Pam Warhurst: How we can eat our landscapes

45,195 views ・ 2015-07-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:12
The will to live life differently can start
1
12586
2838
La volontà di vivere la vita diversamente può partire
00:15
in some of the most unusual places.
2
15424
3446
dai posti più inusuali.
00:18
This is where I come from, Todmorden.
3
18870
1946
Qui è da dove vengo io, Todmorden.
00:20
It's a market town in the north of England,
4
20816
2020
È una città da mercato nel nord dell'Inghilterra,
00:22
15,000 people, between Leeds and Manchester,
5
22836
2671
15 000 persone, tra Leeds e Manchester,
00:25
fairly normal market town.
6
25507
2073
una cittadina abbastanza normale.
00:27
It used to look like this,
7
27580
2170
Prima era così,
00:29
and now it's more like this,
8
29750
2748
adesso è così;
00:32
with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place.
9
32498
3725
con frutta, verdura e erbe che spuntano da tutte le parti.
00:36
We call it propaganda gardening. (Laughter)
10
36223
4717
Lo chiamiamo giardinaggio di propaganda. (Risate)
00:40
Corner row railway, station car park,
11
40940
3015
Bordi della ferrovia, parcheggio della stazione,
00:43
front of a health center, people's front gardens,
12
43955
3752
fronte di un centro medico, giardini privati,
00:47
and even in front of the police station. (Laughter)
13
47707
3537
anche di fronte alla stazione di polizia. (Risate)
00:51
We've got edible canal towpaths,
14
51244
2990
Le alzaie dei canali sono commestibili,
00:54
and we've got sprouting cemeteries.
15
54234
2166
e abbiamo cimiteri che germogliano.
00:56
The soil is extremely good. (Laughter)
16
56400
6501
Il terreno è veramente buono. (Risate)
01:02
We've even invented a new form of tourism.
17
62901
2243
Abbiamo anche inventato una nuova forma di turismo.
01:05
It's called vegetable tourism, and believe it or not,
18
65144
3607
Si chiama turismo vegetale, e credeteci o no,
01:08
people come from all over the world to poke around in our raised beds,
19
68751
3924
la gente viene da tutto il mondo per dare un'occhiata alle nostre aiuole,
01:12
even when there's not much growing. (Laughter)
20
72675
2984
anche se non crescono molto. (Risate)
01:15
But it starts a conversation. (Laughter)
21
75659
3630
Ma accende la conversazione. (Risate)
01:19
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter)
22
79289
4008
E sapete, non lo facciamo perché ci annoiamo. (Risate)
01:23
We're doing it because we want to start a revolution.
23
83297
4817
Lo facciamo perché vogliamo cominciare una rivoluzione.
01:28
We tried to answer this simple question:
24
88114
1318
Abbiamo cercato di rispondere a una semplice domanda:
01:29
Can you find a unifying language that cuts across age
25
89432
2890
Si può trovare una lingua che ci unisca, indipendentemente dall'età,
01:32
and income and culture that will help people themselves
26
92322
4217
dal reddito e dalla cultura, che aiuti le persone
01:36
find a new way of living,
27
96539
1661
a trovare un nuovo modo di vivere,
01:38
see spaces around them differently,
28
98200
2125
a vedere diversamente gli spazi che la circondano,
01:40
think about the resources they use differently,
29
100325
2603
a pensare diversamente alle risorse che usano,
01:42
interact differently?
30
102928
1993
a interagire in modo diverso?
01:44
Can we find that language?
31
104921
2369
Si può trovare tale linguaggio?
01:47
And then, can we replicate those actions?
32
107290
3967
E poi, si possono replicare queste azioni?
01:51
And the answer would appear to be yes,
33
111257
2758
E la risposta sembra essere positiva,
01:54
and the language would appear to be food.
34
114015
3403
e la lingua in questione sembra essere il cibo.
01:57
So, three and a half years ago, a few of us
35
117418
2019
Tre anni e mezzo fa, alcuni di noi
01:59
sat around a kitchen table and
36
119437
1619
seduti intorno al tavolo della cucina
02:01
we just invented the whole thing. (Laughter)
37
121056
3368
hanno inventato tutta questa cosa. (Risate)
02:04
(Applause)
38
124424
3237
(Applausi)
02:07
We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting.
39
127661
2591
Abbiamo tirato fuori un piano di gioco molto semplice presentato ad un incontro pubblico.
02:10
We did not consult. We did not write a report.
40
130252
2313
Non abbiamo chiesto consigli. Non abbiamo scritto un rapporto.
02:12
Enough of all that. (Laughter)
41
132565
2575
Basta con tutto questo. (Risate)
02:15
And we said to that public meeting in Todmorden,
42
135140
3018
E abbiamo detto in questo incontro pubblico a Todmorden,
02:18
look, let's imagine that our town
43
138158
2946
guardate, immaginate che la nostra città
02:21
is focused around three plates:
44
141104
1756
si concentri attorno a tre piatti:
02:22
a community plate, the way we live our everyday lives;
45
142860
2224
un piatto della comunità, il modo di vivere di tutti i giorni;
02:25
a learning plate, what we teach our kids in school
46
145084
3048
un piatto di apprendimento, quello che insegniamo ai ragazzi a scuola
02:28
and what new skills we share amongst ourselves;
47
148132
2761
e quali nuove competenze condividiamo tra di noi;
02:30
and business, what we do with the pound in our pocket
48
150893
3119
e quello del business, quello che facciamo con i soldi che abbiamo in tasca
02:34
and which businesses we choose to support.
49
154012
1821
e quale business decidiamo di sostenere.
02:35
Now, let's imagine those plates agitated
50
155833
2807
Immaginate di agitare questi piatti
02:38
with community actions around food.
51
158640
2640
con le azioni della comunità intorno al cibo.
02:41
If we start one of those community plates spinning,
52
161280
2241
Se cominciamo a fare girare uno di questi piatti della comunità,
02:43
that's really great, that really starts to empower people,
53
163521
3384
è fantastico, comincia veramente a responsabilizzare le persone,
02:46
but if we can then spin that community plate
54
166905
2087
ma se possiamo far girare il piatto della comunità
02:48
with the learning plate, and then spin it with the business plate,
55
168992
2896
con il piatto dell'apprendimento, e poi farlo girare con il piatto del business,
02:51
we've got a real show there, we've got some action theater.
56
171888
3736
è un vero spettacolo, diventa vera azione.
02:55
We're starting to build resilience ourselves.
57
175624
3345
Cominciamo a costruirci una resistenza.
02:58
We're starting to reinvent community ourselves,
58
178969
3391
Cominciamo a reinventarci la comunità,
03:02
and we've done it all without a flipping strategy document.
59
182360
3467
e lo abbiamo fatto senza un documento strategico di rotazione.
03:05
(Applause)
60
185827
5311
(Applausi)
03:11
And here's the thing as well.
61
191138
2792
Ed ecco un'altra cosa.
03:13
We've not asked anybody's permission to do this,
62
193930
2416
Non abbiamo chiesto a nessuno il permesso di farlo,
03:16
we're just doing it. (Laughter)
63
196346
2293
lo facciamo e basta. (Risate)
03:18
And we are certainly not waiting for that check
64
198639
1761
E non ci aspettiamo di certo un assegno
03:20
to drop through the letterbox before we start,
65
200400
2738
che arriva per posta prima di iniziare,
03:23
and most importantly of all, we are not daunted
66
203138
2332
e soprattutto non ci facciamo intimidire
03:25
by the sophisticated arguments that say,
67
205470
1852
da complesse discussioni che dicono:
03:27
"These small actions are meaningless in the face of tomorrow's problems,"
68
207322
3896
"Queste piccole azioni sono senza senso di fronte ai problemi di domani",
03:31
because I have seen the power of small actions,
69
211218
3668
perché ho visto il potere delle piccole azioni,
03:34
and it is awesome.
70
214886
2071
ed è fantastico.
03:36
So, back to the public meeting. (Laughter)
71
216957
3113
Tornando all'incontro pubblico. (Risate)
03:40
We put that proposition to the meeting, two seconds,
72
220070
2889
Abbiamo fatto la proposta all'incontro, due secondi,
03:42
and then the room exploded.
73
222959
1708
e la sala è esplosa.
03:44
I have never, ever experienced anything like that in my life.
74
224667
3888
Non avevo mai, mai provato niente del genere in vita mia.
03:48
And it's been the same in every single room, in every town
75
228555
3382
Ed è stato lo stesso in tutte le sale, in tutte le città
03:51
that we've ever told our story.
76
231937
1555
in cui abbiamo raccontato la nostra storia.
03:53
People are ready and respond to the story of food.
77
233492
4344
La gente è pronta a rispondere alla storia del cibo.
03:57
They want positive actions they can engage in,
78
237836
2257
Vogliono azioni positive in cui impegnarsi,
04:00
and in their bones, they know it's time
79
240093
2599
e dentro di loro sanno che è il momento
04:02
to take personal responsibility
80
242692
1889
di prendersi responsabilità personali
04:04
and invest in more kindness to each other
81
244581
2571
e investire in maggiore gentilezza nei confronti di altri
04:07
and to the environment.
82
247152
2923
e dell'ambiente.
04:10
And since we had that meeting three and a half years ago,
83
250075
3314
E da quell'incontro di tre anni e mezzo fa,
04:13
it's been a heck of a roller coaster.
84
253389
3250
è stato un diavolo di montagna russa.
04:16
We started with a seed swap, really simple stuff,
85
256639
2896
Abbiamo cominciato con uno scambio di sementi, roba semplice,
04:19
and then we took an area of land, a strip on the side
86
259535
2249
e poi abbiamo preso un pezzo di terra, una fascia sul bordo
04:21
of our main road, which was a dog toilet, basically,
87
261784
2502
della strada principale, che in sostanza era una toilette per cani,
04:24
and we turned it into a really lovely herb garden.
88
264286
3354
e l'abbiamo trasformato in un grazioso giardino di erbe.
04:27
We took the corner of the car park in the station
89
267640
2286
Abbiamo preso l'angolo del parcheggio della stazione
04:29
that you saw, and we made vegetable beds
90
269926
1735
che avete visto e abbiamo fatto delle aiuole
04:31
for everybody to share and pick from themselves.
91
271661
3524
da condividere e da cui tutti possono attingere.
04:35
We went to the doctors. We've just had
92
275185
1309
Siamo andati dai medici. Avevano appena
04:36
a 6-million-pound health center built in Todmorden,
93
276494
2905
costruito un centro medico da 6 milioni di sterline a Todmorden,
04:39
and for some reason that I cannot comprehend,
94
279399
2688
e per qualche motivo che non riesco a capire,
04:42
it has been surrounded by prickly plants. (Laughter)
95
282087
3793
è stato circondato da piante spinose. (Risate)
04:45
So we went to the doctors, said, "Would you mind us taking them up?"
96
285880
3089
Quindi siamo andati dai medici a abbiamo detto: "Vi dispiace se ce ne occupiamo noi?"
04:48
They said, "Absolutely fine, provided you get planning permission
97
288969
2354
Hanno detto: "Va benissimo, purché abbiate l'autorizzazione
04:51
and you do it in Latin and you do it in triplicate,"
98
291323
1922
scritta in latino e in triplice copia",
04:53
so we did — (Laughter) — and now there are fruit trees
99
293245
2790
così abbiamo fatto — (Risate) — e ora ci sono alberi da frutto
04:56
and bushes and herbs and vegetables
100
296035
3295
e cespugli di erbe e vegetali
04:59
around that doctor's surgery.
101
299330
3230
intorno a chirurgia.
05:02
And there's been lots of other examples, like the corn
102
302560
2276
E ci sono tanti altri esempi, come il granturco
05:04
that was in front of the police station,
103
304836
1856
di fronte alla stazione di polizia,
05:06
and the old people's home that we've planted it with food
104
306692
1817
e le case delle persone anziane in cui abbiamo piantato cibo
05:08
that they can pick and grow.
105
308509
1972
che possono coltivare e raccogliere.
05:10
But it isn't just about growing,
106
310481
1710
Ma non si tratta solo di coltivare,
05:12
because we all are part of this jigsaw.
107
312191
2545
perché siamo tutti parte di questo puzzle.
05:14
It's about taking those artistic people in your community
108
314736
2874
Si tratta di prendere tutti gli artisti della comunità
05:17
and doing some fabulous designs in those raised beds
109
317610
2233
e fare dei design favolosi in queste aiuole coltivate
05:19
to explain to people what's growing there,
110
319843
2071
per spiegare alla gente cosa ci cresce,
05:21
because there's so many people that don't really recognize
111
321914
2216
perché c'è tanta gente che non riconosce veramente
05:24
a vegetable unless it's in a bit of plastic
112
324130
1888
un vegetale finché non è in un contenitore di plastica
05:26
with a bit of an instruction packet on the top. (Laughter)
113
326018
2072
con le istruzioni sul pacco. (Risate)
05:28
So we have some people who designed these things,
114
328090
2896
Alcune persone hanno creato queste cose,
05:30
"If it looks like this, please don't pick it, but if it looks like this,
115
330986
2017
"Se assomiglia a questo, non raccoglierlo, ma se assomiglia a questo,
05:33
help yourself."
116
333003
1977
serviti pure".
05:34
This is about sharing and investing in kindness.
117
334980
2869
Si tratta di condivisione e investimento in gentilezza.
05:37
And for those people that don't want to do either
118
337849
1857
E coloro che non vogliono fare né una cosa né l'altra,
05:39
of those things, maybe they can cook,
119
339706
1999
magari possono cucinare,
05:41
so we pick them seasonally and then we go on the street,
120
341705
2873
quindi raccogliamo in stagione e poi andiamo in strada,
05:44
or in the pub, or in the church,
121
344578
2233
o in un pub, o in chiesa,
05:46
or wherever people are living their lives.
122
346811
1632
o dovunque viva la gente.
05:48
This is about us going to the people and saying,
123
348443
2542
Si tratta di andare dalla gente e dire:
05:50
"We are all part of the local food jigsaw,
124
350985
2409
"Siamo tutti parte del puzzle locale del cibo,
05:53
we are all part of a solution."
125
353394
2655
siamo tutti parte della soluzione".
05:56
And then, because we know we've got vegetable tourists
126
356049
2216
E poi, perché sappiamo di avere turisti di vegetali
05:58
and we love them to bits and they're absolutely fantastic,
127
358265
2708
e ci piace vederli spizzicare, sono assolutamente fantastici,
06:00
we thought, what could we do to give them an even better experience?
128
360973
2576
abbiamo pensato, cosa potremmo fare per offrire loro un'esperienza anche migliore?
06:03
So we invented, without asking, of course,
129
363549
2404
Abbiamo inventato, senza chiedere, ovviamente,
06:05
the Incredible Edible Green Route.
130
365953
2106
l'Incredibile Strada Verde Commestibile.
06:08
And this is a route of exhibition gardens,
131
368059
2725
Si tratta di una strada di giardini da esposizione,
06:10
and edible towpaths, and bee-friendly sites, and the story
132
370784
4711
alzaie commestibili, luoghi accoglienti per le api e la storia
06:15
of pollinators, and it's a route that we designed
133
375495
2868
degli impollinatori; è una strada che abbiamo progettato
06:18
that takes people through the whole of our town,
134
378363
2606
che attraversa tutta la nostra città,
06:20
past our cafes and our small shops, through our market,
135
380969
3219
passando di fronte ai caffè e ai negozietti, attraverso il nostro mercato,
06:24
not just to and fro from the supermarket,
136
384188
3413
non solo da e verso il supermercato,
06:27
and we're hoping that, in changing people's footfall
137
387601
2298
e speriamo che il rumore dei passi della gente
06:29
around our town, we're also changing their behavior.
138
389899
2855
in giro per la città possa anche cambiare il loro comportamento.
06:32
And then there's the second plate, the learning plate.
139
392754
3720
Poi c'è il secondo piatto, il piatto dell'apprendimento.
06:36
Well, we're in partnership with a high school.
140
396474
1580
Collaboriamo con un liceo.
06:38
We've created a company. We are designing and building
141
398054
3073
Abbiamo creato un'azienda. Stiamo progettando e costruendo
06:41
an aquaponics unit in some land that was spare
142
401127
2048
un'unità di coltura idroponica su un terreno abbandonato
06:43
at the back of the high school, like you do,
143
403175
1907
dietro un liceo, come fate voi,
06:45
and now we're going to be growing fish and vegetables
144
405082
2193
e adesso alleveremo pesci e coltiveremo vegetali
06:47
in an orchard with bees,
145
407275
2549
in un frutteto con le api,
06:49
and the kids are helping us build that,
146
409824
2258
e i ragazzi ci stanno aiutando a realizzarlo,
06:52
and the kids are on the board, and because the community
147
412082
2813
i ragazzi sono con noi e la comunità è così entusiasta
06:54
was really keen on working with the high school,
148
414895
1532
di lavorare con il liceo
06:56
the high school is now teaching agriculture,
149
416427
3368
che al liceo adesso insegnano agricoltura;
06:59
and because it's teaching agriculture, we started to think,
150
419795
3116
e dato che si insegna agricoltura, abbiamo cominciato a pensare
07:02
how could we then get those kids that never had a qualification
151
422911
2783
a come dare a questi ragazzi che non avevano mai avuto un titolo di studio
07:05
before in their lives but are really excited about growing,
152
425694
2551
in vita loro, ma che sono così entusiasti di coltivare,
07:08
how can we give them some more experience?
153
428245
1704
il modo di acquisire maggiore esperienza.
07:09
So we got some land that was donated
154
429949
1959
Abbiamo preso questo terreno donato
07:11
by a local garden center.
155
431908
1258
da un centro di giardinaggio locale.
07:13
It was really quite muddy, but in a truly incredible way,
156
433166
3334
Era veramente fangoso, ma in maniera incredibile,
07:16
totally voluntary-led, we have turned that
157
436500
2610
tutti volontari, lo abbiamo trasformato
07:19
into a market garden training center,
158
439110
2197
in un centro di formazione ortofrutticolo,
07:21
and that is polytunnels and raised beds
159
441307
2964
ci sono tante serre e delle aiuole coltivate
07:24
and all the things you need to get the soil under your fingers
160
444271
2704
e tutto il necessario per tenere sotto controllo il terreno
07:26
and think maybe there's a job in this for me in the future.
161
446975
2321
e pensare che, forse, in futuro si può trasformare in un lavoro.
07:29
And because we were doing that, some local academics said,
162
449296
2208
E facendo questo, gli accademici locali hanno detto:
07:31
"You know, we could help design
163
451504
1332
"Potremmo aiutare a progettare
07:32
a commercial horticulture course for you.
164
452836
1772
un corso di orticoltura commerciale per voi.
07:34
There's not one that we know of."
165
454608
1395
A quanto ne sappiamo non ne esiste nessuno".
07:36
So they're doing that, and we're going to launch it later this year,
166
456003
2644
Lo stanno facendo, e lo lanceremo entro l'anno,
07:38
and it's all an experiment, and it's all voluntary.
167
458647
2585
ed è tutto un esperimento, ed è tutto volontario.
07:41
And then there's the third plate,
168
461232
1619
Poi c'è il terzo piatto,
07:42
because if you walk through an edible landscape,
169
462851
1818
perché camminare in un paesaggio commestibile,
07:44
and if you're learning new skills, and if you start to get
170
464669
2595
acquisendo nuove competenze e cominciando
07:47
interested in what's growing seasonally,
171
467264
2048
ad interessarsi a quello che cresce in ogni stagione,
07:49
you might just want to spend more of your own money
172
469312
1912
si è più predisposti a spendere soldi
07:51
in support of local producers,
173
471224
2080
per sostenere i produttori locali,
07:53
not just veg, but meat and cheese and beer
174
473304
1752
non solo di vegetali, anche di carne, di formaggio, di birra
07:55
and whatever else it might be.
175
475056
2079
e di qualunque altra cosa.
07:57
But then, we're just a community group, you know.
176
477135
2737
Sapete, siamo solo una comunità.
07:59
We're just all volunteers. What could we actually do?
177
479872
1958
Siamo solo volontari. Cosa potremmo fare?
08:01
So we did some really simple things.
178
481830
1750
Abbiamo fatto cose semplici.
08:03
We fundraised, we got some blackboards,
179
483580
1787
Abbiamo raccolto fondi, abbiamo preso una lavagna,
08:05
we put "Incredible Edible" on the top,
180
485367
1170
ci abbiamo scritto "Incredibile Commestibile",
08:06
we gave it every market trader that was selling locally,
181
486537
2176
e tutti i commercianti che vendevano localmente,
08:08
and they scribbled on what they were selling in any one week.
182
488713
2927
ci hanno scribacchiato su quello che vendevano in una settimana.
08:11
Really popular. People congregated around it.
183
491640
2456
Molto popolare. La gente si è radunata intorno.
08:14
Sales were up.
184
494096
1648
Le vendite sono salite.
08:15
And then, we had a chat with the farmers, and we said,
185
495744
2996
Poi abbiamo fatto una chiacchierata con gli agricoltori e abbiamo detto:
08:18
"We're really serious about this,"
186
498740
977
"Siamo veramente seri",
08:19
but they didn't actually believe us, so we thought,
187
499717
2418
in realtà non ci hanno creduto, così abbiamo pensato,
08:22
okay, what should we do? I know. If we can create
188
502135
2625
ok, cosa dovremmo fare? Lo so. Se possiamo creare
08:24
a campaign around one product and show them
189
504760
2574
una campagna intorno ad un prodotto e mostrare loro
08:27
there is local loyalty to that product,
190
507334
2043
che c'è una certa fedeltà locale al prodotto,
08:29
maybe they'll change their mind and see we're serious.
191
509377
2343
forse cambieranno idea e vedranno che siamo seri.
08:31
So we launched a campaign -- because it just amuses me --
192
511720
2991
Così abbiamo lanciato una campagna — solo perché mi diverte —
08:34
called Every Egg Matters. (Laughter)
193
514711
2073
intitolata "Ogni Uovo Conta". (Risate)
08:36
And what we did was we put people on our egg map.
194
516784
3621
E quello che abbiamo fatto è mettere le persone sulla nostra mappa delle uova.
08:40
It's a stylized map of Togmorden.
195
520405
2151
È una mappa stilizzata di Togmorden.
08:42
Anybody that's selling their excess eggs
196
522556
1639
Abbiamo segnato sulla mappa
08:44
at the garden gate, perfectly legally, to their neighbors,
197
524195
2538
chiunque venda ai vicini all'ingresso del giardino
08:46
we've stuck on there. We started with four,
198
526733
2417
le proprie uova in eccesso. Abbiamo cominciato con quattro,
08:49
and we've now got 64 on, and the result of that was
199
529150
2274
e siamo ora a 64 e il risultato è che
08:51
that people were then going into shops
200
531424
1500
la gente andava poi in negozio
08:52
asking for a local Todmorden egg, and the result of that
201
532924
2681
a chiedere delle uova locali di Todmorden, e il risultato
08:55
was, some farmers upped the amount of flocks they got
202
535605
2289
è che alcuni agricoltori hanno incrementato il pollame
08:57
of free range birds, and then they went on to meat birds,
203
537894
2109
allevato a terra e poi sono passati al pollame da carne,
09:00
and although these are really, really small steps,
204
540003
2581
e anche se sono passi molto, molto piccoli,
09:02
that increasing local economic confidence
205
542584
4689
questo aumento della fiducia nell'economia locale
09:07
is starting to play out in a number of ways,
206
547273
2577
comincia ad assumere un ruolo,
09:09
and we now have farmers doing cheese
207
549850
1302
e abbiamo ora agricoltori che producono formaggio
09:11
and they've upped their flocks and rare breed pigs,
208
551152
1789
e hanno aumentato il pollame e i maiali di razze rare,
09:12
they're doing pasties and pies and things
209
552941
1408
fanno dei pasticci e delle torte e cose del genere
09:14
that they would have never done before.
210
554349
2373
che altrimenti non avrebbero mai fatto.
09:16
We've got increasing market stalls selling local food,
211
556722
2621
Abbiamo sempre più bancarelle al mercato che vendono cibo locale,
09:19
and in a survey that local students did for us, 49 percent
212
559343
4214
e in una ricerca che hanno fatto per noi gli studenti locali, il 49%
09:23
of all food traders in that town said that their bottom line
213
563557
2953
di tutti i commercianti alimentari in quella città hanno detto che i profitti
09:26
had increased because of what we were actually doing.
214
566510
2406
sono aumentati grazie a quello che stiamo facendo.
09:28
And we're just volunteers and it's only an experiment.
215
568916
3090
E siamo solo volontari ed è solo un esperimento.
09:32
(Laughter)
216
572006
1404
(Risate)
09:33
Now, none of this is rocket science.
217
573410
2410
Non è scienza.
09:35
It certainly is not clever, and it's not original.
218
575820
2879
Non è assolutamente brillante, e non è originale.
09:38
But it is joined up, and it is inclusive.
219
578699
3807
Ma è un'azione collettiva e solidale.
09:42
This is not a movement for those people
220
582506
2123
Non è un movimento per quelle persone
09:44
that are going to sort themselves out anyway.
221
584629
1922
che comunque se la possono sbrigare da sole.
09:46
This is a movement for everyone.
222
586551
1334
È un movimento per tutti.
09:49
We have a motto: If you eat, you're in. (Laughter)
223
589447
3866
Abbiamo un motto: Se mangi, sei con noi. (Risate)
09:53
(Applause)
224
593313
1915
(Applausi)
09:59
Across age, across income, across culture.
225
599402
5077
Qualunque età, reddito, cultura.
10:04
It's been really quite a roller coaster experience,
226
604479
3607
È stata veramente un'esperienza da brivido,
10:08
but going back to that first question that we asked,
227
608086
548
ma tornando indietro alla prima domande che ho fatto:
10:10
is it replicable? Yeah. It most certainly is replicable.
228
610559
3259
è replicabile? Sì. Certamente è replicabile.
10:13
More than 30 towns in England now are spinning
229
613818
2814
Più di 30 città in Inghilterra ora stanno girando
10:16
the Incredible Edible plate.
230
616632
2128
il Piatto Incredibile Commestibile.
10:18
Whichever way they want to do it, of their own volition,
231
618760
3495
In qualunque modo lo vogliano fare, di spontanea volontà,
10:22
they're trying to make their own lives differently,
232
622255
2694
stanno cercando di rendere diverse le loro vite,
10:24
and worldwide, we've got communities across America
233
624949
2748
e nel mondo ci sono comunità in tutta l'America
10:27
and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean,
234
627697
1744
e in Giappone — è incredibile, vero?
10:29
America and Japan and New Zealand.
235
629441
2515
America, Giappone e Nuova Zelanda.
10:31
People after the earthquake in New Zealand visited us
236
631956
2524
Gente dopo il terremoto in Nuova Zelanda è venuta da noi
10:34
in order to incorporate some of this public spiritedness
237
634480
3051
per cercare di assorbire un po' di questo spirito pubblico
10:37
around local growing into the heart of Christchurch.
238
637531
4652
che gira intorno alla coltivazione locale nel cuore di Christchurch.
10:42
And none of this takes more money
239
642183
2847
E per nessuna di queste cose ci vogliono più soldi
10:45
and none of this demands a bureaucracy,
240
645030
3127
o più burocrazia,
10:48
but it does demand that you think things differently
241
648157
2863
ma bisogna pensare alle cose in modo diverso
10:51
and you are prepared to bend budgets and work programs
242
651020
3697
ed essere preparati a districarsi nei budget e lavorare sui programmi
10:54
in order to create that supportive framework
243
654717
2128
per poter creare una struttura di supporto
10:56
that communities can bounce off.
244
656845
2714
su cui le comunità possano rimbalzare.
10:59
And there's some great ideas already in our patch.
245
659559
2916
E ci sono già molte idee nel nostro appezzamento.
11:02
Our local authority has decided to make everywhere
246
662475
2784
Le autorità locali hanno deciso di fare "Incredibile Commestibile"
11:05
Incredible Edible, and in support of that
247
665259
2662
ovunque, e per sostenerlo
11:07
have decided to do two things.
248
667921
1485
hanno deciso di fare due cose.
11:09
First, they're going to create an asset register of spare land
249
669406
3109
Primo, verrà creato un registro dei loro appezzamenti liberi,
11:12
that they've got, put it in a food bank so that communities
250
672515
2231
li metteranno in una banca alimentare in modo che le comunità
11:14
can use that wherever they live,
251
674746
1736
possano usarli ovunque vivano,
11:16
and they're going to underpin that with a license.
252
676482
2177
e lo sosterranno con una licenza.
11:18
And then they've said to every single one of their workforce,
253
678659
2381
Poi hanno detto a tutti i loro dipendenti,
11:21
if you can, help those communities grow,
254
681040
2497
se possono, di aiutare quelle comunità a crescere,
11:23
and help them to maintain their spaces.
255
683537
2113
e aiutarle a mantenere gli spazi.
11:25
Suddenly, we're seeing actions on the ground
256
685650
2039
Improvvisamente, vediamo azioni sul campo
11:27
from local government. We're seeing this mainstreamed.
257
687689
2280
dal governo locale. Lo vediamo generalizzarsi.
11:29
We are responding creatively at last to what Rio demanded
258
689969
4425
Stiamo finalmente rispondendo creativamente a quello che chiede
11:34
of us, and there's lots more you could do.
259
694394
2179
l'accordo di Rio, e si può fare molto di più.
11:36
I mean, just to list a few. One, please stop putting
260
696573
2360
Solo per citare un paio di cose. Uno, smettete di mettere
11:38
prickly plants around public buildings. It's a waste of space.
261
698933
3368
piante spinose intorno agli edifici pubblici. È uno spreco di spazio.
11:42
(Laughter) Secondly, please create -- please, please create
262
702301
3402
(Risate) Secondo, per favore create
11:45
edible landscapes so that our children start to walk
263
705703
2779
paesaggi commestibili nelle nostre strade principali, nei nostri parchi, ovunque,
11:48
past their food day in, day out, on our high streets,
264
708482
2183
in modo che i nostri figli comincino a camminare
11:50
in our parks, wherever that might be.
265
710665
2586
accanto a quello che mangiano.
11:53
Inspire local planners to put the food sites at the heart
266
713251
3694
Ispirate la pianificazione locale a mettete siti alimentari nel cuore
11:56
of the town and the city plan, not relegate them
267
716945
3263
della città e nel piano della città, non relegateli
12:00
to the edges of the settlements that nobody can see.
268
720208
3320
ai margini degli insediamenti in cui nessuno li può vedere.
12:03
Encourage all our schools to take this seriously.
269
723528
2817
Incoraggiate le scuole a prendere queste cose seriamente.
12:06
This isn't a second class exercise.
270
726345
2233
Non è un esercizio di serie B.
12:08
If we want to inspire the farmers of tomorrow,
271
728578
2968
Se vogliamo ispirare gli agricoltori di domani,
12:11
then please let us say to every school,
272
731546
3049
allora diciamolo a tutte le scuole,
12:14
create a sense of purpose around the importance
273
734595
3980
mettiamo determinazione intorno all'importanza
12:18
to the environment, local food and soils.
274
738575
2800
dell'ambiente, del cibo locale e del terreno.
12:21
Put that at the heart of your school culture,
275
741375
1887
Mettiamolo al centro della nostra cultura scolastica,
12:23
and you will create a different generation.
276
743262
3162
e creeremo una generazione diversa.
12:26
There are so many things you can do, but ultimately
277
746424
2439
Ci sono talmente tante cose da fare, ma in fin dei conti
12:28
this is about something really simple.
278
748863
2288
si tratta di una cosa molto semplice.
12:31
Through an organic process, through
279
751151
3625
Attraverso un processo organico, attraverso
12:34
an increasing recognition of the power of small actions,
280
754776
4287
un aumento della ricognizione del potere delle piccole azioni,
12:39
we are starting, at last, to believe in ourselves again,
281
759063
3825
cominciamo, finalmente, a credere di nuovo in noi stessi,
12:42
and to believe in our capacity, each and every one of us,
282
762888
3841
e a credere nelle nostre capacità, tutti noi,
12:46
to build a different and a kinder future,
283
766729
4393
di costruire un futuro diverso,
12:51
and in my book, that's incredible.
284
771122
2423
e nel mio libro, è una cosa incredibile.
12:53
Thank you. (Applause)
285
773545
3865
Grazie. (Applausi)
12:57
(Applause)
286
777410
10492
(Applausi)
13:07
Thank you very much. (Applause)
287
787902
3822
Grazie infinite. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7