The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,566 views ・ 2020-10-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
En noviembre de 2015 197 países se congregaron en París
y acordaron continuar los esfuerzos
para limitar el aumento de temperatura en nuestro planeta a 1.5 ºC.
El rastreador de acción climática monitorea
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
los compromisos y acciones climáticos
de 36 países que suman casi el 80 %
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
de las emisiones globales de gases de efecto invernadero de hoy.
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
Estas son las malas noticias.
Esas emisiones siguen aumentando y ya han calentado el mundo en 1.1 ºC.
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
El rastreador deja claro dos problemas.
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
Uno: los países no han establecido objetivos de emisiones
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
lo suficientemente ambiciosos
para alcanzar los objetivos del Acuerdo de París.
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
Incluso si cada país alcanza sus objetivos,
la temperatura aún aumentaría
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
en más de 2 ºC durante los próximos 70 años
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
y continuará ascendiendo hacia el siglo XXII y más allá.
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
Dos: los gobiernos no están cumpliendo sus objetivos poco ambiciosos.
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
Todo lo que han hecho estos 36 países hasta ahora
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
y todo lo que planean actualmente
solo ralentizará el crecimiento de las emisiones.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
Debemos hacer más.
Para tener la esperanza de limitar el calentamiento global a 1.5 ºC
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
debemos reducir para 2030 las emisiones globales a la mitad
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
y llegar a cero neto para 2050.
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
Repasemos los números.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
De los 36 países analizados,
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
solo dos están tomando suficientes medidas
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
para frenar el calentamiento global a 1.5 ºC.
Gambia se ha comprometido a reducir sus emisiones
a pesar de ser uno de los países en desarrollo
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
que menos ha contribuido al problema.
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
Y Marruecos está generando cada vez más energía solar.
Todos los demás países están fallando.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
2020 es el año en que se suponía que los gobiernos nacionales
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
se unirían y fortalecerían sus objetivos.
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
Hasta ahora solo unos pocos lo han hecho
mientras que otros han anunciado que se quedan
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
con sus insuficientes objetivos existentes.
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
Ahora, algunos países no se quedan atrás de Gambia y Marruecos
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
como el caso de India y Kenia.
Pero los países con las economías más avanzadas,
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
los que tienen mayor capacidad de innovación y ayudar a otros
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
están eludiendo sus responsabilidades de liderazgo.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
EE. UU. se está retirando actualmente del Acuerdo de París.
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
China se muestra prometedora y se compromete a equilibrar
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
sus emisiones de carbono para 2060
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
lo que salvaría al mundo en un 0.3 ºC de calentamiento global.
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
Pero las acciones sobre el terreno siguen divididas.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
China no solo es el mercado más grande de energía eólica y solar
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
sino también de nuevas centrales eléctricas de carbón.
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
Y la Unión Europea está dando pasos en la dirección correcta
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
con su pacto verde para hacer que
los países miembros sean más sostenibles,
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
pero este pacto todavía no es suficiente para 1.5 ºC.
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
Entonces, ¿hay signos de esperanza?
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
Una medida clave es la voluntad de un país
para limpiar la electricidad.
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
La energía limpia puede permitir que otros sectores reduzcan
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
o eliminen emisiones.
Más de 50 países 30 regiones,
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
160 ciudades y 200 empresas se han comprometido
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
a tener electricidad 100 % limpia.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
Dinamarca, Escocia y el estado de Australia del Sur ya casi están allí
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
pero gran parte del mundo todavía necesita comprometerse
para acelerar esta transición energética.
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
Hay más buenas noticias en el sector del transporte.
Más de 20 países, cinco regiones,
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
50 ciudades y 60 empresas ya se han comprometido
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
a tener autos, motocicletas y autobuses 100 % libres de emisiones.
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
Noruega exige el fin de todas las ventas
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
de automóviles de combustibles fósiles para 2025.
Mientras, EE.UU. permite a las empresas
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
fabricar autos que no van lejos
con cuatro litros de gasolina,
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
retrocediendo en los estándares de eficiencia de combustible.
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
Otros sectores como la siderurgia, el cemento
la aviación o el transporte marítimo
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
están aún más rezagados
y son áreas más complicadas de limpiar.
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
Pero algunas empresas siderúrgicas y cementeras
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
desarrollan una producción libre de carbono.
Noruega y Escocia tienen como objetivo
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
vuelos de corta distancia libres de carbono.
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
En noviembre de 2015 197 países se reunieron en París
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
y establecieron objetivos para luchar contra el cambio climático.
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
Estos objetivos ya eran insuficientes para alcanzar el objetivo declarado
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
de limitar el calentamiento global a 1.5 ºC.
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
Y la mayoría no va por buen camino
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
para lograr incluso sus propios objetivos inadecuados.
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
Necesitamos objetivos más ambiciosos
y acciones mucho más ambiciosas.
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
En la próxima década, debemos transformar sectores clave
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
de la economía mundial para reducir las emisiones.
Estos cambios serán difíciles, pero no imposibles,
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
porque también traerán enormes oportunidades
como la creación de millones de puestos de trabajo.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
Y no pierdas de vista tampoco este punto clave.
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
Tal transformación también significará un aire más limpio
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
en un clima más seguro y estable para todos.
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7