Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

43,769 views ・ 2015-07-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Istvan Schmidt Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Az életünk megváltoztatására való törekvés
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
a legszokatlanabb helyekről is indulhat.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Innen, Todmordenből jöttem.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
Egy észak-angliai vásárváros.
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
15.000 lakosa van, Leeds és Manchester közt fekszik,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
elég átlagos vásárváros.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Korábban így nézett ki,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
és most inkább így,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
gyümölcsök, zöldségek és évelők nőnek mindenfelé.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Ezt nevezzük propaganda kertészkedésnek. (Nevetés)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Sarok a vasútállomás parkolójánál,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
az egészségügyi központ előtt, lakosok előkertjei,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
és még a rendőrség előtt is. (Nevetés)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Van ehető csatornapartunk,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
és virágba borult temetőnk.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Rendkívül jó a talaj. (Nevetés)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Újfajta idegenforgalmat találtunk fel.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Zöldség-turizmusnak hívják, és hiszitek vagy sem,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
a világ minden tájáról érkeznek ide emberek az emelt ágyásaink körül piszkálni.
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
Még ott is, ahol nem sok minden terem. (Nevetés)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
De elindítja a párbeszédet. (Nevetés)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Tudják, nem azért csináltuk, mert unatkoztunk. (Nevetés)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Azért csináltuk, mert forradalmat akartunk kirobbantani.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Erre az egyszerű kérdésre próbáltunk választ adni:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Tudunk-e egységes nyelvet találni, ami átível korosztályokon
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
és a jövedelmi és kulturális határokon, segít az embereknek,
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
hogy egy új életmódra találjanak,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
és másképp lássák maguk körül a tereket,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
másképp gondoljanak az erőforrásokra, amit felhasználnak,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
másképp működjenek együtt?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Meg tudjuk találni ezt a nyelvet ?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
És utána le lehet-e másolni azokat a tevékenységeket?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Úgy tűnik, mintha a válasz "igen" lenne,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
és ez a nyelv az élelem lenne.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Három és fél év ezelőtt,
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
páran ültünk a konyhaasztal körül,
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
és csak úgy feltaláltuk az egészet. (Nevetés)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Taps)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Egy egyszerű csatatervet találtunk ki, amit elvittünk a közgyűlésre.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Nem konzultáltunk. Nem írtunk beszámolót.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Ezekből már elég volt (Nevetés)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Azt mondtuk a todmordeni közgyűlésen,
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
hogy képzeljük el, hogy a városunk élete
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
három tányér körül összpontosul:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
a közösségi tányéron van, hogyan éljük a napi életünket;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
a tanuló tányéron, hogy mit tanítunk gyerekeinknek az iskolában,
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
és milyen tudáson osztozunk egymással,
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
és az üzletin, hogy mit csinálunk a zsebünkben levő pénzzel,
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
és milyen üzletek támogatását válasszuk.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Most képzeljük el, hogy ezeket a tányérokat megbolygatjuk
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
az élelem köré szervezett közösségi akciókkal.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Ha ezek közül a közösségi tányért kezdjük pörgetni,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
az igazán nagyszerű, elkezdi erősíteni az embereket,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
de ha a közösségi tányért a tanuló tányérral kezdjük forgatni,
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
és utána az üzleti tányérral pörgetjük,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
akkor teljes a mutatvány, mozgás-színpad félénk lesz.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Elkezdjük kiépíteni a saját ellenállóképességünket.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Elkezdjük a közösséget újra kitalálni magunknak,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
mindezt egy vacak stratégiai dokumentum nélkül csináltuk.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Taps)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
És még egy dolog.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Nem kértük senki hozzájárulását,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
csak csináljuk. (Nevetés)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
És egyáltalán nem várunk arra, hogy beessen a csekk
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
a postaládába, mielőtt elkezdenénk,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
és a legfontosabb, hogy nem ijedünk meg
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
az olyan kifinomult érveléstől, hogy
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
„Ilyen kis akciók értelmetlenek a holnapi problémákkal szemben,"
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
mert láttam a kis akciók erejét,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
és csodálatosak.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Szóval, térjünk vissza a közgyűléshez. (Nevetés)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Megtettük a javaslatunkat a gyűlésen, két másodperc,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
és utána robbant a terem.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Soha, soha az életben még ilyet nem tapasztaltam.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Ugyanígy történt minden teremben, minden városban,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
bárhol mondtuk el a történetünket.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Az emberek készen állnak, és válaszolnak az élelem történetére.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Pozitív akciókat akarnak, amiben részt vehetnek,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
csontjaikban érzik már, hogy itt az idő,
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
hogy személyes felelősséget vállaljanak,
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
és több figyelmet fordítsanak egymásra
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
és a környezetre.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
És a közgyűlésünk óta három és fél évvel ezelőtt,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
ez egy igazi hullámvasút volt.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Vetőmag-börzével kezdtük, ami igazán egyszerű,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
után fogtunk egy darab földet, egy sávot
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
a főutcánk mellett, ami igazából egy kutya-budi volt,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
és egy nagyon kedves évelőkertté változtattuk.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Fogtuk az állomásnál a parkoló sarkát,
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
amit láttak, és zöldséges kertet csináltunk,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
amin mindenki osztozik, és szedhet magának.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Elmentünk az orvosokhoz. Mostanában építettek
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
egy 6 millió fontos egészségügyi központot Todmordenben,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
és valamilyen általam érthetetlen okból
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
szúrós növényekkel vették körül. (Nevetés)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Elmentünk az orvosokhoz, és mondtuk, „Nem bánnák, ha kiszednénk ezeket ?”
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Azt mondták, „Teljesen rendben, feltéve, ha van tervezési engedélyük,
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
latinul és három példányban,”
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
és így tettünk – (Nevetés) – és most gyümölcsfák
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
és bokrok és évelők és zöldségek vannak
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
az orvosi rendelő körül.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Sok más példa van, mint a kukorica,
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
ami a rendőr őrszoba előtt volt,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
és az öregek otthona, amit beültettünk élelemtermőkkel,
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
amit szedhetnek és termeszthetnek.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
De ez nem csak a termesztésről szól,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
mert ennek a kirakójátéknak mindannyian a részei vagyunk.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Ez szól a közösségetek művészi hajlamú embereiről,
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
akik csodálatos dolgokat terveznek az ágyásokba,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
amivel elmagyarázzák, hogy mi is nő ott,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
mert nagyon sokan nem ismerik fel a zöldségeket,
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
ha azok nincsenek egy műanyagba csomagolva
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
használati utasítással a tetejükön. (Nevetés)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Vannak nálunk néhányan, akik ezeket tervezték,
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
„Ha így néz ki, akkor kérlek, ne szedd le,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
de ha így néz ki, akkor leszedheted.”
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Ez az osztozásról és az egymással törődésről szól.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
És azok az emberek is, akik nem akarják
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
ezt csinálni, talán azok főzhetnek,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
ezért időnként leszedjük a terményeket, utána az utcára megyünk,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
vagy a kocsmába, vagy a templomba,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
vagy bárhová, ahol az emberek az életüket élik.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Odamegyünk az emberekhez, és azt mondjuk:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
„Mindannyian része vagyunk a helyi élelmiszer kirakójátéknak,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
mindannyian része vagyunk a megoldásnak.”
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Azután, tudják, jönnek hozzánk zöldség-turisták,
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
és imádjuk őket, és igazán fantasztikusak,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
Ezért elgondolkoztunk, hogyan tudnánk még több élményt adni nekik?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Ezért feltaláltuk, természetesen kérés nélkül,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
a Hihetetlen Ehető Zöld Ösvényt.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Ez az ösvény a bemutató kerteken,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
az ehető csatornaparton, a méhbarát területen
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
és a beporzók történetén halad át, és úgy terveztük,
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
hogy az egész városunkon végigviszi az embereket,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
elmegy a kávéházak és a kis boltok mellett, átvág a piacon,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
nem csak a szupermarketig és vissza,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
és reméljük, hogyha megváltoztatjuk az emberek járását
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
a városunk körül, akkor a viselkedésüket is megváltoztatjuk.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Azután itt a második tányér, a tanuló tányér.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Nos, partnerkapcsolatban állunk egy középiskolával.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Létrehoztunk egy társaságot. Egy akvapóniás egységet
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
terveztünk és építettünk a középiskola mögötti
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
szabad földön, amilyen nektek is van,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
és most halat és zöldségeket fogunk termeszteni
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
egy gyümölcsösben méhekkel,
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
és a gyerekek segítenek minket az építésében,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
és a gyerekek az igazgatói tanácsban vannak,
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
és mert a közösség imád a középiskolásokkal dolgozni,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
a középiskola most mezőgazdaságot tanít,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
és mert mezőgazdaságot tanít, elkezdtünk gondolkodni,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
hogyan tudnánk azoknak a gyerekeknek, akiknek addig
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
semmi képesítésük nem volt, de izgatja őket a termesztés,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
hogyan tudnánk nekik még több tapasztalatot átadni.
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Kaptunk egy kis földet,
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
a helyi kertészet adományaként.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Elég mocsaras volt, de igazán hihetetlen módon,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
teljesen önkéntes alapon
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
egy zöldség-gyümölcs kertészeti oktató központtá alakítottuk,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
vannak rajta fóliasátrak és emelt ágyások,
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
és minden, ami ahhoz kell, hogy talajt vehess a kezedbe,
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
elgondolkozhass rajta, hogy talán ez neked való munka lesz.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
És ahogy ez csináltuk, néhány helyi akadémikus azt mondta,
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
„Figyeljetek, tudnánk nektek segíteni egy kereskedelmi
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
virágkertészeti tanfolyam megtervezésében.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Egy ilyet se ismerünk.”
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Tehát csinálják azt is, és még az idén el fogjuk indítani,
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
és mindez teljesen kísérleti, és teljesen önkéntes.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Most jön a harmadik tányér,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
mert ha átsétálsz egy ehető vidéken,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
és új készségeket tanulsz, és ha kezd érdekelni,
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
hogy mi terem az adott évszakban,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
akkor lehet, hogy szeretnél többet költeni
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
a pénzedből a helyi termelők támogatására,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
nem csak zöldségre, de húsra és sajtra és sörre,
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
és bármire, amire csak lehet.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
De tudják, mi csak egy közösségi csoport vagyunk.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Mi csak önkéntesek vagyunk. Mit tehetnénk?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Ezért igazán egyszerű dolgokat csináltunk.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Pénzt gyűjtöttünk, vettünk néhány táblát,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
a tetejére felírtuk, hogy „Hihetetlen Ehető”
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
és adtunk minden árusnak, aki helyit árult,
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
és felírták rá, hogy mit árultak azon a héten.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Nagyon népszerű lett. Az emberek tolongtak körülötte.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Az eladások megnőttek.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Azután beszélgettünk a gazdákkal, és mondtuk,
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
hogy „Ezt igazán komolyan gondoljuk,"
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
de nem hittek nekünk, ezért azt gondoltuk,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
OK, mit csináljunk ? Tudom. Ha tudunk egy kampányt
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
csinálni egyetlen egy terméknek, és megmutatjuk,
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
hogy van helyi lojalitás ahhoz a termékhez, akkor
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
talán megváltozik a véleményük, komolyan vesznek minket.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Ezért elindítottunk egy kampányt -- az én szórakoztatásomra --
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
"Minden Tojás Számít"-nak hívtuk. (Nevetés)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Felvittük az embereket a tojás-térképünkre.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Ez Todmorden stilizált térképe.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Bárkit, aki a felesleges tojásából eladott
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
a kertkapuban teljesen törvényesen a szomszédjának,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
feltettük a térképre. Néggyel kezdtük,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
most 64 van. Az lett az eredménye,
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
hogy amikor az emberek a boltba mentek,
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
keresni kezdték a helyi todmordeni tojást, és ennek az
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
eredményeként néhány gazda növelte
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
szabadtartású tyúkállományát, majd húsbaromfival folytatták,
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
és bár ezek nagyon-nagyon kis lépések,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
amelyekkel a növekvő helyi gazdasági bizalom
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
számos módon kezd kibontakozni,
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
és most vannak sajtot készítő gazdáink,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
növelték a nyájaikat, tenyészdisznót nevelnek,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
tésztát és süteményt és más olyanokat csinálnak,
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
amit korábban sose csináltak volna.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Egyre több piaci standunkon árulnak helyi élelmiszereket,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
és egy felmérés szerint, amit a helyi iskolások készítettek,
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
a város élelmiszer-kereskedőinek 49%-a mondta,
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
hogy nőtt a bevételünk attól, amit csinálunk.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
És mi csak önkéntesek vagyunk, és ez csak kísérlet.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Nevetés)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Nos, ebből semmihez sem kell tudósnak lenni.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Ez biztos nem valami nagy okosság, és nem eredeti.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
De összefüggő és befogadó.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Ez a mozgalom nem olyan embereknek való,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
akik egyébként is rendben lennének.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
Ez a mozgalom mindenkié.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Van egy mottónk: Aki eszik, az velünk van. (Nevetés)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Taps)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Korosztályokat, jövedelmi osztályokat és kultúrákat ölel át.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Járt vele némi hullámvasút élmény,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
de visszatérve az első kérdésünkhöz:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
Lehet ezt másolni? Igen. Egészen biztosan másolható.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Több mint 30 angliai városban pörög már
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
a Hihetetlen Ehető tányér.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Bárhogy is akarják csinálni, a saját akaratukból,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
megpróbálják mássá tenni a saját életüket,
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
és világszerte, vannak közösségeink Amerikától kezdve
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
Japánig – hihetetlen, ugye? Komolyan,
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Amerika és Japán és Új-Zéland.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Az új-zélandiak a földrengés után meglátogattak minket,
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
hogy ezt a fajta közösségi szellemű
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
helyi termesztést beépítsék Christchurch szívében.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
És ebből semmi sem kerül többletköltségbe,
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
és semmi bürokráciát nem követel,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
de megköveteli tőled, hogy másképp gondolj a dolgokra,
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
és készülj fel rugalmas költségvetésre, munkaprogramokra,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
azért, hogy létrehozzátok a támogató keretrendszert,
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
ami be tudja indítani a közösséget.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Már van pár jó ötlet a mi portánkon is.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
A helyi hatóságunk azt határozta, hogy mindenütt
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
megcsináljuk a Hihetetlen Ehetőt,
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
és ennek a támogatására két dolgot elhatároztak.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Először, készítenek egy nyilvántartást a szabad földekről,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
amivel rendelkeznek, és azokat beteszik egy élelembankba,
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
amit a közösségek használhatnak - lakcímtől függetlenül,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
és ezt egy engedéllyel fogják segíteni.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Azután azt mondták minden egyes munkatársuknak,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
ha tudják, akkor segítsék ezeket a közösségeket termelni,
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
és segítsék őket a területeik karbantartásában.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Egyszerre a helyi önkormányzattól kiinduló akciókat látunk.
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
Azt látjuk, hogy ez főárambeli lett.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Végre kreatív választ adunk arra, amit Rio követel tőlünk,
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
és még rengeteg tennivalónk van.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Egy párat felsorolok. Egy, hagyjuk abba a tüskés növények
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
ültetését a középületek körül. Csak a helyet pocsékoljuk el.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Nevetés) Második, kérem, kérem, kérem, hozzunk létre
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
olyan ehető közterületeket, ahol a gyerekeink
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
nap-nap után az élelemük mellett járnak el a főutcáinkon,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
a parkjainkban, ahol csak lehet.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Ösztönözzük a helyi tervezőket, hogy az élelemtermő
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
helyeket a városterv szívébe tegyék, és ne száműzzék őket
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
a település peremére, ahol senki se látja őket.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Minden iskolánkat bátorítsuk, hogy vegyék ezt komolyan.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Ez nem másodosztályú gyakorlat.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Ha a jövő gazdáit szeretnénk ösztönözni,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
akkor kérem, mondjuk el minden iskolának,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
hogy kezdjék céltudatosan tanítani a környezet,
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
a helyi élelmiszer és a talaj fontosságát.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Tegyék ezt az iskolai kultúra közepében,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
és egy különböző nemzedéket fogunk teremteni.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Olyan sok mindent tehetünk, de végső soron
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
ez valami nagyon egyszerű dologról szól.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Egy szerves folyamaton keresztül
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
a kis akciók erejének az egyre erősebb felismerésével
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
végre kezdünk újra hinni magunkban,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
hinni a képességünkben, mindegyikünkben, mindenkiben,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
amivel más és kedvezőbb jövőt építünk,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
és szerintem, ez hihetetlen.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Köszönöm. (Taps)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Taps)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Nagyon köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7