The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,566 views ・ 2020-10-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Silvia Allone
Nel novembre 2015, 197 paesi si sono riuniti a Parigi
e hanno deciso di unire le forze
per limitare l'aumento della temperatura del pianeta
a 1,5 gradi Centigradi.
Il "Climate Action Tracker" monitora
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
gli impegni e le azioni per il clima di 36 paesi
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
per un totale di circa l'80% delle emissioni globali di gas serra.
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
C'è una brutta notizia:
le emissioni stanno aumentando
e hanno già riscaldato il pianeta di 1,1 gradi Centigradi.
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
Il tracker evidenzia due problemi.
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
Il primo, i Paesi non hanno fissato dei target ambiziosi a sufficienza
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
da raggiungere gli obiettivi dell'Accordo di Parigi.
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
Anche se ogni Paese raggiungesse gli obiettivi,
la temperatura aumenterebbe ancora di oltre due gradi Celsius
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
nei prossimi 70 anni
e continuerebbe a salire nel XXII secolo e oltre.
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
Secondo, i governi non raggiungono nemmeno i loro target poco ambiziosi.
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
Tutto ciò che questi 36 Paesi hanno fatto finora
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
e tutto ciò che stanno pianificando
rallenterà solo la crescita delle emissioni.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
Dobbiamo fare di più.
Per sperare di limitare il riscaldamento globale a 1,5 gradi,
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
dobbiamo dimezzare le emissioni globali entro il 2030
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
e arrivare a zero emissioni nette entro il 2050.
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
Esaminiamo i numeri.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
Dei 36 paesi analizzati,
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
solo due stanno attuando un'azione sufficiente
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
per frenare il riscaldamento globale a 1,5 gradi.
Il Gambia si è impegnato a ridurre le emissioni
sebbene sia uno dei Paesi in via di sviluppo
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
che ha contribuito meno al problema.
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
E il Marocco sta costruendo sempre più energia solare.
Ogni altro Paese sta fallendo.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
Il 2020 era l'anno in cui i governi nazionali dovevano unirsi
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
e rafforzare i propri obiettivi.
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
Finora solo pochi lo hanno fatto,
altri hanno dichiarato che si atterranno ai loro obiettivi, già insufficienti.
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
Alcuni Paesi non sono troppo lontani dal Gambia e dal Marocco,
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
come l'India e il Kenya.
Ma i Paesi con le economie più avanzate,
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
quelli con la maggiore capacità di innovare e aiutare gli altri,
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
si stanno sottraendo alle proprie responsabilità di leader.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
Gli USA si stanno ritirando dall'Accordo di Parigi.
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
La Cina si mostra promettente:
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
il suo impegno a bilanciare le emissioni di CO2 entro il 2060
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
potrebbe ridurre fino a 0,3 gradi Centigradi il riscaldamento globale.
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
Ma le azioni sul campo rimangono divise.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
La Cina è il più grande mercato per l'energia eolica e solare,
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
ma anche per nuove centrali elettriche a carbone.
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
L'UE sta compiendo passi nella giusta direzione
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
con l'accordo verde per rendere più sostenibili i Paesi membri.
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
Ma questo accordo non è ancora sufficiente per i 1,5 gradi.
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
Quindi ci sono segnali di speranza?
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
Una misura chiave è la volontà di un Paese ad avere elettricità pulita.
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
L'energia pulita può consentire ad altri settori di ridurre
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
o eliminare le emissioni.
Più di 50 Paesi, 30 regioni, 160 città e 200 imprese
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
si sono impegnati al 100% nell'elettricità pulita.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
Danimarca, Scozia e lo Stato dell'Australia Meridionale
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
ci sono quasi arrivati,
ma gran parte del mondo deve ancora impegnarsi
e accelerare questa transizione energetica.
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
Ci sono buone notizie nel settore dei trasporti.
Più di 20 Paesi, cinque regioni, 50 città e 60 imprese
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
si sono già impegnati per avere auto, moto e autobus al 100% senza emissioni.
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
La Norvegia ha imposto la fine della vendita
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
delle auto a combustibili fossili entro il 2025.
Intanto, gli USA consentono alle aziende
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
di produrre auto che percorrono meno Km con un litro di benzina
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
riducendo gli standard di efficienza del carburante.
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
Altri settori come l'acciaio e il cemento
o l'aviazione e la navigazione sono ancora più indietro
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
e più complicati da pulire.
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
Alcune aziende dell'acciaio e del cemento
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
sviluppano produzioni senza emissioni di CO2.
E Norvegia e Scozia puntano su voli a corto raggio senza emissioni.
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
Nel novembre 2015, 197 Paesi si sono riuniti a Parigi
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
per fissare gli obiettivi contro il cambiamento climatico.
Questi obiettivi erano già insufficienti per raggiungere l'obiettivo
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
di limitare il riscaldamento globale a 1,5 gradi Centigradi
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
e la maggior parte sono lontani dal raggiungere
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
persino i propri target inadeguati.
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
Servono obiettivi più ambiziosi e azioni molto più ambiziose.
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
Nel prossimo decennio, dobbiamo trasformare i settori chiave
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
dell'economia globale al fine di ridurre le emissioni.
Questi cambiamenti sono difficili ma non impossibili,
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
perché porteranno anche enormi opportunità
come creare milioni di posti di lavoro.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
Non perdete di vista il punto chiave:
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
una tale trasformazione significherà anche aria più pulita
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
e un clima più sicuro e stabile per tutti.
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7