The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,852 views ・ 2020-10-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevodilac: Marija Krsmanovic Lektor: Jasmina Sevo
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
U novembru 2015, predstavnici 197 zemalja su se sastali u Parizu
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
i dogovorili se da preduzmu korake
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
da ograniče povećanje temperature na našoj planeti na 1,5 stepeni celzijusa.
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
CAT, sistem za praćenje klimatskih aktivnosti, prati klimatsko zalaganje
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
i akcije 36 zemalja,
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
koje učestvuju sa oko 80 posto ukupnih današnjih emisija gasova staklene bašte.
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
Evo loših vesti: ove emisije još uvek rastu
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
i već su zagrejale zemljinu kuglu za 1,1 stepen celzijusa.
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
CAT jasno pokazuje da postoje dva problema.
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
Prvo, države nisu postavile ciljne emisije
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
dovoljno ambiciozno da bi dostigle ciljeve Pariskog sporazuma.
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
Čak i da svaka država dostigne svoj cilj, temperatura bi se ipak povećavala
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
za više od 2 stepena celzijusa tokom narednih 70 godina
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
i nastavila bi da raste tokom 22. veka i kasnije.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
Drugo, vlade jednostavno ne postižu
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
čak ni svoje neambiciozne ciljeve.
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
Sve što je ovih 36 država uradilo do sada
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
i sve što sad planiraju
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
će samo usporiti emisiju gasova.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
Moramo da uradimo više od toga.
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
Da bi ostala nada ograničenja globalnog zagrevanja na 1,5 stepeni,
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
moramo prepoloviti globalnu emisiju do 2030. i dovesti do nule do 2050.
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
Hajde da analiziramo brojeve.
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
Od 36 analiziranih država,
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
samo dve preduzimaju dovoljno koraka
da ograniče globano zagrevanje na 1,5 stepeni.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
Gambija je obećala da će smanjiti svoju emisiju
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
iako je jedna od zemalja u razvoju
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
koja je najmanje doprinela nastanku problema.
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
A Maroko koristi sve više i više solarne energije.
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
Svaka druga država ne uspeva.
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
2020. je godina kada je trebalo da se vlade sastanu
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
i osnaže svoje ciljeve.
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
Do sada, samo je nekoliko njih to uradilo dok su ostale najavile
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
da će se držati dosadašnjih nedovoljnih ciljeva.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
Sada, neke države ne zaostaju mnogo za Gambijom i Marokom,
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
kao što su Indija i Kenija.
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
Ali države sa najrazvijenijim ekonomijama,
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
one koje imaju najveću mogućnost za inovacije i pomoć drugima
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
izbegavaju svoju odgovornost da vode.
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
Sjedinjene Države se sada povlače iz Pariskog sporazuma.
Kina pokazuje obećavajuće znake:
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
njeno obećanje da će izbalansirati svoje emisije ugljenika do 2060.
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
bi moglo da spasi svetu oko 0,3 stepena globalnog zagrevanja.
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
Ali koraci preduzeti u stvarnosti ostaju podeljeni.
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
Kina je najveće tržište za vetar i solarnu energiju,
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
ali i za nove fabrike na ugalj.
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
A EU preduzima korake u pravom smeru
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
svojim zelenim dogovorom da bi zemlje članice bile održivije.
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
Ali ovaj dogovor i dalje nije dovoljan za 1,5 stepen.
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
Da li ima znakova nade?
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
Jedna ključna mera je voljnost države da koristi čistu energiju.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
Čista energija može da omogući drugim sektorima da smanje ili eliminišu emisije.
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
Više od 50 država, 30 regiona, 160 gradova i 200 firmi
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
su se obavezale da koriste 100 posto čistu energiju.
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
Danska, Škotska i Južna Australija
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
su to skoro postigle,
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
ali veliki deo sveta još uvek treba da se posveti tome i ubrza
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
ovaj prelazak na čistu energiju.
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
Ima još dobrih vesti u saobraćajnom sektoru.
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
Više od 20 država, 5 regiona, 50 gradova i 60 firmi
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
su se već obavezale da koriste automobile koji su 100 posto bez emisija,
kao i motocikle i autobuse.
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
Norveška nalaže kraj prodaje automobila na fosilna goriva do 2025.
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
Istovremeno, SAD dozvoljavaju kompanijama
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
proizvodnju auta koji ne voze sa više od četiri litre benzina,
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
čime se vraćaju standardi efikasnosti goriva unatrag.
Drugi sektori, kao što je proizvodnja čelika i cementa
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
ili vazduhoplovstvo i pomorstvo,
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
još više zaostaju i teže je poboljšati situaciju.
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
Ali neke firme za čelik i cement razvijaju proizvodnju bez ugljenika,
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
a Norveška i Škotska se usmeravaju na letove kratkih relacija bez ugljenika.
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
U novembru 2015. su se predstavnici 197 država sastali u Parizu
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
i postavili ciljeve za borbu protiv klimatskih promena.
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
Ti ciljevi su već bili nedovoljni da se dostigne ono što je zacrtano,
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
ograničavanje globalnog zagrevanja na 1,5 stepena celzijusa
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
a većina njih nije na putu da ostvari čak ni te svoje neadekvatne ciljeve.
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
Trebaju nam ambiciozniji ciljevi i mnogo ambicioznije akcije.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
U narednoj deceniji treba da promenimo ključne sektore u globalnoj ekonomiji
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
da bismo smanjili emisije.
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
Ove promene će biti teške, ali ne i nemoguće,
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
zato što će, takođe, doneti ogromne prilike
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
kao što je stvaranje miliona poslova.
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
I imajte na umu ovu ključnu stvar:
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
takva promena takođe znači da će vazduh biti čistiji
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
i klima će biti bezbednija i stabilnija za sve.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7