The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,618 views ・ 2020-10-29

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevoditelj: Gordan Prakiš Recezent: Sanda Liker
U studenom 2015. predstavnici 197 zemalja su se okupili u Parizu
i dogovorili da ulože napore
kako bi smanjili stopu povećanja temperature planeta na 1,5 °C.
Climate Action Tracker (tragač) prati klimatsku predanost
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
i poteze 36 zemalja
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
koje s 80% sudjeluju u ukupnim emisijama stakleničkih plinova danas.
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
Evo loših vijesti: te emisije i dalje rastu
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
i do sada su već zagrijale planet za 1,1 °C.
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
Tragač ističe dva jasna problema.
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
Kao prvo, države nisu postavile ciljeve emisije
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
dovoljno ambiciozno kako bi postigle ciljeve Pariškog sporazuma.
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
Čak i ukoliko svaka država dostigne ciljeve, temperatura će se i dalje povećavati
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
za preko 2 °C tijekom sljedećih 70 godina
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
i nastavit će rasti kroz 22. stoljeće i nadalje.
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
Kao drugo, vlade tih država jednostavno ne djeluju
čak ni unutar tih neambicioznih ciljeva.
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
Sve što su tih 36 država napravile do sad
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
i sve što trenutno planiraju,
samo će usporiti rast emisija.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
Moramo učiniti više od toga.
Kako bi ostala nada da smanjimo globalno zagrijavanje na 1,5 °C
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
moramo prepoloviti emisije do 2030. i doći do nule do 2050. godine.
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
Prođimo kroz brojeve.
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
Od 36 analiziranih zemalja
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
samo dvije pokreću dovoljno akcija kako bi obuzdale globalno zagrijavanje na 1,5 °C.
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
Gambija se obvezala smanjiti svoje emisije
bez obzira što spada pod zemlje u razvoju,
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
koje su najmanje doprinijele problemu.
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
A Maroko stvara sve više i više solarne energije.
Sve druge države su neuspješne.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
2020. je godina kada su se vlade nacionalnih država trebale naći
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
i ojačati svoje ciljeve.
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
Do sada je samo nekolicina to napravila, dok su drugi najavili
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
da će se držati postojećih, nedovoljnih ciljeva.
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
Naravno, neke države ne zaostaju mnogo za Gambijom i Marokom,
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
primjerice Indija i Kenija.
Ali države s najjačim ekonomijama,
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
one koje imaju najveći kapacitet za inovaciju i pomoć drugima,
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
izbjegavaju svoju odgovornost za vođenje.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
SAD se trenutno povlači iz Pariškog sporazuma.
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
Kina obećava:
njeno obećanje da će balansirati svoje ugljične emisije do 2060.
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
moglo bi spasiti svijet za i do 0,3 °C smanjenja globalnog zagrijavanja.
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
Ali potezi ostaju podijeljeni.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
Kina je najveće tržište energije vjetra i solarne energije,
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
ali također i za nove elektrane na ugljen.
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
EU radi korake u dobrom smjeru
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
svojim zelenim dogovorom kako bi njene članice bile održive.
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
Ali dogovor i dalje nije dovoljan za tih 1,5 °C.
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
Postoje li znakovi nade?
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
Jedna od glavnih mjera je spremnost država da očiste elektrifikaciju.
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
Čista energija može omogućiti drugim sektorima da smanje ili eliminiraju emisije.
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
Više od 50 država, 30 regija, 160 gradova i 200 tvrtki
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
se obavezalo na 100 % čistu energiju.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
Danska, Škotska i država Južna Australija
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
su gotovo na cilju,
ali većina svijeta se i dalje treba upregnuti i ubrzati
ovu tranziciju energije.
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
Još dobrih vijesti stiže iz transportnog sektora.
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
Više od 20 zemalja, 5 regija, 50 gradova i 60 tvrtki
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
su se već obavezale na 100-postotno bezemisijske automobile,
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
motore i autobuse.
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
Norveška uvodi kraj prodaje automobila na fosilna goriva do 2025.
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
U međuvremenu, SAD dopušta tvrtkama
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
proizvodnju automobila koji ne voze s više od galon benzina,
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
vraćajući standarde energetske učinkovitosti unatrag.
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
Ostali sektori, npr. proizvodnja čelika i cementa
ili zrakoplovstva i pomorstva
su još udaljeniji i teži za očistiti.
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
Ali neke tvrtke za proizvodnju čelika i cementa razvijaju proizvodnju bez ugljika,
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
a Norveška i Škotska ciljaju na kratke letove bez ugljika.
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
U studenom 2015. predstavnici 197 zemalja su se okupili u Parizu
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
i postavili ciljeve borbe protiv klimatskih promjena.
Ti ciljevi su već bili nedovoljni kako bi se postigao dogovoreni cilj
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
smanjenja globalnog zagrijavanja na 1,5 °C
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
i većina nije uspješna u rješavanju svojih neadekvatnih ciljeva.
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
Potrebni su nam ambiciozniji ciljevi i puno ambiciozniji potezi.
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
U sljedećem desetljeću moramo transformirati ključne sektore globalne ekonomije
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
kako bismo smanjili emisije.
Te promjene će biti teške, ali ne i nemoguće
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
zato što će također donijeti ogromne prilike,
primjerice stvarajući milijune poslova.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
I ne zaboravite ključnu bit:
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
takva transformacija će također značiti čišći zrak
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
i sigurniju, stabilniju klimu za sve.
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7