Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,769 views ・ 2015-07-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
La voluntad de vivir la vida de manera diferente puede empezar
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
en algunos de los lugares más inusuales.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Yo vengo de Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
Es un pueblo comercial del norte de Inglaterra
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
de 15 000 habitantes, entre Leeds y Manchester,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
un pueblo bastante normal.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Solía verse así
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
y ahora tiene este aspecto;
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
con una irrupción de frutas, vegetales e hierbas en todos lados.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Lo llamamos jardinería de propaganda. (Risas)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
La esquina del ferrocarril, un estacionamiento,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
frente del centro médico, jardines privados
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
e incluso frente a la policía. (Risas)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Tenemos caminos de sirga comestibles
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
y cementerios que germinan.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
El suelo es muy bueno allí. (Risas)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Incluso hemos inventado una nueva forma de turismo.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Se llama turismo vegetal y, créase o no,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
viene gente de todo el mundo a ver nuestros canteros,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
incluso si no crecen mucho. (Risas)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Pero genera conversación. (Risas)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Y no lo hacemos porque estamos aburridos. (Risas)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Lo hacemos porque queremos empezar una revolución.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Tratamos de responder esta simple pregunta:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
¿Puede encontrarse un lenguaje unificado que trascienda la edad,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
el ingreso, la cultura, que ayude a las personas
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
a encontrar un nuevo modo de vida,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
ver los espacios circundantes de modo diferente,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
pensar de otra forma los recursos que usamos,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
e interactuar en forma diferente?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
¿Podemos encontrar ese lenguaje?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
Luego, ¿podemos replicar esas acciones?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Y la respuesta parece ser que sí,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
y el lenguaje parecen ser los alimentos.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Así, hace tres años y medio algunos de nosotros
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
reunidos en torno a una mesa de cocina
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
inventamos toda esta cuestión. (Risas)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Aplausos)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Pensamos un plan de juego muy simple que propusimos en un encuentro público.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
No pedimos consejos. No hicimos un informe.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Basta de todo eso. (Risas)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
En ese encuentro público en Todmorden dijimos
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
miren, imaginemos que el pueblo
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
se centra en torno a tres platos:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
un plato comunitario, el modo de vivir todos los días;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
un plato educativo, lo que enseñamos a los niños en la escuela
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
y qué capacidades compartimos entre nosotros;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
y un plato comercial, qué hacemos con el dinero que tenemos en el bolsillo
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
y qué negocios decidimos apoyar.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Imaginemos esos platos agitados
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
con acciones comunitarias en torno a la comida.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Si empezamos a hacer girar esos platos comunitarios
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
es fantástico, eso empieza a darle poder a las personas
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
pero si luego podemos mezclar ese plato comunitario
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
con el plato educativo y luego con el plato comercial,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
es un verdadero espectáculo, hay acción verdadera.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Empezamos a crear resiliencia propia.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Empezamos a reinventarnos la comunidad
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
y lo hicimos sin un documento estratégico de rotación.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Aplausos)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
Y esta es la cuestión también.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
No le pedimos permiso a nadie para hacerlo,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
lo hacemos y basta. (Risas)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Y por supuesto no esperamos que caiga
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
ese cheque en el buzón antes de empezar.
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
Y lo más importante de todo, no nos amilanamos
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
por discusiones sofisticadas que dicen:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"estas pequeñas acciones son insignificantes frente a los problemas del mañana",
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
porque he visto el poder de las pequeñas acciones
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
y es fantástico.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Así que volviendo al encuentro público. (Risas)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Hicimos la propuesta en el encuentro, dos segundos,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
y luego la sala explotó.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Nunca antes en mi vida había vivido algo así.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Ha ocurrido lo mismo en cada sala, en cada pueblo
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
en el que contamos la historia.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Las personas están listas y responden a la historia de la comida.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Quieren acciones positivas en las que ocuparse
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
y dentro de sí saben que ahora es el momento
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
de asumir la responsabilidad personal
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
e invertir en más amabilidad mutua
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
y con el ambiente.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Y desde que tuvimos ese encuentro hace tres años y medio
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
todo ha sido una montaña rusa.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Empezamos con un intercambio de semillas, algo muy simple,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
luego tomamos un pedazo de tierra, una franja del borde
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
de nuestra calle principal, que básicamente tenía heces de perros
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
y lo convertimos en un jardín de hierbas realmente encantador.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Tomamos la esquina de la estación,
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
que allí ven, e hicimos canteros
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
para compartir, de los que todos pueden servirse.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Fuimos a los médicos. Acababan de construir
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
un centro de 6 millones de libras en Todmorden,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
y por alguna razón que no puedo entender,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
fue rodeado con plantas espinosas. (Risas)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Le preguntamos a los médicos: "¿Les molestaría si nos ocupamos nosotros?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Dijeron: "Perfecto, si tienen la licencia urbanística
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
y lo hacen en latín por triplicado";
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
lo hicimos (risas) y ahora hay árboles frutales,
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
arbustos, hierbas y verduras
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
alrededor del centro médico.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Y ha habido muchos otros ejemplos, como el maíz
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
que estaba en frente de la estación de policía
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
y el hogar de ancianos que hemos plantado con alimentos
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
que ellos pueden tomar y cultivar.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Pero no se trata sólo de cultivar
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
porque todos somos parte de este rompecabezas.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Se trata de pedirle a las personas artísticas de la comunidad
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
que hagan diseños fabulosos en esos canteros
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
para explicarle a la gente lo que allí se cultiva
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
porque hay mucha gente que realmente no reconoce
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
un vegetal a menos que esté en un plástico
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
con instrucciones en la parte superior. (Risas)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Por eso tenemos gente que diseña estas cosas:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Si se parece a esto, por favor, no recogerlo pero si se parece a esto otro
05:33
help yourself."
116
333003
1977
sírvase nomás".
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Tiene que ver con compartir e invertir en amabilidad.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
Y para quienes no quieren hacer ni una cosa
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
ni la otra, quizá puedan cocinar;
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
así que los recogemos en temporada y luego salimos a la calle,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
o al pub, o a al templo,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
o donde sea que las personas vivan sus vidas.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Se trata de ir hasta la gente y decirles:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Todos somos parte del rompecabezas alimenticio,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
todos somos parte de la solución".
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Y luego, como sabemos que tenemos turistas de vegetales
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
y nos encanta verlos porque son absolutamente fantásticos,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
pensamos, ¿qué podemos hacer para que tengan una mejor experiencia?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Por eso inventamos, sin preguntar por supuesto,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
la Increíble Vía Verde Comestible.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Esta es una ruta de los jardines de exposición,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
de caminos de sirga comestibles, de sitios amigables para abejas
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
y polinizadores y es una ruta que diseñamos
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
que lleva a la gente por todo el pueblo,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
pasa por los cafés, los pequeños negocios, por el mercado,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
no solo de un lado a otro del supermercado,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
y esperamos que al cambiar el rumor de los pasos de la gente
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
por el pueblo, cambie también su comportamiento.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Y luego viene el segundo plato, el educativo.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Bueno, colaboramos con una escuela secundaria.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Hemos creado una empresa. Estamos diseñando y construyendo
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
una unidad de acuaponia en una tierra sin usar
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
del fondo de la escuela, como hacen Uds.,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
y ahora criaremos peces y cultivaremos verduras
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
en un huerto con abejas
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
y los niños nos están ayudando a construirlo,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
los niños se sumaron, y dado que la comunidad realmente
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
se interesó en trabajar con la escuela secundaria,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
la escuela ahora está enseñando agricultura,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
y dado que se está enseñando agricultura, empezamos a pensar:
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
¿cómo podremos llegar a esos niños que nunca se capacitaron
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
antes en sus vidas, pero que están muy entusiasmados con el cultivo,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
cómo podemos darles más experiencia?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Un centro de jardinería local
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
nos donó un terreno.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Estaba cubierto de lodo, pero de manera increíble,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
en forma totalmente voluntaria, lo convertimos
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
en un centro comercial de formación en jardines,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
y allí hay politúneles, canteros
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
y todas las cosas necesarias para meter las manos en la tierra
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
y pensar que quizá ese pueda ser un trabajo para mí en el futuro.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Y dado que hacíamos eso, algunos académicos locales dijeron:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Saben, podemos ayudarles a diseñar
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
un curso de horticultura comercial.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
No conocemos ninguno".
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Así que lo están haciendo y lo lanzaremos a fin de año;
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
es todo un experimento y todo es voluntario.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Y después está el tercer plato,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
porque si uno camina por un paisaje comestible,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
y si aprende nuevas habilidades, y si uno empieza
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
a interesarse en los cultivos de temporada,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
es posible que uno quiera gastar más dinero propio
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
para ayudar a productores locales
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
no solo de verduras sino de carne, quesos, cerveza
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
y lo que sea.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Pero solo somos un grupo comunitario.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Somos todos voluntarios. ¿Qué podíamos hacer realmente?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Hicimos cosas muy simples.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Recaudamos fondos, compramos algunas pizarras,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
pusimos arriba "Comestible Increíble";
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
se lo entregamos a cada comerciante que vendiera localmente
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
y ellos garabateaban algo que vendieran en la semana.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Realmente popular. Las personas se congregaron alrededor.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Aumentaron las ventas.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Luego tuvimos una charla con los granjeros y dijimos:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Lo tomamos con seriedad",
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
pero no nos creyeron, así que pensamos
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
bueno, ¿qué hacemos? Ya sé. Si podemos crear
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
una campaña en torno a un producto y mostrarles
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
que hay fidelidad local para ese producto
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
quizá cambiarán de idea y verán que somos serios.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Así que lanzamos una campaña -porque me divierte-
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
llamada Cada Huevo Cuenta. (Risas)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Y pusimos a la gente en nuestro plano de huevos.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Es un mapa estilizado de Togmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Cada uno vende los huevos que le sobran
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
en la puerta de su jardín, perfectamente legal, a sus vecinos
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
los pegamos allí. Empezamos con cuatro
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
y ahora tenemos 64 y el resultado fue que
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
las personas fueron a las tiendas
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
a pedir huevos locales de Todmorden y como resultado
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
algunos granjeros aumentaron la cantidad
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
de aves de cría y luego siguieron con la carne de aves
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
y aunque estos son pasos muy, muy pequeños,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
ese aumento de la confianza en la economía local
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
está empezando a jugar de varias maneras
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
y ahora tenemos granjeros que hacen quesos
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
y aumentaron los rebaños de ovejas y cerdos poco comunes,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
que están haciendo pastelería y cosas
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
que nunca antes habían hecho.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Tenemos cada vez más puestos en el mercado local de alimentos,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
y en una encuesta de los estudiantes locales, el 49 %
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
de los comerciantes del pueblo dijeron que se ha incrementado
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
el comercio debido a lo que estamos haciendo.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Y solo somos voluntarios que hacen un experimento.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Risas)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Pero nada de esto es muy complicado.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Ciertamente, no es inteligente, ni es original.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Pero sí nos une y es inclusivo.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Este no es un movimiento para esas personas
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
que de todos modos encontrarán una solución.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Este es un movimiento para todos.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Tenemos un lema: si comes, perteneces. (Risas)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Aplausos)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Atraviesa edades, ingresos y culturas.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
La experiencia ha sido una verdadera montaña rusa
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
pero volviendo a esa primera pregunta que nos hicimos:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
¿Es replicable? Sí. Sin dudas es replicable.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Más de 30 ciudades de Inglaterra ya tienen
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
platos Comestibles Increíbles.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Como sea que deseen hacerlo, por su propia voluntad,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
están tratando de hacer sus vidas de modo diferente
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
y tenemos comunidades en todo el mundo: en América
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
y Japón, es increíble, ¿no? Digo,
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
América, Japón y Nueva Zelanda.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Nos visitó la gente después del terremoto de Nueva Zelanda
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
para incorporar parte de esta iniciativa pública
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
en cultivos locales en el corazón de Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Y nada de esto requiere dinero adicional
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
ni tampoco burocracia,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
pero sí pensar de manera diferente
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
y estar preparado para duplicar presupuestos y programas de trabajo
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
para crear ese marco de apoyo
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
que las comunidades pueden compartir.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Y ya hay algunas ideas geniales en nuestro terreno.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Las autoridades locales decidieron llevar a todos lados
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
Comestible Increíble y para apoyarlo
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
han decidido hacer dos cosas.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
En primer lugar, van a crear un registro de tierras libres
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
que ellos tienen y ponerlas en un banco alimenticio para que las comunidades
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
puedan usarlas dondequiera que vivan
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
y van a sostenerlo con una licencia.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Y le pidieron a todos y cada uno de sus trabajadores
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
que, si pueden, ayuden a esas comunidades
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
y ayuden a mantener sus espacios.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
De repente, estamos viendo acciones en el terreno
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
del gobierno local. Se está popularizando.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Al fin estamos respondiendo de manera creativa al pedido de Río
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
y hay mucho más por hacer.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Digo, por citar algunas cosas, por favor dejen de poner
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
plantas espinosas alrededor de los edificios públicos. Es un desperdicio de espacio.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Risas) Segundo, por favor creen... por favor, creen
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
paisajes comestibles para que nuestros hijos empiecen a caminar
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
y ver su comida en el día a día por nuestras calles
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
en los parques, donde sea.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Inspiren a los planificadores locales para que pongan sitios de comida en el centro
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
del pueblo y en el plan urbano, que no los releguen
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
a zonas marginales que nadie puede ver.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Alienten a las escuelas a que lo tomen en serio.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Esto no es un ejercicio de segundo grado.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Si queremos inspirar a los granjeros del mañana
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
entonces por favor digámosle a cada escuela
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
que cree un sentido de propósito en torno a la importancia
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
del ambiente, de la comida local y de los suelos.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Pongan eso en el corazón de la cultura escolar
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
y crearán una generación diferente.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Hay tantas cosas que pueden hacerse pero, en última instancia,
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
se trata de algo muy simple.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Mediante un proceso orgánico, con
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
un creciente reconocimiento del poder de las pequeñas acciones,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
estamos empezando, al fin, a creer en nosotros mismos otra vez
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
y a creer en nuestra capacidad, todos y cada uno de nosotros,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
para construir un futuro diferente, más amable,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
y en mi libro, eso es increíble.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Gracias. (Aplausos)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Aplausos)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Muchas gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7