아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Yunju Myrick
검토: Kim Sojeong Sue
00:12
In November 2015, 197 countries
came together in Paris
1
12000
4726
2015년 11월 197개국이 파리에 모여
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
지구의 기온 상승 폭을
00:18
to limit the temperature increase
on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
섭씨 1.5 도로 제한하기 위해
함께 노력할 것에 동의했습니다.
00:23
The Climate Action Tracker
monitors the climate commitments
4
23250
2851
국제 환경단체
기후행동추적 분석기관 (CAT)은
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
세계 온실가스의 약 80%을 배출하는
00:28
totalling roughly 80 percent of today's
global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
36 개국의 기후변화협약과 이행을
면밀히 관찰 분석하고 있습니다.
00:32
Here's the bad news:
those emissions are still rising
7
32375
2684
문제는 이것입니다.
온실가스 배출량은 여전히 증가하고 있으며
00:35
and have already warmed the globe
by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
지구의 온도는 이미
섭씨 1.1도나 상승했습니다.
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
기후행동추적 기관은
두 가지 문제점을 명시했습니다.
00:41
First, countries have not
set emissions targets
10
41833
2601
첫째, 각국은 파리 협정
목표 달성에 충분한
00:44
ambitious enough to reach
the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
온실가스 감축 목표를
애초에 세우지 않았습니다.
00:47
Even if every country hit their targets,
the temperature would still increase
12
47833
3685
모든 국가가 목표를 달성한다해도
향후 70년 동안 지구의 온도는
00:51
by more than two degrees Celsius
over the next 70 years,
13
51542
3642
섭씨 2도 이상 지속적으로
상승할 것이며
00:55
and continue to rise
into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
22세기 혹은 그 이후까지도
멈추지 않을 것입니다.
00:59
Second, governments
are simply not delivering
15
59625
2601
둘째, 각 정부들은 이 협소한 목표마저도
달성하지 못하고 있습니다.
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
01:04
Everything these 36 countries
have done so far,
17
64458
2851
36 개국이 지금까지 해온 모든 것들과
01:07
and everything
they are currently planning,
18
67333
2143
현재 준비하고 있는 모든 계획들은
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
그저 배출량 증가를
조금 늦출 뿐입니다.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
우리는 그 이상이 필요합니다.
01:14
To have a hope of limiting
global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
지구 온난화를 1.5도로
제한하기 위해서는
01:17
we need to cut global emissions in half
by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
2030년까지 전체 배출량을 절반으로 줄이고
2050년까지 순 제로에 도달해야 합니다.
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
숫자를 살펴 보겠습니다.
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
분석된 36 개국 가운데
01:27
only two are taking enough action
to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
두 나라만 지구 온난화 1.5도 제한에
충분한 실행을 취하고 있습니다.
01:32
The Gambia has pledged
to reduce its emissions,
26
92542
2476
감비아는 당면 문제에 가장 적게 기여한
01:35
despite being one of
the developing countries
27
95042
2184
개발도상국 중 하나임에도 불구하고
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
온실가스 배출량을 줄이기로
서약했습니다.
01:39
And Morocco is building
more and more solar power.
29
99667
3226
모로코는 태양열 발전소를
증축하고 있습니다.
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
하지만 다른 국가들은 실패하고 있습니다.
01:45
2020 is the year national governments
were supposed to come together
31
105792
3476
2020년은 각국 정부가 함께 모여
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
목표를 강화해야 하는 해입니다.
01:51
So far, only a few have done so
while others have announced
33
111167
3101
지금까지 일부 소수의 국가만이
이를 시행했을 뿐
다른 국가들은 부적합 수준인
현 목표치를 고수한다는 입장입니다.
01:54
they're sticking with their existing
insufficient targets.
34
114292
3351
01:57
Now, some countries aren't
too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
인도와 케냐같은 일부 국가들은
감비아와 모로코를 따라잡기에
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
그리 멀지 않았습니다.
02:03
But the countries
with the most advanced economies,
37
123000
2476
그러나 최고 선진경제 국가들,
02:05
those with the greatest capacity
to innovate and help others,
38
125500
3059
즉, 최대 혁신 역량을 보유하고
다른 나라를 도울 수 있는 국가들은
02:08
are shirking their
responsibilities to lead.
39
128583
2935
정작 이를 주도할 책임을
회피하고 있습니다.
02:11
The United States is currently
withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
미국은 현재 파리기후변화협정을
탈퇴한 상태입니다.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
중국은 잠재력을 보입니다.
02:16
its pledge to balance out
its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
2060년까지 탄소 배출
균형을 잡겠다는 약속은
02:19
could save the world as much as
0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
지구 온난화를 섭씨 0.3 도까지 낮춰
지구를 구할 수 있습니다
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
하지만 현지에서의 실행은
양분되어 있습니다.
02:27
China is the largest market
for wind and solar power,
45
147417
2892
중국은 풍력 및 태양 에너지의
최대 시장이지만
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
새로운 석탄 화력 발전소의
시장이기도 합니다.
02:33
And the EU is taking steps
in the right direction
47
153958
2601
유럽연합은 회원국을 지탱하게 하기 위한
02:36
with its green deal to make
member countries more sustainable.
48
156583
2976
녹색 전환 협약을 통해
바른 방향으로 나아가고 있습니다.
02:39
But this deal is still
not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
하지만 이 협약은 1.5도를 낮추기에
여전히 불충분합니다.
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
그렇다면 희망은 있는 걸까요?
02:45
One key measure is a country's willingness
to clean up electricity.
51
165833
3726
핵심은 전력을 정화하고자 하는
각국의 의지입니다.
02:49
Clean power can enable other sectors
to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
청정 전력은 다른 분야의
온실가스 배출 감소나 제거를 돕습니다.
02:53
More than 50 countries, 30 regions,
160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
50개국, 30개 지역,
160도시 및 200개 이상의 기업이
02:59
have committed to
100 percent clean electricity.
54
179125
3851
백 퍼센트 깨끗한
전기 사용을 약속했습니다.
03:03
Denmark, Scotland
and the state of South Australia
55
183000
2643
덴마크, 스코틀랜드 및 남호주 주가
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
벌써 이에 거의 도달했지만
03:07
but much of the world still needs
to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
대부분의 국가들이
여전히 이 에너지 전환에
약속하고 실행을 가속화해야 합니다.
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
03:12
There's more good news
in the transportation sector.
59
192708
2518
교통분야에 더 좋은 소식이 있습니다.
03:15
More than 20 countries, five regions,
50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
20개국, 5개 지역,
50개 도시 및 60개 이상의 기업이
03:19
have already committed
to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
백 퍼센트 무공해 자동차, 오토바이와
버스 사용을 약속했습니다.
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
03:25
Norway is mandating the end of all sales
of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
노르웨이는 2025년부터
화석연료 자동차 판매를 중단합니다.
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
반면, 미국은 기업들이
03:32
to make cars that don't travel
as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
연료 효율 기준을 인하하고
1갤런당 주행 거리가 멀지 않은
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
자동차 생산을 허용하기로 했습니다.
철강 및 시멘트 제조 또는
항공 및 조선업과 같은 다른 분야는
03:38
Other sectors, such as steel
and cement-making
67
218000
2434
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
정화 작업이 훨씬
뒤쳐져 있거나 까다롭습니다.
03:42
are even further behind
and trickier to clean up.
69
222000
3393
03:45
But some steel and cement companies
are developing carbon-free production,
70
225417
3726
하지만 일부 철강 및 시멘트 기업들은
무탄소 생산을 개발 중이며
03:49
and Norway and Scotland are targeting
carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
노르웨이와 스코틀랜드는
무탄소연료 단거리 비행을 목표로 하고 있습니다.
03:53
In November 2015, 197 countries
came together in Paris
72
233417
4476
2015년 197개국이 파리에 모여
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
기후 변화 대응 목표를 세웠습니다.
04:00
These targets were already insufficient
to reach the stated goal
74
240542
3309
처음부터 이 목표는 지구 온난화를
04:03
of limiting global warming
to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
섭씨 1.5도로 제한하기에 불충분했지만
04:07
and most are not on track to achieve
even their own inadequate targets.
76
247500
4601
대부분의 국가들이 목표를 향해
나아가지 못하고 있는 실정입니다.
04:12
We need more ambitious targets
and much more ambitious actions.
77
252125
4226
더욱 공격적인 목표와
더욱 적극적인 실행이 필요합니다.
04:16
In the next decade, we need to transform
key sectors of the global economy
78
256375
4059
향후 10년간 온실가스 배출감소를 위해
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
세계경제 핵심 분야를 바꿔야 합니다.
04:22
These changes will be difficult
but not impossible,
80
262708
2476
변화의 노력은 어렵지만
불가능한 일은 아닙니다.
04:25
because they will also bring
enormous opportunities
81
265208
2768
수백만 개의 일자리를 창출하는 등의
기회를 의미하기도 합니다
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
무엇보다 이 점을 기억하세요.
04:32
such a transformation
will also mean cleaner air
84
272875
2726
이러한 변화는 더 깨끗한 공기와
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
보다 안전하고 변동없는
기후를 의미한다는 것을요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.