The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,852 views ・ 2020-10-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Kimia Kiani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
در نوامبر سال ۲۰۱۵، ۱۹۷ کشور در پاریس گرد هم آمدند
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
و توافق کردند تا تلاش کنند
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
تا افزایش دمای سیاره‌مان را به ۱.۵ درجه سانتی‌گراد برسانند.
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
دنبال‌کننده‌ی عملکرد اقلیمی بر تعهد‌های اقلیمی نظارت می‌کند
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
و عملکرد ۳۶ کشور
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
که روی هم حدود ۸۰ درصد از انتشار گاز‌های گلخانه‌ای جهانی را دارند.
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
خبر بد این‌جاست: این آلایند‌گی‌ها هنوز در حال افزایش‌‌اند
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
و همین الان کره‌ی زمین را تا ۱.۱ درجه سانتی‌گراد گرم کرده‌اند.
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
دنبال‌کننده دو مشکل را آشکار کرد.
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
اول، کشور‌ها هدفی برای آلایندگی‌ها نگذاشته‌اند
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
که به اندازه‌ای بلندپروازانه باشند که به اهداف توافق پاریس برسند.
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
حتی اگر همه‌ی کشور‌ها به هدفشان برسند دما هم‌چنان افزایش می‌آید
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
تا بیش از دو درجه سانتی‌گراد در طی ۷۰ سال آینده،
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
و هم‌چنان در صده‌ی ۲۲۰۰ و بعد از آن افزایش می‌یابد.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
دوم، دولت‌ها به سادگی به هدفشان نمی‌رسند
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
حتی به اهداف غیربلندپروازانه‌شان.
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
همه‌ی آن‌چه که این ۳۶ کشور تا به حال انجام داده‌اند،
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
و همه‌ی آن‌چه که الان دارند برنامه می‌ریزند،
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
تنها سرعت افزایش آلایندگی‌ها را کاهش می‌دهد.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
ما نیاز داریم که بیشتر از این کار کنیم.
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
برای این که امید داشته باشیم گرمایش زمین را به ۱.۵ درجه برسانیم،
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
نیاز داریم که آلایندگی‌های جهانی را تا ۲۰۳۰ به نصف برسانیم و تا ۲۰۵۰ به صفر.
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
بیایید ارقام را بررسی کنیم.
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
از بین ۳۶ کشور بررسی شده
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
تنها دو کشور به اندازه‌ای کار می‌کنند که گرمایش جهانی را به ۱.۵ درجه مهار کنند.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
گامبیا متعهد شده که آلایندگی‌هایش را کاهش دهد
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
با وجود این که یکی از کشور‌های درحال توسعه است
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
که از همه کمتر به این مشکل دامن زده.
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
و مراکش بیشتر و بیشتر در حال ساختن نیروی خورشیدیست.
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
همه‌ی کشور‌های دیگر دارند شکست می‌خورند.
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
۲۰۲۰ سالی بود که دولت‌های جهانی باید گرد هم می‌آمدند
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
و اهدافشان را بهتر می‌کردند.
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
تا به حال تعداد کمی چنین کرده‌اند در حالی که بقیه اعلام کرده‌اند
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
که روی همان اهداف ناکافیِ کنونیشان می‌مانند.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
حال، بعضی کشورها خیلی از گامبیا و مراکش عقب‌تر نیستند
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
مثل هند و کنیا.
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
ولی کشور‌هایی که بیشترین پیشرفت اقنصادی را دارند
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
آن‌هایی که بیشترین حجم برای نوآوری و کمک به دیگران را دارند
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
دارند از زیر بار مسئولیت رهبریشان فرار می‌کنند.
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
ایالات متحده در حال حاضر از توافق پاریس عقب‌نشینی می‌کند.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
چین نوید خوبی می‌دهد.
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
تعهدش که آلایندگی‌های کربنیش را تا سال ۲۰۶۰ متعادل کند
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
می‌تواند دنیا را تا سه دهم درجه سانتی‌گراد در گرمایش جهانی نجات دهد.
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
ولی اقدامات انجام شده همچنان پراکنده‌‌اند.
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
چین بزرگ‌ترین بازار برای نیروی بادی و خورشیدی را دارد،
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
ولی در عین حال نیروگاه زغال‌سنگ را هم دارد.
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
و اتحادیه اروپا دارد قدم‌هایی در جهت درست برمی‌دارد
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
با قرارداد سبزش که کشور‌های عضو را بیشتر پایدار کنند.
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
ولی این قرارداد هم‌چنان برای ۱.۵ درجه کافی نیست.
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
خب آیا نشانه‌هایی برای امید هست؟
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
یک معیار، تمایل کشورها برای پاک کردن الکتریسیته است.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
نیروی پاک می‌تواند دیگر بخش‌ها را توانمند کند تا آلاینده‌هایشان را حذف کنند.
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
بیش از ۵۰ کشور، ۳۰ منطقه، ۱۶۰ شهر و ۲۰۰ کسب و کار
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
به صد درصد نیروی پاک متعهد شده‌اند.
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
دانمارک، اسکاتلند و استان استرالیای جنوبی
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
تقریبا به آن‌ها رسیده‌اند،
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
ولی بیشتر دنیا هم‌چنان نیاز دارد که متعهد شود
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
و این انتقال انرژی را تسریع کند.
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
اخبار در بخش حمل و نقل بهتر است.
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
بیش از ۲۰ کشور، ۵ منطقه، ۵۰ شهر و ۶۰ کسب و کار
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
همین حالا به ۱۰۰ درصد بدون آلاینده ساختن
ماشین‌ها، موتورسیکلت‌ها و اتوبوس‌ها متعهد شده‌اند.
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
نروژ به پایان دادن فروش تمام ماشین‌های سوخت فسیلی تا سال ۲۰۲۵ متعهد شده.
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
هم‌زمان، آمریکا به شرکت‌ها اجازه می‌دهد
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
که ماشین‌هایی بسازند که مسافت چندانی را با یک گالن بنزین طی نکنند
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
و استاندارد‌های مصرف بهینه سوخت را به عقب برگرداند.
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
بقیه‌ی بخش‌ها مثل فولاد و ساخت سیمان
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
یا هواپیمایی و کشتیرانی،
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
خیلی عقب‌تر هستند و حتی پاک‌سازیشان پیچیده‌تر است.
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
ولی برخی شرکت‌های فولاد و سیمان دارند راهی برای تولید بدون کربن می‌سازند
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
و نروز و اسکاتلند برای پرواز‌های کوتاهِ بدون کربن هدف‌گذاری کرده‌اند.
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
در نوامبر ۲۰۱۵، ۱۹۷ کشور در پاریس گرد هم آمدند
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
و هدف گذاشتند که با تغییرات اقلیمی مبارزه کنند.
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
این اهداف همین الان ناکافی هستند تا به هدف ذکر شده
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
برای محدود کردن گرمایش زمین تا ۱.۵ درجه سانتی‌گراد برسیم.
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
و خیلی از آن‌ها در مسیر درستی نیستند که به همان اهداف ناکافی خود برسند.
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
ما اهداف بلند‌پروازانه بیشتر و عملکرد بلند‌پروازانه بیشتری نیاز داریم.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
در دهه آینده، ما نیاز داریم که بخش‌های کلیدیِ اقتصاد جهانی را تغییر دهیم
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
تا آلایندگی‌ها را کاهش دهیم.
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
این تغییرات سخت خواهند بود ولی غیرممکن نیستند،
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
چون با خود موفقیت‌های بزرگی را درست می‌کنند
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
مثل درست‌کردن میلیون‌ها کار
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
و از این نکته کلیدی غافل نشوید:
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
چنین تغییری به معنای هوای پاک‌تر هم هست
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
و اقلیمی امن‌تر و پایدار‌تر برای همه.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7