Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,018 views ・ 2015-07-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Joanna Chułek Korekta: Marta Krzeminska
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
Chęć życia inaczej może mieć swój początek
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
w najdziwniejszych miejscach.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Pochodzę z Todmorden,
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
miasteczka na północy Anglii.
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
Ma 15 tys mieszkańców, leży pomiędzy Leeds a Manchesterem.
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
Zwyczajne miasteczko.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Kiedyś wyglądało tak,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
a teraz wygląda tak.
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
Wszędzie owoce, warzywa i zioła.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Nazywamy to ogrodnictwem propagandowym. (Śmiech)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Zakątek przy stacji kolejowej, parking,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
wejście do ośrodka zdrowia, ogródki przydomowe,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
a nawet wejście na komisariat. (Śmiech)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Na ścieżkach holowniczych rosną owoce i warzywa,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
a na cmentarzach kwitną kwiaty.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Ziemia jest niezwykle żyzna. (Śmiech)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Wymyśliliśmy nawet nową formę turystyki.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Turystykę warzywną, i wierzcie lub nie,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
ale ludzie przyjeżdżają do naszych rabatek z całego świata,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
nawet wtedy, kiedy wiele nie rośnie. (Śmiech)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
To początek dyskusji. (Śmiech)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Nie robimy tego z nudów, (Śmiech)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
ale dlatego, że chcemy zapoczątkować rewolucję.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Postawiliśmy pytanie:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Czy istnieje język, który bez względu na wiek,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
zarobki czy kulturę pomoże ludziom
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
odnaleźć nową drogę życia,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
spojrzeć na świat i jego zasoby
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
w inny sposób
01:42
interact differently?
30
102928
1993
i współdziałać inaczej?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Czy jest taki język?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
Czy takie działania można powielić?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
Wygląda na to, że odpowiedź brzmi tak.
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
Tym językiem wydaje się być jedzenie.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Trzy i pół roku temu,
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
zebraliśmy się razem
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
i to wymyśliliśmy. (Śmiech)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Brawa)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Stworzyliśmy prosty plan działania.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Bez konsultacji, bez raportu.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Nie potrzebowaliśmy tego. (Śmiech)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
Na spotkaniu w Todmorden powiedzieliśmy:
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
wyobraźmy sobie, że działalność miasta
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
łączy trzy płaszczyzny:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
społeczną, to jak żyjemy;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
edukacyjną, to czego uczymy w szkole
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
i jakimi umiejętnościami się dzielimy;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
oraz przedsiębiorczą, to co robimy z pieniędzmi,
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
które przedsięwzięcia wspieramy.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Wyobrażmy sobie, że poruszamy je
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
ruchem społecznym skoncentrowanym na jedzeniu.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Takie poruszenie jest wspaniałe,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
naprawdę umacnia ludzi.
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
Jeżeli da się uaktywnić płaszczyznę społeczną,
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
płaszczyzną nauczania i dodać przedsiebiorczość,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
to mamy naprawdę niezłe widowisko.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Zaczynamy proces regeneracji.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Zaczynamy przekształcać społeczność.
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
Do tego bez żadnej specjalnej strategii.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Brawa)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
A co więcej,
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
nie prosiliśmy nikogo o pozwolenie,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
po prostu to zrobiliśmy. (Śmiech)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Nie czekaliśmy
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
na zastrzyk gotówki.
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
Nie zniechęcaliśmy się
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
komentarzami typu:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"W obliczu problemów dnia jutrzejszego takie małe przedsięwzięcia są bez znaczenia".
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
Wiem jaką siłę mają małe przedsięwzięcia
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
i jakie są wspaniałe.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Ale wróćmy do spotkania. (Śmiech)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Kiedy ogłosiliśmy decyzję
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
sala eksplodowała.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Nigdy wcześniej czegoś takiego nie widziałam.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Wszędzie, gdzie dzieliliśmy się tym pomysłem,
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
było tak samo.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
Temat jedzenia trafia do ludzi.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Chcą zmian, w które mogą się zaangażować.
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
Intuicja mówi im,
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
że czas wziąć odpowiedzialność za siebie
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
i zacząć dbać zarówno o siebie samych
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
jak i o środowisko.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Po spotkaniu trzy i pół roku temu
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
wszystko stanęło na głowie.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Zaczęliśmy od wymiany nasion.
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
Potem znaleźliśmy pas ziemi
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
tuż przy głównej drodze - służył za psią toaletę -
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
i zamieniliśmy go w ogródek ziołowy.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Na rogu parkingu przy stacji kolejowej
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
stworzyliśmy skrzynki z warzywami,
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
z których każdy mógł zabrać coś dla siebie.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Zwróciliśmy się do lekarzy,
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
ze zbudowanego za 6 milionów funtów ośrodka zdrowia.
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
Z niezrozumiałego dla mnie powodu,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
posadzono wokół niego kaktusy. (Śmiech)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Spytaliśmy lekarzy: "Czy możemy je stąd zabrać?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Odpowiedzieli: "Oczywiście, przynieście zezwolenie
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
po łacinie, w trzech egzemplarzach".
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
Zrobiliśmy to. (Śmiech) Teraz wokół gabinetów
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
rosną drzewa owocowe,
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
krzewy, zioła i warzywa.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
W innych miejscach,
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
np. przy komisariacie rośnie kukurydza,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
a wokół domu spokojnej starości
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
rośliny, które można uprawiać i jeść.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Ale nie chodzi tylko o uprawę
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
wszyscy jesteśmy elementami tej układanki.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Osoby artystycznie uzdolnione
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
tworzą w skrzynkach niezwykłe kompozycje,
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
by pokazać ludziom co w nich rośnie.
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
Wiele osób nie potrafi rozpoznać
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
warzywa bez plastikowego opakowania
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
i bez instrukcji. (Śmiech)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Są osoby, które się tym zajmują:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Jeśli wygląda tak - nie zrywaj, a jeśli tak,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
to się nie krępuj".
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Chodzi o dzielenie się i inwestowanie w dobroć.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
Kto nie chce tego robić
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
może gotować.
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
Ochotników zyskujemy co sezon,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
z ulic, pubów, kościołów,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
zewsząd.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Wychodzimy do ludzi i mówimy:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Jesteśmy elementami jedzeniowej układanki,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
jesteśmy też jej rozwiązaniem."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
Turystów, którzy nas odwiedzają
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
kochamy do szaleństwa.
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
Chcieliśmy zapewnić im więcej atrackcji.
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Wymyśliliśmy, oczywiście bez pytania
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
"Idealny jadalny zielony szlak".
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
To szlak ogródków wystawowych,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
ścieżek z jadalną roślinnością i przyjaznych pszczołom.
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
Zaprojektowaliśmy go tak,
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
by prowadził przez całe miasto,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
wzdłuż kawiarni, sklepików i rynku,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
a nie tylko do supermarketu.
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
Zmieniając trasę mamy nadzieję
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
zmienić też zachowanie ludzi.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Działamy też na płaszczyźnie edukacyjnej.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Współpracujemy ze szkołą.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Stworzyliśmy firmę.
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
Budujemy zbiornik akwaponiczny
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
na tyłach szkoły.
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
Chcemy założyć hodowlę ryb i uprawę warzyw
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
w sadzie pełnym pszczół.
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
Pomagają nam w tym dzieciaki.
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
Współpracę ze szkołą
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
przyjęto z entuzjazmem,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
więc w szkole zaczęto uczyć rolnictwa.
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
Zastanawialiśmy się, jak dzieci,
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
które nigdy się tym nie zajmowały,
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
ale chcą zająć się hodowlą,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
mają zdobyć doświadczenie.
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Dostaliśmy kawałek ziemi
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
od centrum ogrodniczego.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Dość błotniste miejsce, ale jakimś cudem,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
z pomocą wolontariuszy, udało się je przekształcić
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
w gospodarstwo warzywno-szkoleniowe.
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
Tunele foliowe, skrzynki na uprawy,
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
wszystko co pobrudzi ręce
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
i sprowokuje do zastanowienia, czy to nie tym powinieneś się zajmować.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
Pracownicy naukowi powiedzieli:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Stworzymy dla was,
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
kurs ogrodnictwa handlowego.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Jeszcze tu takiego nie ma."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Kurs zacznie się jeszcze tego roku.
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
Wszystko to jest eksperymentalne i dobrowolne.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Działamy także na trzeciej płaszczyźnie.
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
Przechadzając się po terenie z jadalną roślinnością,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
nabywajac nowe umiejętności,
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
zaczynając interesować sezonowymi roślinami
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
można wspomóc finansowo miejscowych producentów.
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
Nie tylko producentów warzyw
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
ale także mięsa, sera, piwa,
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
i wszystkiego innego.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Jesteśmy tylko grupą społeczną.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Woluntariuszami. Co możemy zrobić?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Skupiliśmy się na prostych rzeczach.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Zebraliśmy fundusze, kupiliśmy tablice reklamowe
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
z napisem: "Idealne jadalne".
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
daliśmy je każdemu straganiarzowi
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
by napisał, co w danym tygodniu sprzedaje,
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Ludzie tłoczyli się przed tymi tablicami.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Sprzedaż wzrosła.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Rolnikom powiedzieliśmy, że podchodzimy do tego
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
naprawdę poważnie.
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
Chyba nam nie uwierzyli.
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
Postanowiliśmy zorganizować kampanię
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
skupioną wokół jednego produktu
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
by przekonać ich, że jesteśmy w stosunku do niego lojalni.
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
by przekonać ich, że jesteśmy w stosunku do niego lojalni.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Kampania ruszyła pod nazwą:
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
"Jaja dla każdego". (Śmiech)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
Stworzyliśmy jajeczną mapę i oznaczyliśmy na niej ludzi.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
Przypominała mapę Togmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Każdy, kto sprzedawał jaja sąsiadom,
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
został na niej oznaczony.
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
Zaczęliśmy od czterech oznaczeń,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
teraz mamy ich 64.
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
Ludzie zaczęli w sklepach
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
pytać o jajka z Todmorden
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
Rolnicy zwiększyli liczbę posiadanych kur,
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
a potem drobiu przeznaczonego do uboju.
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
Są to bardzo małe przedsięwzięcia,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
ale widać, że wzmacnianie wiary w lokalną gospodarkę
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
zaczyna przynosić rezultaty.
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
Rolnicy zaczęli wyrabiać ser,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
zwiększyli ilość drobiu i rzadkich gatunków świń,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
zaczęli wytwarzać pasztety i rzeczy,
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
których przedtem nie mogliby robić.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Jest coraz więcej straganów z miejscowym jedzeniem,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
a według sondażu przeprowadzonego przez studentów,
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
49% producentów jest zdania,
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
że dzięki temu zwiększyły się ich dochody.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
Tylko wolontariusze, tylko eksperyment.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Śmiech)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Nie jest to skomplikowane,
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
zmyślne ani oryginalne.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Ale jednoczące.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Nie jest to ruch dla ludzi,
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
którzy i tak sobie poradzą.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
To ruch dla każdego.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Nasze motto brzmi: Jesz to należysz. (Śmiech)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Brawa)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Niezależnie od wieku, zarobków czy kultury.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
To niesamowite doświadczenie.
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
ale wracając do naszego pierwszego pytania,
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
czy można to powielić? Zdecydowanie można.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Już ponad 30 miast w Anglii jest zaangażowanych
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
w ten ruch.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
Z własnej woli
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
próbują zmienić swoje życie.
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
Zaangażowane są także społeczności w Ameryce,
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
Japonii - to niesamowite.
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
Ameryka, Japonia i Nowa Zelandia.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Po trzęsieniu ziemi w Nowej Zelandii ludzie przyjeżdżali do nas
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
przejąć trochę obywatelskiego ducha
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
i zaszczepić go w mieszkańcach Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
Nie potrzeba ani pieniędzy
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
ani biurokracji,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
tylko zmiana w sposobie myślenia,
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
naginanie budżetu i wprowadzanie w życie programów,
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
które stwarzają warunki
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
pozwalające na wybicie się społecznościom.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Mamy nowe wspaniałe pomysły.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Miejscowe władze podjęły decyzję,
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
by ten ruch rozszerzyć na inne tereny.
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
Postanowiono stworzyć
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
rejestr gruntów nieużytkowych, do którego każda społeczność
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
będzie miała dostęp.
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
niezależnie od terenu jaki zajmuje.
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
Będzie to prawnie zagwarantowane.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Poproszono wszystkich pracowników
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
aby pomagali społecznościom rozwijać się
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
i utrzymywać swoje tereny.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Widać, że coś zaczyna się dziać,
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
że to bardzo ważne.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Chcemy sprostać wyzwaniom postawionym w Rio,
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
a można zrobić jeszcze więcej.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Nie obsadzajmy budynkó użyteczności publicznej
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
kolczastymi roślinami. Szkoda miejsca.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Śmiech) Twórzmy tereny z jadalną roślinnością,
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
żeby dzieci przebywały wśród tego co jedzą
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
czy to na ulicy, w parku,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
czy jakimkolwiek innym miejscu.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Przekonajcie planistów,
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
że miejsce żywności jest w centrum miasta
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
a nie na jego obrzeżach.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Niech szkoły podejdą do tego poważnie.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
To naprawdę ważne.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Jeśli chcemy zainspirować przyszłych rolników,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
przekażmy szkołom, że istotne są
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
działania skoncentrowane wokół środowiska
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
produktów lokalnych i gleb.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Niech będzie to głównym założeniem,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
powstanie inne pokolenie.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Jest mnóstwo rzeczy, które można zrobić.
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
Wszystko jest bardzo proste.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Uświadamiając sobie
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
jaka siła drzemie w małych przedsięwzięciach
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
zaczynamy znowu wierzyć w siebie
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
i w to, że jesteśmy w stanie zbudować inną,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
lepszą przyszłość.
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
To właśnie jest niesamowite.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Dziekuję. (Brawa)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Brawa)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Bardzo dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7