วเมือง
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
ผ่านร้านกาแฟและร้านค้าเล็กๆ ทะลุผ่านตลาด
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
ไม่ได้เป็นเพียงแค่ไปและกลับจากซุปเปอร์มารเก็ต
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
เรากำลังหวังว่า ในการเปลี่ยนฝีเท้าคนเดิน
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
ไปรอบๆเมือง เราจะเปลี่ยนพฤติกรรมของพวกเขาไปด้วย
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
แล้วก็ยังมีรางวัลอย่างที่สอง คือรางวัลที่ได้จากการเรียนรู้
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
เราร่วมมือกับโรงเรียนมัธยมแห่งหนึ่ง
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
ได้สร้างบริษัทหนึ่งขึ้นมา เรากำลังออกแบบและก่อสร้าง
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
หน่วยปลูกพืชและเลี้ยงสัตว์แบบผสมผสานในพื้นที่ที่กันไว้
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
ด้านหลังของโรงเรียนมัธยม เหมือนกับที่คุณทำ
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
เดี๋ยวนี้เรากำลังจะเลี้ยงปลาและปลูกผัก
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
ในสวนผลไม้ที่มีผึ้งอาศัยอยู่
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
และเด็กนักเรียนก็กำลังช่วยเราสร้างมันขึ้น
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
เด็กๆนักเรียนเข้ามาเป็นคณะกรรมการ และเพราะว่าชุมชน
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
กระตือรือร้นอย่างมากในการทำงานกับโรงเรียนมัธยม
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
โรงเรียนก็เลยสอนการเกษตรกรรม
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
พราะว่าโรงเรียนสอนวิชาเกษตรกรรมเราจึงได้เริ่มต้นคิดว่า
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
เราไปเอาเด็กนักเรียนที่ไม่เคยมีความรู้
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
มาก่อนในชีวิต แต่มาตื่นเต้นอย่างมากเกี่ยวกับการปลูกพืช
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
เราจะให้เขามีประสบการณ์เพิ่มขึ้นได้อย่างไร?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
เราจึงเอาที่ดินที่ได้จากการบริจาค
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
จากศูนย์การสวนของท้องถิ่น
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
เป็นที่ๆ มีเลนตมอย่างมาก แต่ด้วยวิธีการที่เหลือเชื่อจริงๆ
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
โดยจิตอาสาทั้งสิ้น เราได้เปลี่ยนที่นั่น
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
เป็นศูนย์ฝึกการทำสวนเพื่อการตลาด
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
และนั่นเป็นกระโจมพลาสติก (polytunnels) และร่องที่ยกขึ้น
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
และทั้งหมดนี้คุณจำต้องเอามือไปเปื้อนดิน
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
และคิดว่า อาจจะมีงานแบบนี้ให้ฉันทำในอนาคตก็ได้
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
เพราะว่าในขณะนั้นเรากำลังทำเรื่องนี้อยู่ นักวิชาการท้องถิ่นพูดว่า
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"คุณรู้ไม๊ เราช่วยคุณออกแบบหลักสูตร
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
วิชาพืชสวนเพื่อการพาณิชย์ให้คุณได้นะ
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
เรารู้ว่ายังไม่มีหลักสูตรนี้ที่ไหนเลย
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
พวกเขาจึงก็กำลังทำอยู่ และเราจะเปิดหลักสูตรนี้ในปีนี้
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
และทุกอย่างนี้เป็นเรื่องการทดลอง เป็นเรื่องของการอาสา
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
แล้วก็มาถึงรางวัลอย่างที่สาม
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
เพราะว่าถ้าเราเดินไปตลอดพื้นที่ที่รับประทานได้
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
และถ้าเรากำลังเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ และถ้าเราเริ่ม
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
สนใจในเรื่องการปลูกพืชตามฤดูกาล
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
เราอาจแค่ต้องการเพียงใช้เงินของตนเพิ่มขึ้น
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
ในการสนับสนุนผู้ผลิตท้องถิ่น
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
ไม่เพียงแค่ผัก แต่รวมทั้งเนื้อ เนยแข็ง เบียร์
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
และไม่ว่าจะเป็นอะไรอื่นก็ตาม
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
แต่เราเป็นแค่เพียงกลุ่มคนในชุมชน คุณก็ทราบ
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
เราทั้งหมดก็เป็นเพียงแค่อาสาสมัคร จริงๆ เราจะทำอะไรได้?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
ดังนั้นเราจึงได้ทำสิ่งที่ง่ายจริงๆ
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
เราได้ทำการเรี่ยไร เราเอากระดานดำมา
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
เราเขียนไว้ด้านบนว่า "กินได้อย่างเหลือเชื่อ"
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
เราเอากระดานดำไปให้พ่อค้าในตลาดทุกคนที่ขายในท้องถิ่น
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
และพวกเขาก็จดลงไปว่าเขาขายอะไรได้ในแต่ละสัปดาห์
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
เป็นที่นิยมจริงๆ คนเข้ามามุงดูของรอบๆ
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
ปริมาณขายเพิ่มขึ้น
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
แล้วเราก็คุยกับชาวนา และบอกเขาว่า
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"เราเอาจริงเอาจังกับเรื่องนี้นะ"
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
แต่พวกเขาก็ไม่เชื่อว่าเราเอาจริง เราจึงคิดว่า
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
เอาละ เราควรจะทำอะไร ฉันรู้ว่า ถ้าเราสามารถจัด
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
การรณรงค์เพื่อขายผลผลิตอย่างหนึ่ง และแสดงให้เห็น
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
ว่ามีลูกค้าประจำสำหรับผลผลิตนี้ในท้องถิ่น
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
บางทีพวกเขาอาจจะเปลี่ยนใจและเห็นว่าเราเอาจริงก็ได้
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
ดังนั้นเราจึงเปิดการรณรงค์ เพราะว่ามันเป็นเรื่องสนุกสำหรับฉัน
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
เรียกชื่อว่า ไข่ทุกๆ ฟองถือว่าสำคัญ (เสียงหัวเราะ)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
สิ่งที่เราทำก็คือเราให้มีคนอยู่บนแผนที่ไข่ของเรา
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
เป็นแผนที่เมืองที่วาดขึ้นแบบไม่เหมือนธรรมชาติจริง
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
คนที่ขายไข่ของเขา ที่มีจำนวนมากเกินไป
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
ที่หน้าประตูสวนให้กับเพื่อนบ้าน ซึ่งถือว่าถูกกฎหมายทุกประการ
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
เราก็เกาะติดอยู่ตรงนั้น เราเริ่มต้นกันด้วยสี่ราย
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
จนถึงเดี๋ยวนี้เรามี 64 ราย และผลของมันก็คือ
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
แล้วคนที่เข้าไปในร้าน
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
ถามหาไข่ที่ผลิตในท้องถิ่นของเมือง และผลที่ตามมา
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
ก็คือ เกษตรกรบางคนได้เพิ่มจำนวนไก่ที่เขามี
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
เลี้ยงแบบปล่อย แล้วต่อมาก็ไปเลี้ยงไก่เนื้อ
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
และถึงแม้ว่าเหล่านี้เป็นก้าวสั้นมากๆ ก็ตาม
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
การเพิ่มความเชื่อมั่นด้านเศรษฐกิจของท้องถิ่น
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
กำลังเริ่มเกิดขึ้นในหลายๆ รูปแบบ
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
เดี๋ยวนี้เรามีชาวนาที่ทำเนยแข็ง
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
และพวกเขาได้เพิ่มจำนวนไก่และหมูพันธุ์ที่หายาก
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
พวกเขาทำขนมปัง ทำพาย และอื่นๆ
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
ซึ่งพวกเขาไม่เคยทำมาก่อน
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
เรามีแผงในตลาดซึ่งขายอาหารของท้องถิ่นเพิ่มมากขึ้น
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
ในการสำรวจที่นักศึกษาในท้องถิ่นทำให้เรา ร้อยละ 49
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
ของผู้ค้าอาหารในเมืองทั้งหมดกล่าวว่า กำไรสุทธิของเขา
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
ได้เพิ่มขึ้นเพราะสิ่งที่เรากำลังทำอยู่นี้
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
และเราก็เป็นแค่เพียงอาสาสมัคร และนี่ก็เป็นเพียงการทดลอง
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(เสียงหัวเราะ)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
ทั้งหมดที่เราทำนี้ไม่ได้ยากเกินวิสัยมนุษย์
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
ที่แน่ๆไม่ฉลาดหลักแหลมอะไร และไม่ได้เป็นวิธีการที่ใหม่
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
แต่มันเป็นการร่วมมือกัน และครอบคลุมเบ็ดเสร็จ
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
เรื่องนี้ไม่ได้เป็นการเคลื่อนไหวเพื่อผู้คนเหล่านี้
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
ซึ่งอย่างไรเสียก็ต้องผ่านพ้นปัญหาไปได้ด้วยตัวเอง
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
เรื่องนี้เป็นการเคลื่อนไหวเพื่อทุกๆ คน
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
เรามีสุภาษิตว่า ถ้าคุณกิน คุณก็อยู่ในกลุ่ม พวกเรา (เสียงหัวเราะ)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(เสียงปรบมือ)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
ต่างอายุ ต่างรายได้ ต่างวัฒนธรรม
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
มันได้เป็นประสบการณ์ที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วมาก
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
แต่เมื่อย้อนกลับไปที่คำถามแรกที่เราเคยถามว่า
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
เลียนแบบได้ไม๊? ได้ แน่นอนที่สุดเลียนแบบได้แน่ๆ
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
เดี๋ยวนี้มากกว่า 30 เมืองในอังกฤษกำลังเร่งการปฏิบัติงาน
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
ใน กินได้อย่างไม่น่าเชื่อ
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
ไม่ว่าวิธีใดก็ตามที่คุณต้องการจะทำ ด้วยความตั้งใจของตน
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
พวกเขากำลังพยายามทำให้ชีวิตของตัวเองแตกต่างออกไป
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
ในระดับโลก เรามีชุมชนทั่วไปในอเมริกา
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
และญี่ปุ่น มันไม่น่าเชื่อ ใช่ไหม? ฉันหมายถึงว่า
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
อเมริกา และญี่ปุ่น และ นิวซีแลนด์
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
หลังจากแผ่นดินไหวในนิวซีแลนด์ผู้คนได้มาเยือนเรา
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
เพื่อที่จะรวมจิตวิญญาณของสาธารณชน
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
มาสู่การปลูกพืชท้องถิ่นในใจกลางนครไคร๊ส์ท์เชิร์ช
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
และเรื่องนี้ไม่ต้องใช้เงินมากกว่าที่เป็นอยู่
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
และไม่จำเป็นต้องใช้ระบบราชการ
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
แต่มันเรียกร้องให้คุณคิดแตกต่างออกไป
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
คุณต้องพร้อมที่จะปรับเปลี่ยนงบประมาณและแผนการทำงาน
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
เพื่อที่จะสร้างเครือข่ายสนับสนุน
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
ที่ชุมชนสามารถสะท้อนกลับมา
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
มีแนวคิดที่ยอดเยี่ยมอยู่แล้วในพื้นที่ของเรา
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
เจ้าพนักงานในท้องถิ่นของเราได้ตัดสินใจที่จะทำให้ทุกๆ ที่
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
เป็นที่ ที่กินได้อย่างเหลือเชื่อ และในการสนับสนุนเรื่องนี้
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
ได้ตัดสินใจแล้วว่าจะทำสองสิ่ง
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
สิ่งแรก พวกเขาจะให้มีการลงทะเบียนที่ดินที่ไม่ได้ใช้
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
ที่พวกเขามี ให้มันมาอยู่ในธนาคารอาหารเพื่อให้ชุมชน
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
สามารถนำมาใช้ประโยชน์ได้ที่ใดก็ตามที่พวกเขาอาศัยอยู่
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
และเขาจะทำให้มันมั่นคงด้วยการลงทะเบียน
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
แล้วพวกเขายอมรับว่าใช้แรงงานของพวกเขาทุกคน
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
ถ้าคุณสามารถทำได้ จะช่วยชุมชนปลูก
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
และจะช่วยรักษาซึ่งพื้นที่ของเขา
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
ทันทีทันใด เรากำลังเห็นการปฏิบัติงานบนพื้นที่
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
จากรัฐบาลท้องถิ่น เรากำลังเห็นเรื่องนี้เป็นเรื่องปกติ
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
ในที่สุดเรากำลังตอบรับอย่างสร้างสรรค์ กับสิ่งที่นครริโอต้องการ
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
จากเรา และมีอีกมากที่เราจะสามารถทำได้
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
ฉันหมายถึง เอาแค่บางรายการ เรื่องหนึ่งได้แก่ กรุณาเลิกใส่
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
พีชหนามรอบๆ อาคารสาธารณะ มันเป็นการเสียพื้นที่
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(เสียงหัวเราะ) เรื่องที่สอง กรุณาสร้าง กรุณา กรุณาสร้าง
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
พืนที่ ที่รับประทานได้ เพื่อให้ลูกๆ ของเราได้ฝึกหัดเดินตามรอย
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
ผ่านอาหารของพวกเขาวันแล้ววันเล่า บนถนนสายสำคัญของเรา
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
ในสวนสาธารณะของเรา ไม่ว่าที่ใดๆ ที่เป็นได้
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
ให้แรงใจแก่นักวางแผนของท้องถิ่นให้วางตั้งอาหารที่ใจกลาง
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
เมือง และแผนของเมืองใหญ่ มิใช่ไล่ให้มันไปอยู่
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
ตามขอบนอกเขตที่อยู่อาศัยของคน ที่ซึ่งไม่มีใครเห็น
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
ให้กำลังใจโรงเรียนทุกโรงให้ทำเรื่องนี้อย่างจริงจัง
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
เรื่องนี้ไม่ใช่การงานระดับสอง
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
ถ้าเราต้องการให้แรงใจชาวนาของวันพรุ่งนี้
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
แล้วละก็ กรุณาให้เราบอกกับทุกๆ โรงเรียน
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
สร้างความรู้สึกของจุดประสงค์ ในเรื่องความสำคัญ
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
ของสิ่งแวดล้อม อาหารและดินของท้องถิ่น
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
ให้สิ่งนั้นเป็นหัวใจสำคัญของวัฒนธรรมของโรงเรียนคุณ
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
และคุณจะสร้างคนรุ่นใหม่ที่แตกต่างออกไป
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
มีมากมายหลายสิ่งหลายอย่างที่คุณจะสามารถทำได้ แต่ในที่สุดแล้ว
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
เรื่องนี้ก็เกี่ยวกับสิ่งที่ธรรมดามากๆ
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
ผ่านทางกระบวนการเกษตรอินทรีย์
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
การยอมรับที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับ พลังที่เกิดจากการปฏิบัติงานเล็กๆ
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
ในที่สุด เรากำลังเริ่มที่จะเชื่อในตัวของเราเองอีกครั้ง
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
และเชื่อในความสามารถที่เรามี พวกเราทุกๆ คน
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
ที่จะสร้างอนาคตที่แตกต่างและจิตใจที่เมตตาขึ้น
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
และในหนังสือของฉัน ซึ่งเป็นสิ่งเหลือเชื่อ
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
ขอบคุณคะ (เสียงปรบมือ)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(เสียงปรบมือ)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
ขอบคุณมากคะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7