Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,195 views ・ 2015-07-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Elena Crescia Revisor: Renata Paes
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
O desejo de viver de forma diferente pode começar
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
em alguns dos mais incomuns lugares.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Este é o lugar de onde eu venho, Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
É um povoado comercial no norte da Inglaterra,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
15.000 pessoas, entre Leeds e Manchester,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
um povoado bem normal.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Ele costumava ser assim,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
e agora está assim,
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
com frutas, legumes e ervas brotando por todos os lados.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Chamamos de jardinagem propaganda. (Risos)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
No canto da linha ferroviária, nos estacionamentos,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
em frente ao hospital, nos jardins das pessoas,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
e mesmo em frente à delegacia. (Risos)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Temos margens de canais comestíveis,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
e cemitérios que germinam.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
O solo é extremamente bom. (Risos)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Inventamos uma nova forma de turismo.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
É chamado de turismo vegetal e, acredite ou não,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
as pessoas vêm de todas as partes do mundo para olhar nossos canteiros,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
mesmo quando não há nada crescendo. (Risos)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Mas assim começa uma conversa. (Risos)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
Sabe, não fazemos isso por puro tédio. (Risos)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Fazemos porque queremos começar uma revolução.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Tentamos responder uma pergunta simples:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Podemos achar uma língua unificadora, qualquer que seja a idade,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
a renda e a cultura, e que ajude as pessoas a acharem
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
uma nova forma de viver,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
a ver espaços ao seu redor de forma diferente,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
a pensar nos recursos que usam de forma diferente,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
a interagir de outra maneira?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Podemos achar tal linguagem?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
E depois, podemos replicar tais ações?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
A resposta parece ser sim,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
e a linguagem parece ser a comida.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Três anos e meio atrás, alguns de nós
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
sentamos na mesa da cozinha
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
e inventamos tudo. (Risos)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Aplausos)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Inventamos um plano bem simples e apresentamos em uma reunião pública.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Não pedimos conselhos. Não escrevemos relatórios.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Chega de tudo isso. (Risos)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
E dissemos na reunião em Todmorden,
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
vejam, imaginem que nossa cidade
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
está baseada em três pratos:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
um comunitário, a forma como vivemos o dia a dia;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
um educacional, o que ensinamos às crianças nas escolas
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
e quais habilidades novas dividimos entre nós;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
e um comercial, o que fazemos com a grana no nosso bolso
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
e que tipo de negócio escolhemos apoiar.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Agora, vamos imaginar esses pratos sendo agitados
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
com ações comunitárias em torno da comida.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Se fazemos girar um desses pratos comunitários,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
isso é muito bom, isso realmente começa a empoderar as pessoas,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
mas se pudermos girar esse prato comunitário
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
junto com o educacional e depois com o comercial,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
temos um verdadeiro show, temos um teatro em ação.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Estamos começando a construir, nós mesmos, a resiliência.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Estamos começando a reinventar a comunidade,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
e fizemos isso sem nenhum documento estratégico.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Aplausos)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
E tem mais uma coisa.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Não pedimos autorização de ninguém para fazer isso,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
estamos fazendo e pronto. (Risos)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
Também não estamos esperando que aquele cheque
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
caia na nossa conta antes mesmo de começarmos,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
e, o mais importante de tudo, não estamos assustados
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
com os argumentos sofisticados que dizem:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Essas pequenas ações são insignificantes diante dos problemas do futuro",
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
porque eu vi o poder das pequenas ações,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
e é incrível.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Então, de volta à reunião pública. (Risos)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Apresentamos aquela proposição na reunião, 2 segundos,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
e depois a sala explodiu.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Eu nunca tinha experimentado nada parecido com aquilo na minha vida.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
E tem sido do mesmo jeito em cada sala, em cada cidade
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
na qual contamos nossa história.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
As pessoas estão prontas e respondem à história da comida.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Elas querem ações positivas nas quais possam se envolver,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
e, bem no fundo, sabem que chegou a hora
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
de assumir a responsabilidade
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
e investir em mais gentileza com o outro
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
e com o meio ambiente.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
Desde que tivemos aquela reunião, três anos e meio atrás,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
tem sido uma montanha-russa e tanto.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Começamos com uma troca de sementes, coisa muito simples,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
depois pegamos um pedaço de terra, uma faixa lateral
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
da nossa estrada principal, que era praticamente um banheiro para cachorros,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
e a transformamos em um lindo jardim de ervas.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Pegamos a esquina de um estacionamento, na estação
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
que vocês viram, e fizemos canteiros com vegetais
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
para que todos compartilhem e colham sozinhos.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Fomos aos médicos. Acabamos de ganhar
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
um centro médico de R$ 19,27 milhões em Todmorden,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
e por algum motivo que não posso compreender,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
ele foi rodeado por plantas espinhentas. (Risos)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Então fomos aos médicos e dissemos: "Se importam se as tirarmos?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
E eles: "Perfeitamente, desde que tenham a licença urbanística,
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
em latim e em três vias,"
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
então fizemos - (Risos) - agora, há arvores frutíferas
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
e arbustos, ervas, vegetais
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
em torno daquele centro médico.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
Há muitos outros exemplos, como o milho
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
em frente à delegacia,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
e o asilo, onde plantamos comida
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
que eles podem colher e cultivar.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Mas não se trata apenas de cultivar,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
porque somos parte desse quebra-cabeça.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Trata-se de pegar aquelas pessoas talentosas da nossa comunidade
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
e fazer alguns desenhos fabulosos nos canteiros
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
para explicar às pessoas o que está sendo cultivado ali,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
porque há muita gente que nem mesmo reconhece
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
um vegetal, a não ser que esteja dentro de um plástico,
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
com uma instrução em cima do pacote. (Risos)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Então, temos umas pessoas que desenharam isso:
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Se está assim, não pegue, mas, se está assim,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
fique à vontade."
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Isso é sobre compartilhar e investir em gentileza.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
E aqueles que não querem fazer nem uma coisa nem outra,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
talvez possam cozinhar.
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
Por isso, nós os colhemos regularmente, vamos às ruas
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
ou ao bar, ou à igreja,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
onde quer que as pessoas estejam vivendo.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Vamos às pessoas e dizemos:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Somos todos partes do quebra-cabeça da comida local,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
somos todos partes da solução."
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
E então, como sabemos que temos turistas vegetais
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
e os amamos tanto, e eles são fantásticos,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
pensamos, o que fazer para lhes dar uma experiência ainda melhor?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Então inventamos, sem perguntar, é claro,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
a incrível Rota Verde Comestível.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Essa é uma rota de jardins de exibição,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
caminhos comestíveis e lugares amigáveis para abelhas, e a história
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
dos polinizadores, é uma rota que concebemos
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
que leva as pessoas por toda nossa cidade,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
passa pelos cafés e mercearias, mercados,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
não apenas o caminho de ida e volta para o mercado,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
e esperamos que, mudando o caminho das pessoas
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
em torno da cidade, também estamos mudando o comportamento delas.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Daí, tem o segundo prato, o prato do aprendizado.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Bem, fizemos uma parceria com uma escola.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Criamos uma empresa. Estamos projetando e construindo
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
uma unidade de hidroponia em um pedaço de terra sem uso
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
nos fundos da escola,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
e agora vamos criar peixes e cultivar verduras
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
num pomar com abelhas,
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
e as crianças estão nos ajudando a construir,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
estão no conselho, e, como a comunidade
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
se interessou muito em trabalhar com a escola,
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
a escola está agora ensinando agricultura,
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
e, por isso, começamos a pensar
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
como poderíamos usar essas crianças que não tinham qualificação,
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
mas agora estão super animadas com o cultivo,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
como poderíamos dar a elas alguma experiência a mais?
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Assim, conseguimos uma terra que foi doada
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
por um centro local de jardinagem.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Era bem lamacento, mas, de um modo incrível,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
com um trabalho conduzido voluntariamente, nós o transformamos
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
em um centro de treinamento em jardinagem de mercado,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
e aqui estão estufas e canteiros
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
e tudo o que você precisa para pôr a mão na terra,
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
e pensar: talvez haja um trabalho nisso para mim no futuro.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
E, como estávamos fazendo isso, alguns acadêmicos locais disseram:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Sabe, poderíamos ajudar a projetar
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
um curso de horticultura comercial pra vocês.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
Não conhecemos nenhum."
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Eles estão fazendo isso e nós vamos lançá-lo este ano,
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
é um experimento, e totalmente voluntário.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
E então há o terceiro prato,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
porque, se você anda por uma paisagem comestível,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
e se você está aprendendo novas habilidades, e se começar a ter
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
interesse no que está crescendo a cada estação,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
talvez você queira gastar mais do seu dinheiro
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
no apoio aos produtores locais,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
não apenas em verduras, mas também carne, queijo e cerveja
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
e qualquer outra coisa.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Mas, sabe, somos apenas um grupo comunitário.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Todos voluntários. O que poderíamos fazer de fato?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Fizemos coisas bem simples.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Nós angariamos fundos, conseguimos uns quadros-negros,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
colocamos "Comestível Incrível" em cima,
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
demos a todos os comerciantes locais,
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
e eles escreviam ali o que estavam vendendo naquela semana.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Muito popular. As pessoas se juntaram em volta.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
As vendas aumentaram.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Depois tivemos uma conversa com os fazendeiros e dissemos:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Estamos levando isso a sério,"
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
mas eles não acreditaram em nós, então pensamos,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
ok, o que faremos? Eu sei. Se pudermos criar
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
uma campanha em torno de um produto e mostrarmos a eles
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
que há uma lealdade local a esse produto,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
talvez eles mudem de ideia e vejam que estamos falando sério.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Então lançamos uma campanha -- porque isso me diverte --
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
chamada Todo Ovo Importa. (Risos)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
E o que fizermos foi colocar pessoas em nosso mapa do ovo.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
É um mapa estilizado de Togmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Qualquer um que esteja vendendo seus ovos excedentes
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
no portão, de maneira legal, para seus vizinhos,
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
nós marcamos aqui. Começamos com quatro,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
e agora temos 64, e o resultado disso foi
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
que as pessoas iam aos mercados
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
perguntando por um ovo de Todmorden, e o resultado foi
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
que alguns fazendeiros aumentaram a quantidade de seus rebanhos
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
de aves, e depois passaram para a carne de aves,
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
e, ainda que esses sejam passos muito pequenos,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
essa crescente confiança na economia local
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
está começando a aparecer de diversas formas,
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
e agora temos fazendeiros fazendo queijo,
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
e eles aumentaram seus rebanhos de porcos raros,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
eles estão fazendo pastas, tortas e coisas
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
que nunca tinham feito antes.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Temos mais tendas vendendo comida local,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
e, numa pesquisa que estudantes locais fizeram para nós, 49%
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
de todos os comerciantes de comida da cidade disseram que estão ganhando mais
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
por causa do que estavámos fazendo.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
E somos apenas voluntários e isso é só um experimento.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Risos)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Agora, nada disso é ciência espacial.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
E certamente não é inteligente, e nada original.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Mas é uma ação coletiva e inclusiva.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Não é um movimento para aquelas pessoas
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
que encontrariam uma solução de qualquer forma.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
É um movimento para todos.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Temos um lema: Se você come, está dentro. (Risos)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Aplausos)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Atravessa idades, renda, cultura.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
Tem sido uma experiência de altos e baixos,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
mas voltando àquela primeira pergunta que fizemos,
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
é replicável? Sim. Com muita certeza é replicável.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Mais de 30 cidades na Inglaterra estão agora girando
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
o prato Incrível Comestível.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
De qualquer forma que eles queiram fazer, com sua própria vontade,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
eles estão tentando fazer suas vidas diferentes,
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
e mundo afora, temos comunidades por toda a América
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
e no Japão -- é incrível, não? Digo,
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
America, Japão e Nova Zelândia.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Depois do terremoto na Nova Zelândia, as pessoas nos visitaram
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
com o intuito de incorporar um pouco desse espirito público
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
do cultivo local no centro de Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
E nada disso precisa de mais dinheiro,
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
nem demanda burocracia,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
mas demanda que você pense as coisas de forma diferente
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
e que esteja pronto para dobrar orçamentos e programas de trabalho
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
no sentido de criar aquele arcabouço
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
para que as comunidades possam compartilhar.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
Já há algumas ótimas ideias em nosso terreno.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Nossas autoridades locais decidiram levar a todos os lugares o
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
Comestível Incrível, e em apoio a isso
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
decidiram duas coisas
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Primeiro, vão criar um registro ativo das terras livres
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
que eles têm, colocá-las num banco alimentício, para que as comunidades
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
possam usá-las onde quer que vivam,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
e eles vão sustentar isso com uma licença.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
E então, disseram a cada um dos seus empregados:
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
se vocês puderem, ajudem essas comunidades a crescer,
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
e ajudem-nas a manter seus espaços.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
De repente, estamos vendo ações no terreno
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
do governo local. Está se popularizando.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Por fim, estamos respondendo criativamente à demanda do Rio,
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
e há muito mais que você poderia fazer.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Quer dizer, apenas para listar alguns. Um, por favor parem de colocar
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
plantas espinhentas em volta de prédios públicos. É desperdício de espaço.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Risos) Segundo, por favor criem -- por favor, por favor criem
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
paisagens comestíveis, para que nossas crianças comecem a caminhar
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
e ver sua comida todos os dias, nas nossas ruas,
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
nos nossos parques, em qualquer lugar em que estejam.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Inspirem os administradores locais a colocar locais de comida no coração
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
da cidade e no plano urbano, que não os releguem
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
às margens dos terrenos em que ninguém pode vê-los.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Encoragem todas as nossas escolas a levar isso a sério.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Não é exercício de segunda classe.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Se quisermos inspirar os agricultores de amanhã,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
então nos deixe dizer a todas as escolas,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
para criar um senso de propósito em torno da importância
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
do meio ambiente, da comida local e dos solos.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Ponha isso no coração da cultura escolar,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
e você criará uma geração diferente.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Há tantas coisas que vocês podem fazer, mas, enfim,
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
isso é algo bem simples.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Por meio de um processo orgânico, por meio
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
de um reconhecimento crescente do poder das pequenas ações,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
estamos começando, ao menos, a acreditar em nós mesmos novamente,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
e a acreditar em nossa capacidade, cada um e todos nós,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
de criar um futuro diferente e mais gentil,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
e, a meu ver, isso é incrível.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Obrigada. (Aplausos)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Aplausos)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Muito obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7