The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,566 views ・ 2020-10-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Raya Mezeklieva Reviewer: Anton Hikov
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
През ноември 2015 г. 197 държави се събраха в Париж
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
и се споразумяха да ограничат
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
повишаването на температурата на Земята с до 1.5 °C.
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
The Climate Action Tracker следи усилията и действията
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
относно климата на 36 държави,
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
които са отговорни за около 80% от емисиите на парникови газове днес.
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
Лошата новина е, че тези емисии се увеличават
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
и вече са затоплили планетата с 1.1°C.
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
The Climate Action Tracker извежда два проблема.
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
Първо, държавите не са си поставили необходимите цели,
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
за да достигнат целите на Парижкото споразумение.
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
Дори и всяка държава да постигне целите си, температурата
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
ще продължи да се покачва с повече от 2°C в следващите 70 гoдини
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
и ще продължава да се покачва и в 22-ри век, и след него.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
Второ, правителствата просто не изпълняват
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
дори ограничените си цели.
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
Всичко, което тези 36 държави са направили досега
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
и всичко, което планират тепърва,
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
само ще намали ръста на емисиите.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
Трябва да направим повече от това.
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
За да имаме шанс да ограничим глобалното затопляне до 1.5°C,
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
трябва да намалим емисиите с 50% до 2030 г. и да стигнем нулеви нетни емисии до 2050 г.
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
Нека разгледаме числата.
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
От 36-те изследвани държави
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
само 2 предприемат достатъчно действия, за да се ограничи глобалното затопляне.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
Гамбия се е ангажирала да ограничи емисиите си,
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
въпреки че е една от развиващите се страни,
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
които най-малко са допринесли за проблема.
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
Мароко все повече развива производството на слънчева енергия.
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
Всички останали държави търпят неуспех.
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
През 2020 г. правителствата трябваше да се съберат
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
и да актуализират целите си.
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
Засега, само няколко са го направили, докато другите са заявили,
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
че ще се придържат към настоящите си незадоволителни ангажименти.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
Вярно е, че някои страни не изостават много зад Гамбия и Мароко,
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
например Индия и Кения.
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
Страните с най-развити икономики,
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
и с най-големи възможности за иновации и подкрепа на останалите
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
обаче, избягват отговорността да поемат лидерството.
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
В момента САЩ се оттеглят от Парижкото споразумение.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
Китай дава надежда;
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
намерението да компенсира въглеродните си емисии до 2060 г.
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
може да спести на света 0.3°C от глобалното затопляне.
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
Действията обаче, остават разединени.
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
Китай е най-големият пазар на вятърна и слънчева енергия,
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
но и на нови електроцентрали, работещи с въглища.
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
ЕС предприема стъпки в правилната посока
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
със Зелената сделка, стимулираща към устойчиво развитие.
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
Но тази сделка все пак не е достатъчна за 1.5°C.
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
Така че има ли надежда?
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
Ключова мярка е желанието на една страна да използва чисто електричество.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
То може да позволи на други сектори да намалят или елиминират емисиите си.
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
Повече от 50 държави, 30 региона, 160 страни и 200 бизнеса
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
са се ангажирали със 100% чисто електричество.
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
Дания, Шотландия и Южна Австралия
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
почти са го постигнали,
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
но все още голяма част от света трябва да се ангажира и да ускори
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
този енергиен преход.
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
Има още добри новини в транспортния сектор.
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
Повече от 20 държави, 5 региона, 50 града и 60 бизнеса
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
вече са преминали към коли, мотоциклети и бусове,
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
100% без емисии.
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
Норвегия спира продажбите на автомобили на изкопаеми горива до 2025 г.
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
Междувременно, САЩ позволяват
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
производството на автомобили с по-голям разход,
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
като връщат назад стандартите за ефективност на горивото.
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
Сектори като производството на стомана и цимент,
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
авиацията и корабоплаването,
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
са още по-изоставащи и по-сложни за преход към чиста енергия.
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
Но има и компании за стомана и цимент, развиващи безвъглеродно производство,
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
а Норвегия и Шотландия предвиждат кратки полети без въглеродни емисии.
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
През ноември 2015 г., 197 страни се събраха в Париж
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
и поставиха цели за борба с климатичните изменения.
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
Тези мерки бяха недостатъчни, за да се постигне заявената цел -
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
да се ограничи глобалното затопляне с не повече от 1.5°C,
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
и мнозинството не са на път да постигнат дори собствените си незадоволителни цели.
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
Имаме нужда от по-амбициозни цели и от много по-амбициозни действия.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
В следващите 10 г. трябва да преобразуваме ключовите сектори на световната икономика,
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
за да намалим емисиите.
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
Тези промени ще бъдат трудни, но не невъзможни,
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
защото ще ни предоставят и огромни възможности
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
като създаването на милиони работни места.
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
И не забравайте следния ключов момент:
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
такава промяна ще значи и по-чист въздух,
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
както и по-сигурен и по-стабилен климат за всички.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7