The state of the climate crisis | Climate Action Tracker

218,852 views ・ 2020-10-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Veronica Muntean Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
In November 2015, 197 countries came together in Paris
1
12000
4726
În noiembrie 2015, 197 de țări s-au întâlnit la Paris
00:16
and agreed to pursue efforts
2
16750
1476
și au fost de acord să continue eforturile
00:18
to limit the temperature increase on our planet to 1.5 degrees Celsius.
3
18250
4976
de a limita creșterea temperaturii pe planeta noastră la 1,5°C.
Climate Action Tracker
00:23
The Climate Action Tracker monitors the climate commitments
4
23250
2851
monitorizează angajamentele climatice și acțiunile a 36 de țări,
00:26
and actions of 36 countries,
5
26125
1934
00:28
totalling roughly 80 percent of today's global greenhouse gas emissions.
6
28083
4268
însumând circa 80% din emisiile globale de gaze cu efect de seră din prezent.
00:32
Here's the bad news: those emissions are still rising
7
32375
2684
Vestea rea e că acele emisii cresc și deja au încălzit globul cu 1,1°C.
00:35
and have already warmed the globe by 1.1 degrees Celsius.
8
35083
4226
Dispozitivul de monitorizare delimitează două probleme clare.
00:39
The tracker makes two problems clear.
9
39333
2476
00:41
First, countries have not set emissions targets
10
41833
2601
Prima e că țările nu au stabilit obiective destul de ambițioase privind emisiile
00:44
ambitious enough to reach the goals of the Paris Agreement.
11
44458
3351
ca să îndeplinească obiectivele Acordului de la Paris.
00:47
Even if every country hit their targets, the temperature would still increase
12
47833
3685
Chiar dacă fiecare își va atinge scopul, temperatura va continua să crească
00:51
by more than two degrees Celsius over the next 70 years,
13
51542
3642
cu mai mult de două grade Celsius în următorii 70 de ani
00:55
and continue to rise into the 22nd century and beyond.
14
55208
4393
și va continua să urce în secolul XXII și mai târziu.
00:59
Second, governments are simply not delivering
15
59625
2601
A doua e că guvernele nu susțin nici cele mai puțin ambițioase obiective.
01:02
even on their unambitious targets.
16
62250
2184
01:04
Everything these 36 countries have done so far,
17
64458
2851
Tot ce au reușit să facă până acum aceste 36 de țări
01:07
and everything they are currently planning,
18
67333
2143
și tot ce plănuiesc în momentul dat, doar va încetini creșterea emisiilor.
01:09
will only slow the growth in emissions.
19
69500
2559
01:12
We need to do more than that.
20
72083
1935
Trebuie să facem mai mult decât atât.
01:14
To have a hope of limiting global warming to 1.5 degrees,
21
74042
3226
În speranța de a limita încălzirea globală la 1,5°C,
01:17
we need to cut global emissions in half by 2030 and get to net zero by 2050.
22
77292
6184
trebuie să reducem emisiile globale în jumătate până în 2030
și să le reducem la 0 până în 2050.
01:23
Let's go through the numbers.
23
83500
1726
Haideți să analizăm cifrele.
01:25
Of the 36 countries analyzed,
24
85250
1893
Din 36 de țări analizate, doar două întreprind destule acțiuni
01:27
only two are taking enough action to restrain global warming to 1.5 degrees.
25
87167
5351
de a limita încălzirea globală la 1,5°C.
01:32
The Gambia has pledged to reduce its emissions,
26
92542
2476
Gambia s-a angajat să reducă emisiile sale
în ciuda faptului că e una dintre țările în curs de dezvoltare
01:35
despite being one of the developing countries
27
95042
2184
01:37
that has contributed least to the problem.
28
97250
2393
ce a contribuit cel mai puțin la această problemă.
01:39
And Morocco is building more and more solar power.
29
99667
3226
Iar Maroc investește tot mai mult în energia solară.
01:42
Every other country is failing.
30
102917
2851
Orice altă țară eșuează.
01:45
2020 is the year national governments were supposed to come together
31
105792
3476
În 2020 guvernele naționale trebuiau să-și unească forțele
01:49
and strengthen their targets.
32
109292
1851
și să-și consolideze obiectivele.
01:51
So far, only a few have done so while others have announced
33
111167
3101
Până acum doar câteva au reușit, în timp ce altele au anunțat
01:54
they're sticking with their existing insufficient targets.
34
114292
3351
că rămân la obiectivele lor insuficiente.
01:57
Now, some countries aren't too far behind The Gambia and Morocco,
35
117667
3392
În prezent unele țări nu sunt prea departe de Gambia și Maroc,
02:01
such as India and Kenya.
36
121083
1893
precum sunt India și Kenya.
02:03
But the countries with the most advanced economies,
37
123000
2476
Dar țările cu cele mai dezvoltate economii,
02:05
those with the greatest capacity to innovate and help others,
38
125500
3059
ce au capacitatea de a inova și de-a ajuta pe alții,
02:08
are shirking their responsibilities to lead.
39
128583
2935
nu-și asumă responsabilitatea.
02:11
The United States is currently withdrawing from the Paris Agreement.
40
131542
3517
În acest moment Statele Unite se retrag din Acordul de la Paris.
02:15
China shows promise;
41
135083
1310
China pare promițătoare.
02:16
its pledge to balance out its carbon emissions by 2060
42
136417
3392
Angajamentul său de a elimina emisiile de carbon până în 2060
02:19
could save the world as much as 0.3 degrees Celsius of global warming.
43
139833
4643
ar putea reduce încălzirea globală cu 0,3°C.
02:24
But actions on the ground remain divided.
44
144500
2893
Însă acțiunile la fața locului rămân împărțite.
02:27
China is the largest market for wind and solar power,
45
147417
2892
China e cea mai mare piață pentru energia eoliană și solară,
02:30
but also for new coal-fired power plants.
46
150333
3601
dar și pentru noile centrale electrice pe bază de cărbune.
02:33
And the EU is taking steps in the right direction
47
153958
2601
Iar Uniunea Europeană face pași în direcția corectă
02:36
with its green deal to make member countries more sustainable.
48
156583
2976
cu ajutorul Green Deal ce va face țările membre mai sustenabile.
02:39
But this deal is still not enough for 1.5 degrees.
49
159583
3334
Însă acest acord nu e de ajuns pentru 1,5°C.
02:43
So are there any signs of hope?
50
163833
1976
Mai există oare urme de speranță?
02:45
One key measure is a country's willingness to clean up electricity.
51
165833
3726
O măsură cheie e bunăvoința țării de a folosi electricitate curată.
02:49
Clean power can enable other sectors to reduce or eliminate emissions.
52
169583
4351
Aceasta poate permite altor sectoare să reducă sau să elimine emisiile.
02:53
More than 50 countries, 30 regions, 160 cities and 200 businesses
53
173958
5143
Mai multe de 50 de țări, 30 de regiuni, 160 de orașe și 200 de afaceri
02:59
have committed to 100 percent clean electricity.
54
179125
3851
au implementat energia curată 100%.
03:03
Denmark, Scotland and the state of South Australia
55
183000
2643
Danemarca, Scoția și alte state din sudul Australiei
03:05
are almost there already,
56
185667
1392
aproape că au ajuns la acest nivel,
03:07
but much of the world still needs to commit to, and accelerate,
57
187083
3226
însă majoritatea lumii trebuie să implementeze și să accelereze
03:10
this energy transition.
58
190333
1375
această tranziție energetică.
03:12
There's more good news in the transportation sector.
59
192708
2518
Există mai multe vești bune din sectorul transporturilor.
03:15
More than 20 countries, five regions, 50 cities and 60 businesses
60
195250
4184
Mai mult de 20 de țări, cinci regiuni, 50 de orașe și 60 de afaceri
03:19
have already committed to 100 percent emission-free cars,
61
199458
3643
deja au trecut la mașini, motociclete și autobuze 100% fără emisii.
03:23
motorcycles and buses.
62
203125
2018
03:25
Norway is mandating the end of all sales of fossil fuel cars by 2025.
63
205167
5059
Norvegia a interzis vânzarea
de mașini alimentate cu combustibili fosili după anul 2025.
03:30
Meanwhile, the US is allowing companies
64
210250
1934
Între timp, Statele Unite permit companiilor să producă mașini
03:32
to make cars that don't travel as far on a gallon of gas,
65
212208
2935
ce nu au un randament prea bun,
03:35
rolling back fuel efficiency standards.
66
215167
2809
reducând standardele de eficiență ale consumului de combustibili.
03:38
Other sectors, such as steel and cement-making
67
218000
2434
Alte sectoare, precum producția de oțel și ciment
03:40
or aviation and shipping,
68
220458
1518
sau aviația și transportul maritim,
03:42
are even further behind and trickier to clean up.
69
222000
3393
se află și mai mult în urmă, fiind mai dificil de curățat.
03:45
But some steel and cement companies are developing carbon-free production,
70
225417
3726
Însă unele companii de oțel și ciment dezvoltă o producție fără carbon,
03:49
and Norway and Scotland are targeting carbon-free short-haul flights.
71
229167
3583
iar Norvegia și Scoția se îndreaptă
spre zboruri fără carbon pe distanțe scurte.
03:53
In November 2015, 197 countries came together in Paris
72
233417
4476
În noiembrie 2015, 197 de țări s-au întrunit la Paris
03:57
and set targets to fight climate change.
73
237917
2601
și au stabilit obiective pentru a lupta cu schimbarea climatică.
04:00
These targets were already insufficient to reach the stated goal
74
240542
3309
Aceste obiective erau deja insuficiente pentru a ajunge la scopul stabilit
04:03
of limiting global warming to 1.5 degrees Celsius,
75
243875
3601
de a limita încălzirea globală la 1,5°C,
04:07
and most are not on track to achieve even their own inadequate targets.
76
247500
4601
iar multe țări nu sunt nici măcar pe traiectoria
de a-și îndeplini propriile obiective insuficiente.
04:12
We need more ambitious targets and much more ambitious actions.
77
252125
4226
Avem nevoie de mai multe obiective ambițioase
și mai multe acțiuni ambițioase.
04:16
In the next decade, we need to transform key sectors of the global economy
78
256375
4059
În următorul deceniu trebuie transformate sectoarele-cheie ale economiei globale
04:20
in order to reduce emissions.
79
260458
2226
pentru a reduce emisiile.
04:22
These changes will be difficult but not impossible,
80
262708
2476
Aceste schimbări vor fi dificile însă nu imposibile,
04:25
because they will also bring enormous opportunities
81
265208
2768
fiindcă acestea vor aduce și numeroase oportunități
04:28
like creating millions of jobs.
82
268000
2268
creând milioane de locuri de muncă.
04:30
And don't lose track of this key point:
83
270292
2559
Și nu uitați un lucru important:
04:32
such a transformation will also mean cleaner air
84
272875
2726
o astfel de transformare va însemna un aer mai curat
04:35
and a safer, more stable climate for all.
85
275625
2500
și o climă mai sigură și mai stabilă pentru toți.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7