Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,769 views ・ 2015-07-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Anna Halfarova Korektor: Marta Gysel
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Touha žít jinak může začít
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
i na velmi nečekaných místech.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Pocházím odsud, z Todmordenu,
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
což je městečko na severu Anglie,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
které má 15 tisíc obyvatel, leží mezi Leedsem a Manchestrem,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
docela obyčejné město.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Dříve vypadalo takhle,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
teď to tam vypadá spíš takto,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
ovoce, zelenina a bylinky tam všude klíčí a rostou hlava nehlava.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Říkáme tomu zahrádkářská propaganda. (Smích)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Zákoutí u železnice, parkoviště,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
před zdravotním střediskem, zahrádky před domy
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
a dokonce i u policejní stanice. (Smích)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Podél vodních kanálů vedou „poživatelné“ chodníčky
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
a na našich hřbitovech všechno raší.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Je tam velmi dobrá zemina. (Smích)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Dokonce jsme vymysleli nový druh cestovního ruchu.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Takzvaná zelinářská turistika a věřte tomu nebo ne,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
přijíždějí k nám lidé z celého světa a potloukají se kolem našich záhonků
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
i tehdy, když zrovna nic moc neroste.
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Ale máte se o čem bavit.
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Neděláme to proto, že se nudíme.
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Děláme to, abychom začali revoluci.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Zkusili jsme si odpovědět na tuhle jednoduchou otázku:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Dokážete najít jazyk, který spojuje lidi bez ohledu na věk,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
příjem a kulturu, jazyk, který pomůže
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
objevit nový způsob života,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
umožní jiný pohled na místa, která je obklopují,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
přispěje k tomu, že začnou přemýšlet, jak využívat zdroje
01:42
interact differently?
30
102928
1993
a chovat se jinak?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Jsme schopní takový jazyk najít?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
Pokud ano, je možné toto jednání opakovat?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Zdá se, že si můžeme odpovědět kladně,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
tím jazykem zřejmě bude jídlo.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Před třemi a půl lety několik z nás
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
sedělo okolo kuchyňského stolu
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
a prostě jsme celou tuhle věc vymysleli. (Smích)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Potlesk)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Přišli jsme s opravdu jednoduchým plánem, který jsme předložili na setkání s veřejností.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
S nikým jsme se neradili. Nesepsali jsme zprávu.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Toho už bylo dost. (Smích)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Na tom veřejném setkání v Todmordenu jsme řekli:
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
zkuste si představit, že naše město
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
se zaměřuje na tři talíře:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
první je komunitní, jak žijeme svůj každodenní život,
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
další vědomostní, co učíme naše děti ve školách
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
a které nové dovednosti navzájem sdílíme
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
a poslední je obchod, co děláme s penězi
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
a jaké podnikání podporujeme.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Teď si představte, že naše talíře trochu vyvedeme z rovnováhy
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
skrze komunitní akce zaměřené na jídlo.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Když se nám podaří roztočit jeden z těchto talířů,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
bude to velký úspěch, který dodá lidem sílu,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
ale když se nám pak zároveň s komunitním talířem
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
povede roztočit i vzdělanostní a pak i podnikatelský,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
to bude teprve opravdová show, skoro jako divadlo.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Sami pracujeme na naší odolnosti.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Sami začínáme obnovovat naši komunitu
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
a daří se nám to i bez pitomých strategických plánů.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Potlesk)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
A ještě jedna věc.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Nikoho jsme nežádali o povolení,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
prostě to děláme. (Smích)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Rozhodně nečekáme, že nám ve schránce přistane šek předtím,
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
než začneme.
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
Ale hlavně se nenecháme zastrašit
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
složitými polemikami typu:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
„Tyhle malé akce jsou bezvýznamné v porovnání s problémy zítřka,“
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
protože já jsem viděla, jaký vliv zrovna tyto malé akce mají
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
a je to prostě úžasné.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Vraťme se k setkání s veřejností. (Smích)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Na setkání jsme přednesli svůj návrh, dvě vteřiny ticha
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
a pak celá místnost vybuchla.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Nikdy v životě jsem nic podobného nezažila.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Opakuje se to v každém městě,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
kde vyprávíme náš příběh.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Lidé jsou na příběh o jídle připravení a reagují na něj.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Chtějí pozitivní akce, kterých se mohou účastnit
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
a v morku kostí vědí, že nastal čas,
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
aby převzali zodpovědnost
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
a chovali se lépe k ostatním
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
i ke svému okolí.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Tohle setkání proběhlo před třemi a půl lety, od té doby
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
jsme jak na horské dráze.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Začalo to výměnou semínek, opravdu nic složitého,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
potom jsme se pustili do kousku země, takový pruh při silnici,
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
který byl v podstatě záchodkem pro psy
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
a udělali jsme z něj opravdu pěknou bylinkovou zahrádku.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Pak přišlo na řadu zákoutí parkoviště, které je u nádraží,
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
to jste už viděli a z něj jsme udělali zeleninové záhonky,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
kde si každý může něco utrhnout.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
A pak došlo na doktory. Zrovna u nás
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
postavili zdravotní středisko za 6 milionů liber
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
a z nějakého záhadného důvodu, opravdu tomu nerozumím,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
byly všude okolo něj pichlavé rostliny. (Smích)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Šli jsme k doktorům a ptali se: „Vadilo by vám, kdybychom je vytrhali?“
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
A oni: „Žádný problém, ale musíte mít stavební povolení
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
a to v latině a ještě k tomu v trojím vyhotovení.“
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
Tak jsme ho zařídili - (Smích) - a teď tam rostou ovocné stromy,
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
keře, bylinky a zelenina
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
okolo ordinací těch doktorů.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Těch příkladů je víc, jako třeba kukuřice,
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
která rostla před policejní stanicí,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
domov důchodců, který jsme obsázeli jídlem,
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
takže ho můžou sbírat a pěstovat.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Není to ale všechno jenom o sázení,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
protože my všichni jsme částí téhle skládanky.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Jde také o to vybrat z vašeho společenství umělecky založené lidi,
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
díky jejichž báječným popiskám lidé pochopí,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
co v těch záhonech vlastně roste,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
protože je dost lidí, co ve skutečnosti nepoznají
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
zeleninu, když není v plastikovém sáčku
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
s návodem k použití navrch.
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Takže máme pár lidí, kteří tohle navrhují:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
„Pokud kytka vypadá takhle, netrhejte ji, ale když vypadá takto,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
tak si poslužte."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Důležité je sdílení a to, že investujeme v laskavost.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
A ti, kteří nechtějí dělat ani to ani to,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
tak ti mohou třeba vařit.
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
Jídlo sbíráme sezónně a pak s ním jdeme do ulic,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
do hospody nebo kostela,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
vlastně kamkoli, kde žijí lidé.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Jdeme za lidmi a říkáme jim:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
„My všichni jsme součástí místního potravinového řetězce,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
všichni jsme součástí řešení.“
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Protože víme, že máme zelinářské turisty
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
a nade vše je milujeme, jsou vážně úžasní,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
tak jsme si říkali, co pro ně ještě můžeme udělat, co lepšího ještě můžou zažít?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
No a vymysleli jsme, samozřejmě aniž bychom se ptali,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
Zelenou stezku k nakousnutí.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Což je stezka podél výstavních zahrádek,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
cestičky podél kanálů obrostlé jídlem, plochy pro včely, součástí je i seznámení se
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
s opylovači. Navrhli jsme ji tak, aby
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
provedla lidi přes celé naše město,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
okolo našich kaváren i malých obchodů, přes tržiště,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
hlavně ne jenom do supermarketu a zpátky.
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
Věříme, že když změníme to, kam lidé obyčejně ve městě
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
chodí, tak zároveň změníme jejich chování.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Což je vlastně druhý talíř, ten vzdělanostní.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Takže spolupracujeme se střední školou.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Založili jsme společnost. Za tou střední školou byl kousek
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
volné země, kde teď navrhujeme
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
blok akvaponiky,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
což znamená, že spolu budou v symbióze žít ryby a zelenina
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
v sadu se spoustou včel.
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
Děti nám to pomáhají stavět
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
a podporují tuhle myšlenku. A díky tomu, že naše komunita
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
byla nadšená ze spolupráce s tou střední školou,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
tak na ní teď začali učit zemědělství.
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
No a protože se tam děti učí zemědělství, začali jsme vymýšlet,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
jak bychom těm dětem, které nikdy takovou kvalifikaci neměly,
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
ale strašně je to baví,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
jak bychom mohli zajistit, aby toho vyzkoušely ještě víc.
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Dostali jsme kousek půdy, kterou darovalo
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
místní zahradnictví.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Bylo to tam dost blátivé, ale nějakým neuvěřitelným způsobem,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
který byl celý postavený na dobrovolnictví, se nám z toho místa povedlo vybudovat
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
zahradnické učiliště.
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
Máme tam skleníky a vyvýšené záhonky
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
a všechny věci, které potřebujete k tomu, abyste zabořili ruce do hlíny
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
a zvážili, jestli to třeba není to, co chcete v životě dělat.,
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Díky tomu, co jsme tam dělali, nám místní vědci řekli:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
„Víte co, mohli bychom pro vás navrhnout
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
komerční kurz zahradnictví.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Co víme, tak zatím žádný neexistuje.“
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Takže na něm teď pracují, plánujeme ho spustit ještě tento rok,
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
všechno je to takový experiment a všechno je to dobrovolné.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
No a ještě tu máme třetí talíř,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
protože, když se procházíte krajinou, ve které se toho dá hodně sníst
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
a když nabíráte nové zkušenosti a když se třeba začnete zajímat o to,
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
co kdy roste, že se to liší podle ročních období,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
tak si můžete říct, že chcete utratit více peněz
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
za výrobky místních výrobců.
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
Nemusí se jednat jenom o zeleninu, ale i o maso, sýry, pivo
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
a spoustu dalšího.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
No ale nakonec, my jsme jen místní sdružení, víte.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Všichni jsme dobrovolníci. Co můžeme ve skutečnosti dělat?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Takže jsme začali s velmi jednoduchými věcmi.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Vybrali jsme nějaké peníze, koupili tabule
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
a napsali na ně „K nakousnutí“,
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
pak jsme je na trzích rozdali všem místním obchodníkům
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
a oni na ně naškrábali, co zrovna prodávají.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Opravdu se to chytlo, lidé se kolem nich shromažďovali.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Tržby šly nahoru.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Potom jsme si s farmáři popovídali a řekli jim:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
„Vážně nám na tom záleží.“
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
Jim se tomu ale pořád nechtělo věřit, tak jsme přemýšleli,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
no, co budeme dělat? Jasně. Pokud se nám povede vytvořit kampaň,
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
která je zaměřená jen na jeden produkt a ukázat jim,
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
že si ho lidé budou kupovat, protože je z místa, kde bydlí,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
tak si to možná rozmyslí a uvěří nám.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Rozběhli jsme kampaň - přijde mi docela vtipná -
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
jmenuje se Vím o vejci.
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Proběhlo to tak, že jsme vyrobili mapu a dali na ni lidi, kteří prodávali vajíčka.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Je to upravená mapa Togmordenu.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
A každý, kdo prodává svým sousedům přebytečná vajíčka,
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
třeba u dveří zahrádky, což je naprosto legální,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
tak jsme ho tam přidali. Na začátku jsme měli čtyři,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
teď jich máme 64 a v návaznosti na to
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
teď lidé chodí do obchodů
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
a chtějí místní Todmordenská vejce a v návaznosti na to
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
se někteří farmáři rozhodli chovat více slepic
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
ve venkovních výbězích a potom začali chovat i ptáky na maso
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
a i přesto, že se jedná o opravdu malé krůčky,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
tak vzrůstá důvěra mezi místními v to, že se uživí
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
a to se projevuje různými způsoby.
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
Máme teď i farmáře, kteří vyrábějí sýr,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
někteří mají víc slepic i chovných prasat,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
taky vyrábějí paštiky a koláče a další věci,
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
které by je nikdy předtím nenapadly.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Na trzích máme víc stánků, ve kterých se prodávají místní produkty
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
a podle průzkumu, který udělali zdejší studenti, 49 % prodejců potravin
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
z našeho města říká, že mají vyšší zisky
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
a to díky tomu, co my právě děláme.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
A to jsme jen dobrovolníci a tohle všechno je experiment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Smích)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Takže, nic z tohoto není žádná velká věda.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Rozhodně to není přemoudřelé ani originální.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Ale je to propojené a nikoho to nevylučuje.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Tohle hnutí není pro lidi,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
kteří se chtějí vždycky vydělovat.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Tohle hnutí je pro všechny.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Naše motto zní: Jíš? Patříš k nám. (Smích)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Potlesk)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Nezáleží na věku, příjmu ani kultuře.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Je to opravdu jako na horské dráze,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
ale vraťme se k naší první otázce,
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
zda je naše zkušenost přenositelná. Bezpochyby ano.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
V současnosti více než 30 měst v Anglii roztáčí
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
Talíře k nakousnutí.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Způsob provedení je na nich, mají naprostou volnost
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
a zkoušejí, jaké to je žít svůj život trochu jinak.
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
V celosvětovém měřítku se k nám přidaly komunity napříč Amerikou
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
a Japonskem, neuvěřitelné, co?
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Amerika, Japonsko a Nový Zéland.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Poté, co bylo na Novém Zélandu zemětřesení, nás lidé odtamtud navštívili,
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
aby viděli, jak propojit alespoň část z tohoto veřejného odhodlání,
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
které panovalo okolo lokálního pěstování, také v srdci Christchurch (město na Novém Zélandě).
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Nic z toho nestojí víc peněz
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
a nic z toho se netopí v papírování,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
jedna věc je ovšem nezbytná, totiž abyste začali přemýšlet jinak,
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
byli připraveni se uskrovnit, vytvářet programy,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
abyste tak vytvořili podpůrnou konstrukci,
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
která poslouží jako startovací plocha pro komunitu.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Dokonce už máme v záloze pár dobrých nápadů.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Naše místní samospráva se rozhodla zpřístupnit
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
K nakousnutí úplně všude a za tímto účelem
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
se rozhodli udělat dvě věci.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Zaprvé, vytvoří majetkový registr nevyužívané země, kterou vlastní
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
a vloží ji do potravinové banky, aby ji komunity
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
mohly využívat bez ohledu na to, kde žijí,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
tohle všechno bude pojištěno licencí.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
A taky řekli všem svým zaměstnancům,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
pokud můžete, tak jim pomáhejte sázet a pěstovat,
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
pomáhejte jim udržovat okolí.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Najednou se začínají rozjíždět akce na pozemcích
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
místní správy. Začíná se to rozšiřovat.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Tvořivě reagujeme na to, co od nás očekávalo Rio
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
a ještě je tady spoustu práce.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Abych uvedla pár příkladů, zaprvé prosím přestaňte
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
sázet pichlavé rostliny okolo státních budov. Je to mrhání místem.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Smích) Zadruhé, snažte se prosím - stokrát prosím - vytvořit
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
krajinu, ve které je jídlo, aby naše děti kolem něj mohly chodit
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
ať už půjdou hlavní třídou,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
do parku, úplně kdekoli.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Navrhněte místním úředníkům, ať umístí zahrádky do středu
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
města i jeho územního plánu, namísto aby je odsunuli
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
na okraj, kde je nikdo neuvidí.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Povzbuzujme školy, aby se k této věci postavily s vážnou tváří.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Nezkoušíme tu nějaké podružnosti.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Pokud skutečně chceme inspirovat budoucí zemědělce,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
tak prosím řekněme každé škole:
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
snažte se zprávu o tom, jak závažnou roli představují
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
naše okolí, místní potraviny, země, předat smysluplně.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Zasaďte se o to, aby tato zpráva prostupovala celou vaší školou
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
a vytvoříte novou generaci.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Můžete dělat strašně moc různých věcí, ale v důsledku
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
se jedná o něco opravdu jednoduchého.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Děje se to skrze přirozený vývoj,
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
vzrůstajícím uvědoměním síly malých počinů.
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
Konečně začínáme věřit sami sobě,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
začínáme věřit, že každý z nás je schopen
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
vytvořit jinou, přívětivější budoucnost,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
a to je podle mě fantastické.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Děkuji. (Potlesk)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Potlesk)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Děkuji vám. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7