Why are these 32 symbols found in caves all over Europe | Genevieve von Petzinger | TED

7,694,602 views ・ 2015-12-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
There's something about caves --
0
12760
1840
Ima nečeg u pećinama,
00:16
a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.
1
16560
4280
senovitim otvorima u krečnjačkoj steni koji vas privlače sebi.
00:21
As you pass through the portal between light and dark,
2
21800
3656
Dok prolazite kroz vrata između svetlosti i tame,
00:25
you enter a subterranean world --
3
25480
2535
ulazite u podzemni svet -
00:28
a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
4
28040
5680
mesto večne tame, zemljanih mirisa, zanemele tišine.
00:34
Long ago in Europe,
5
34800
1336
Nekada davno u Evropi,
00:36
ancient people also entered these underground worlds.
6
36160
3456
drevni narodi su takođe ulazili u ove podzemne svetove.
00:39
As witness to their passage,
7
39640
1416
Kao svedoke svog prolaska,
00:41
they left behind mysterious engravings and paintings,
8
41080
3655
za sobom su ostavili misteriozne gravure i slike,
00:44
like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain.
9
44759
6561
kao što je ovaj prikaz ljudi, trouglova i cik-cak oblika
iz pećine Oho Huarenja u Španiji.
Sada hodate istom stazom kao i ovi prvi umetnici.
00:52
You now walk the same path as these early artists.
10
52000
3160
00:55
And in this surreal, otherworldly place,
11
55800
3016
Na ovom nadrealnom, nadzemaljskom mestu,
00:58
it's almost possible to imagine
12
58840
1896
gotovo da je nemoguće zamisliti
01:00
that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth,
13
60760
4536
da čujete prigušeni odjek koraka kožnih čizama na mekoj zemlji
01:05
or that you see the flickering of a torch around the next bend.
14
65320
3160
ili da vidite treperenje baklje iza sledeće krivine.
01:09
When I'm in a cave,
15
69600
1376
Kada sam u pećini,
često se zapitam šta je podstaklo te ljude da odu tako daleko
01:11
I often find myself wondering what drove these people to go so deep
16
71000
6096
01:17
to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark?
17
77120
3696
da se odvaže kroz opasne i uske prolaze kako bi ostavili svoj trag.
01:20
In this video clip,
18
80840
1216
Na ovom snimku,
01:22
that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground,
19
82080
3376
koji je sniman pola kilometra, ili oko trećinu milje pod zemljom
01:25
in the cave of Cudon in Spain,
20
85480
2136
u pećini Kudon u Španiji,
01:27
we found a series of red paintings on a ceiling
21
87640
2456
pronašli smo niz crvenih slika na tavanici
01:30
in a previously unexplored section of the cave.
22
90120
2936
prethodno neistraženog dela pećine.
01:33
As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower,
23
93080
4656
Dok smo puzali napred u vojnom stilu, a tavanica je bivala sve niža,
01:37
we finally got to a point where the ceiling was so low
24
97760
3216
konačno smo došli do tačke u kojoj je tavanica bila toliko niska
01:41
that my husband and project photographer, Dylan,
25
101000
2256
da moj muž i fotograf na projektu, Dilan,
01:43
could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera.
26
103280
4136
nije više mogao da podesi fokus na tavanici na svom DSLR fotoaparatu.
01:47
So while he filmed me,
27
107440
1656
Dok me je snimao,
01:49
I kept following the trail of red paint with a single light
28
109120
3296
nastavljala sam da sledim trag crvene boje jedinim izvorom svetlosti
01:52
and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion.
29
112440
3320
i fotoaparatom "idiotom" kojeg smo nosili za takve situacije.
01:57
Half a kilometer underground.
30
117680
1381
Pola kilometra pod zemljom.
02:00
Seriously.
31
120480
1336
Ozbiljno.
02:01
What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
32
121840
3000
Šta je neko radio tamo dole sa bakljom ili kamenom lampom?
02:04
(Laughter)
33
124864
1192
(Smeh)
02:06
I mean -- me, it makes sense, right?
34
126080
1896
Mislim - kod mene to ima smisla, zar ne?
02:08
But you know,
35
128000
1216
Međutim, znate,
02:09
this is the kind of question that I'm trying to answer with my research.
36
129240
3816
to je pitanje na koje pokušavam da odgovorim u svom istraživanju.
02:13
I study some of the oldest art in the world.
37
133080
2680
Izučavam najstariju umetnost na svetu.
02:16
It was created by these early artists in Europe,
38
136560
2296
Stvorili su je ovi prvi umetnici u Evropi
02:18
between 10,000 and 40,000 years ago.
39
138880
3080
pre 10 000 do 40 000 godina.
02:23
And the thing is
40
143480
1216
Ne radi se o tome da je izučavam
02:24
that I'm not just studying it because it's beautiful,
41
144720
2496
samo zato što je lepa,
02:27
though some of it certainly is.
42
147240
1477
mada ponešto zaista jeste.
02:29
But what I'm interested in is the development of the modern mind,
43
149520
3976
Ono što me interesuje jeste razvoj savremenog uma,
02:33
of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought,
44
153520
4936
evolucija kreativnosti, mašte, apstraktne misli,
02:38
about what it means to be human.
45
158480
2120
onoga što znači biti čovek.
02:43
While all species communicate in one way or another,
46
163120
3176
Mada sve vrste komuniciraju na ovaj ili onaj način,
02:46
only we humans have really taken it to another level.
47
166320
3576
samo smo mi, ljudi, zaista to preneli na viši nivo.
02:49
Our desire and ability to share and collaborate
48
169920
2576
Naša želja i sposobnost da delimo i sarađujemo
02:52
has been a huge part of our success story.
49
172520
2656
predstavljala je veliki deo priče o našem uspehu.
02:55
Our modern world is based on a global network of information exchange
50
175200
4816
Naš savremeni svet se zasniva na globalnoj mreži razmene informacija
03:00
made possible, in large part, by our ability to communicate --
51
180040
4016
koju omogućava, većim delom, naša sposobnost da komuniciramo,
03:04
in particular, using graphic or written forms of communication.
52
184080
4000
a naročito koristeći grafičke ili pismene oblike komunikacije.
03:08
The thing is, though,
53
188520
1256
Međutim, stvar je u tome
03:09
that we've been building on the mental achievements
54
189800
2536
da smo gradili na mentalnim postignućima
03:12
of those that came before us for so long
55
192360
3056
onih koji su bili tu toliko davno pre nas
03:15
that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
56
195440
4400
da je lako zaboraviti da izvesne sposobnosti nisu već postojale.
03:20
It's one of the things I find most fascinating
57
200760
2376
To je jedna od stvari koje smatram fascinantnim
03:23
about studying our deep history.
58
203160
2576
u vezi sa izučavanjem naše daleke istorije.
03:25
Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on.
59
205760
4096
Ti ljudi nisu imali velikane da se oslone na njih.
03:29
They were the original shoulders.
60
209880
2456
Oni su bili prvobitni velikani.
03:32
And while a surprising number of important inventions
61
212360
2896
Mada je iznenađujuć broj važnih pronalazaka
03:35
come out of that distant time,
62
215280
1896
potekao iz tog udaljenog vremena,
03:37
what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
63
217200
4680
danas želim da vam govorim o pronalasku grafičke komunikacije.
03:42
There are three main types of communication,
64
222680
2176
Postoje tri glavna tipa komunikacije:
03:44
spoken, gestural -- so things like sign language --
65
224880
3376
govorna, gestovna - kao što je znakovni jezik -
03:48
and graphic communication.
66
228280
2296
i grafička komunikacija.
03:50
Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
67
230600
3656
Govorna i gestovna su kratkotrajne po svojoj prirodi.
03:54
It requires close contact for a message to be sent and received.
68
234280
3936
Potreban je bliski kontakt da bi poruka bila poslata i primljena,
03:58
And after the moment of transmission, it's gone forever.
69
238240
3936
a nakon trenutka prenošenja, zauvek nestaje.
04:02
Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship.
70
242200
3976
Grafička komunikacija, sa druge strane, raskida tu vezu.
04:06
And with its invention, it became possible for the first time
71
246200
3976
Sa njenim otkrićem, prvi put je postalo moguće
04:10
for a message to be transmitted and preserved
72
250200
2856
da se poruka pošalje i sačuva
04:13
beyond a single moment in place and time.
73
253080
3696
izvan određenog momenta u prostoru i vremenu.
04:16
Europe is one of the first places
74
256800
1776
Evropa je jedno od prvih mesta na kojima počinjemo da viđamo
04:18
that we start to see graphic marks regularly appearing
75
258600
2696
da se redovno javljaju grafičke oznake
04:21
in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites.
76
261320
4240
u pećinama, potkapinama,
čak i na nekoliko opstalih nalazišta na otvorenom.
04:26
But this is not the Europe we know today.
77
266240
2536
Međutim, to nije Evropa kakvom je danas poznajemo.
04:28
This was a world dominated by towering ice sheets,
78
268800
2976
To je bio svet kojim su dominirale uzdignute ledene površine,
04:31
three to four kilometers high,
79
271800
1976
tri do četiri kilometra visoke,
04:33
with sweeping grass plains and frozen tundra.
80
273800
3256
sa prostranim travnatim ravnicama i zamrznutom tundrom.
04:37
This was the Ice Age.
81
277080
2040
To je bilo ledeno doba.
U toku proteklog veka,
04:40
Over the last century,
82
280080
1296
04:41
more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent,
83
281400
5296
više od 350 nalazišta iz ledenog doba sa umetnošću u kamenu
otkriveno je širom kontinenta,
04:46
decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human
84
286720
4376
ukrašenih životinjama, apstraktnim oblicima, i ponekim čovekom,
04:51
like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily.
85
291120
3616
poput ovih urezanih figura iz pećine Adaura u Siciliji.
04:54
They provide us with a rare glimpse
86
294760
2056
One nam pružaju redak pogled
04:56
into the creative world and imagination of these early artists.
87
296840
4080
na kreativni svet i maštu ovih prvih umetnika.
05:01
Since their discovery,
88
301840
1376
Od njihovog otkrića,
05:03
it's been the animals that have received the majority of the study
89
303240
3400
većinom su bile izučavane životinje,
05:07
like this black horse from Cullalvera in Spain,
90
307200
2560
poput ovog crnog konja iz pećine Kuljalvera u Španiji
05:10
or this unusual purple bison from La Pasiega.
91
310400
3280
ili ovog neobičnog ljubičastog bizona iz pećine La Pasiega.
05:14
But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs,
92
314880
5376
Međutim, kod mene, apstraktni oblici, ono što nazivamo geometrijskim znacima,
05:20
that drew me to study the art.
93
320280
1600
privukli su me izučavanju umetnosti.
05:23
The funny this is that at most sites
94
323240
2296
Zanimljivo je da su na većini nalazišta
05:25
the geometric signs far outnumber the animal and human images.
95
325560
4496
geometrijski znaci daleko brojniji od slika životinja i ljudi.
Kada sam počela sa ovim 2007. godine,
05:30
But when I started on this back in 2007,
96
330080
3176
05:33
there wasn't even a definitive list of how many shapes there were,
97
333280
3976
nije bilo ni konačnog spiska koliko oblika tamo postoji,
05:37
nor was there a strong sense
98
337280
1336
niti je bilo jakog mišljenja
05:38
of whether the same ones appeared across space or time.
99
338640
2880
o tome da li su se jedni isti javljali u prostoru i vremenu.
05:44
Before I could even get started on my questions,
100
344120
3096
Pre nego što sam mogla da počnem sa svojim pitanjima,
05:47
my first step was to compile a database
101
347240
2096
moj prvi korak bio je da sastavim bazu podataka
05:49
of all known geometric signs from all of the rock art sites.
102
349360
3896
svih poznatih geometrijskih znakova sa svih nalazišta sa umetnošću u kamenu.
05:53
The problem was that while they were well documented at some sites,
103
353280
3576
Problem je bio to što, dok su bili dobro dokumentovani na nekim nalazištima,
05:56
usually the ones with the very nice animals,
104
356880
2296
obično na onima sa vrlo lepim životinjama,
05:59
there was also a large number of them where it was very vague --
105
359200
3656
postojao je i veliki broj onih gde je to bilo vrlo nejasno -
06:02
there wasn't a lot of description or detail.
106
362880
2256
nije bilo mnogo opisa i detalja.
06:05
Some of them hadn't been visited in half a century or more.
107
365160
3336
Neke od njih niko nije posetio pola veka ili više.
06:08
These were the ones that I targeted for my field work.
108
368520
3416
To su bile one koje sam izabrala za svoj terenski rad.
06:11
Over the course of two years,
109
371960
1856
Tokom dve godine,
06:13
my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground,
110
373840
5216
moj verni muž Dilan i ja proveli smo po 300 sati pod zemljom
06:19
hiking, crawling and wriggling around 52 sites
111
379080
3976
u pešačenju, puzanju i provlačenju kroz oko 52 nalazišta
06:23
in France, Spain, Portugal and Sicily.
112
383080
2936
u Francuskoj, Španiji, Portugalu i Siciliji.
06:26
And it was totally worth it.
113
386040
1856
Potpuno je bilo vredno toga.
06:27
We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited.
114
387920
6736
Pronašli smo nove, nedokumentovane geometrijske znake
na 75 odsto lokacija koje smo posetili.
06:34
This is the level of accuracy I knew I was going to need
115
394680
2816
To je nivo preciznosti za koji sam sam znala da će mi trebati
06:37
if I wanted to start answering those larger questions.
116
397520
3176
ako hoću da počnem da odgovaram na ta veća pitanja.
06:40
So let's get to those answers.
117
400720
2576
Pa, hajde da dođemo do tih odgovora.
06:43
Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs.
118
403320
4616
Izuzev nekoliko odstupanja, postoje samo 32 geometrijska znaka.
06:47
Only 32 signs
119
407960
1816
Samo 32 znaka
06:49
across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe.
120
409800
5480
u toku perioda od 30 000 godina i na celom kontinentu Evrope.
06:55
That is a very small number.
121
415720
2576
To je veoma mali broj.
06:58
Now, if these were random doodles or decorations,
122
418320
2456
Da su to nasumične žvrljotine ili ukrašavanja,
07:00
we would expect to see a lot more variation,
123
420800
2416
očekivali bismo da vidimo mnogo više varijacija,
07:03
but instead what we find are the same signs
124
423240
2416
ali umesto toga pronalazimo iste znake
07:05
repeating across both space and time.
125
425680
2440
koji se ponavljaju i u prostoru i u vremenu.
07:08
Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing,
126
428920
3896
Neki znaci počinju kao jaki, pre nego što izgube popularnost i iščeznu,
07:12
while other signs are later inventions.
127
432840
2336
dok su drugi znaci kasniji izumi.
07:15
But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period --
128
435200
5616
Ipak, 65 posto tih znakova ostalo je u upotrebi tokom čitavog tog perioda -
07:20
things like lines, rectangles triangles, ovals and circles
129
440840
4296
poput linija, pravougaonika, trouglova, elipsi i krugova
poput ovih koje vidimo ovde s kraja ledenog doba,
07:25
like we see here from the end of the Ice Age,
130
445160
2143
07:27
at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains.
131
447327
3929
na nalazištu starom 10 000 godina visoko u Pirinejskim planinama.
07:31
And while certain signs span thousands of kilometers,
132
451280
3216
I dok se izvesni znaci prostiru hiljadama kilometara,
07:34
other signs had much more restricted distribution patterns,
133
454520
2976
drugi znaci su imali mnogo ograničenije obrasce raspodele,
07:37
with some being limited to a single territory,
134
457520
2416
od kojih su neki ograničeni na jednu teritoriju,
07:39
like we see here with these divided rectangles
135
459960
2176
kao što vidimo ovde sa ovim podeljenim pravougaonicima
07:42
that are only found in northern Spain,
136
462160
2216
koji su pronađeni samo u severnoj Španiji
07:44
and which some researchers have speculated
137
464400
2056
i o kojima su neki istraživači nagađali
07:46
could be some sort of family or clan signs.
138
466480
2320
da bi mogli biti neka vrsta porodičnih ili plemenskih znakova.
07:49
On a side note,
139
469880
1376
Uzgred,
07:51
there is surprising degree of similarity in the earliest rock art
140
471280
3416
postoji iznenađujuć stepen sličnosti najstarijih umetničkih dela u kamenu
07:54
found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia.
141
474720
4576
pronađenih od Francuske i Španije do Indonezije i Australije.
07:59
With many of the same signs appearing in such far-flung places,
142
479320
4296
S obzirom na to da se mnogo istih znakova javlja na tako udaljenim mestima,
08:03
especially in that 30,000 to 40,000-year range,
143
483640
2976
naročito u tom opsegu od 30 000 do 40 000 godina,
08:06
it's starting to seem increasingly likely
144
486640
2856
počinje da izgleda sve verovatnije
08:09
that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa.
145
489520
4856
da tragovi ovog pronalaska zapravo vode do zajedničkog porekla u Africi.
08:14
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
146
494400
2616
Međutim, bojim se da je to tema za neke buduće priče.
08:17
So back to the matter at hand.
147
497040
1816
Vratimo se temi na kojoj smo.
08:18
There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators,
148
498880
3976
Nema sumnje da su ovi znakovi imali smisla za svoje stvaraoce,
08:22
like these 25,000-year-old bas-relief sculptures
149
502880
2816
kao što su ove skulpture u plitkom reljefu, stare 25 000 godina,
08:25
from La Roque de Venasque in France.
150
505720
2616
iz La Rok de Venask u Francuskoj.
08:28
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.
151
508360
4400
Mi možda ne znamo šta su značile, ali ljudi tog vremena svakako jesu.
08:33
The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites
152
513760
6056
Ponavljanje istih znakova, toliko dugo i na toliko mesta
08:39
tells us that the artists were making intentional choices.
153
519840
3480
govori nam da su umetnici namerno vršili odabir.
08:43
If we're talking about geometric shapes,
154
523800
2376
Kada se radi o geometrijskim oblicima sa specifičnim,
08:46
with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings,
155
526200
4736
u kulturi prepoznatljivim značenjima oko kojih postoji saglasnost,
08:50
than we could very well be looking
156
530960
1656
vrlo je moguće da gledamo
08:52
at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
157
532640
4536
u jedan od najstarijih sistema grafičke komunikacije na svetu.
08:57
I'm not talking about writing yet.
158
537200
1896
Ne govorim još uvek o pisanju.
Jednostavno u ovom trenutku još nema dovoljno znakova
08:59
There's just not enough characters at this point
159
539120
2336
09:01
to have represented all of the words in the spoken language,
160
541480
2856
koji bi predstavljali sve reči govornog jezika,
a to je uslov za celoviti sistem pisanja,
09:04
something which is a requirement for a full writing system.
161
544360
2816
niti viđamo da se znaci dovoljno redovno ponavljaju
09:07
Nor do we see the signs repeating regularly enough
162
547200
2376
09:09
to suggest that they were some sort of alphabet.
163
549600
2656
da bismo utvrdili da su bili neka vrsta alfabeta.
09:12
But what we do have are some intriguing one-offs,
164
552280
2816
Međutim, imamo neke intrigantne jedinstvene primerke,
09:15
like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription,"
165
555120
4576
poput ovog prikaza iz La Pasiege u Španiji poznatog kao „Zapis“,
09:19
with its symmetrical markings on the left,
166
559720
2536
sa simetričnim obeležjima na levoj strani,
09:22
possible stylized representations of hands in the middle,
167
562280
3216
mogućim stilizovanim prikazom ruku u sredini
09:25
and what looks a bit like a bracket on the right.
168
565520
2320
i nečim što pomalo izgleda kao zagrada desno.
09:29
The oldest systems of graphic communication in the world --
169
569080
2856
Najstariji sistemi grafičke komunikacije na svetu -
09:31
Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script,
170
571960
4936
sumersko klinasto pismo, egipatski hijeroglifi,
najstarije kinesko pismo -
09:36
all emerged between 4,000 and 5,000 years ago,
171
576920
3576
pojavili su se pre 4 000 do 5 000 godina,
09:40
with each coming into existence from an earlier protosystem
172
580520
3136
pri čemu je svaki proizašao iz prethodnog protosistema
09:43
made up of counting marks and pictographic representations,
173
583680
3536
sačinjenog od brojanja znakova i piktografskih predstavljanja,
09:47
where the meaning and the image were the same.
174
587240
2376
gde su značenje i slika bili isto.
09:49
So a picture of a bird would really have represented that animal.
175
589640
4216
Dakle, slika ptice bi zaista predstavljala tu životinju.
09:53
It's only later that we start to see these pictographs become more stylized,
176
593880
4736
Tek kasnije počinjemo da vidimo kako piktogrami postaju stilizovaniji,
09:58
until they almost become unrecognizable
177
598640
2336
sve dok nisu postali gotovo neprepoznatljivi
10:01
and that we also start to see more symbols being invented
178
601000
3016
i počinjemo da vidimo da je izmišljeno više simbola
10:04
to represent all those other missing words in language --
179
604040
2896
da bi predstavljali sve druge reči jezika koje nedostaju -
10:06
things like pronouns, adverbs, adjectives.
180
606960
2120
kao što su zamenice, prilozi, pridevi.
10:10
So knowing all this,
181
610160
1536
Znajući sve ovo, izgleda malo verovatno
10:11
it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe
182
611720
3856
da su geometrijski znaci iz Evrope u vreme ledenog doba
10:15
were truly abstract written characters.
183
615600
2696
zaista bili apstraktni pisani znakovi.
10:18
Instead, what's much more likely
184
618320
2216
Umesto toga, mnogo je verovatnije
10:20
is that these early artists were also making counting marks,
185
620560
3976
da su ovi rani umetnici ostavljali oznake brojanja,
10:24
maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily,
186
624560
4016
možda kao što je ovaj red linija iz Riparo di Zaminike na Siciliji,
10:28
as well as creating stylized representations
187
628600
2616
pored stvaranja stilizovanih predstava
10:31
of things from the world around them.
188
631240
2496
stvari iz sveta oko njih.
10:33
Could some of the signs be weaponry or housing?
189
633760
2616
Da li bi neki od znakova mogli biti oružje ili sklonište?
10:36
Or what about celestial objects like star constellations?
190
636400
4136
A šta je nebeskim telima kao što su sazvežđa zvezda?
10:40
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features,
191
640560
4616
Možda čak mogu predstavljati reke, planine, drveća - odlike predela,
10:45
possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs
192
645200
4376
možda kao ovaj crni peniform okružen čudnim znacima u obliku zvona
10:49
from the site of El Castillo in Spain.
193
649600
2576
sa nalazišta El Kastiljo u Španiji.
10:52
The term penniform means "feather-shaped" in Latin,
194
652200
3296
Termin „peniform“ znači „u obliku pera“ na latinskom,
10:55
but could this actually be a depiction of a plant or a tree?
195
655520
3840
ali da li bi ovo zapravo mogao biti prikaz biljke ili drveta?
10:59
Some researchers have begun to ask these questions
196
659720
2976
Neki istraživači su počeli da postavljaju ova pitanja
11:02
about certain signs at specific sites,
197
662720
2896
o određenim znacima na određenim mestima,
11:05
but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
198
665640
4896
ali mislim da je došlo vreme da se iznova razmotri cela ova kategorija.
11:10
The irony in all of this, of course,
199
670560
1736
Ironija u svemu ovome je, naravno,
11:12
is that having just carefully classified all of the signs into a single category,
200
672320
4296
što odmah po brižljivom klasifikovanju svih znakova u jednu kategoriju,
11:16
I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart
201
676640
3496
imam osećaj da će moj sledeći korak biti njeno ponovno razbijanje
11:20
as different types of imagery are identified and separated off.
202
680160
4256
jer su različiti tipovi slika identifikovani i odvojeni.
11:24
Now don't get me wrong,
203
684440
1216
Nemojte me pogrešno shvatiti;
11:25
the later creation of fully developed writing
204
685680
2616
kasnije stvaranje potpuno razvijenog pisma
11:28
was an impressive feat in its own right.
205
688320
2616
bio je impresivno postignuće samo po sebi.
11:30
But it's important to remember
206
690960
1456
Ipak, važno je upamtiti
11:32
that those early writing systems didn't come out of a vacuum.
207
692440
3296
da ti rani sistemi pisanja nisu proizašli iz vakuuma,
11:35
And that even 5,000 years ago,
208
695760
1976
i da su, čak i pre 5 000 godina,
11:37
people were already building on something much older,
209
697760
3336
ljudi već gradili na nečemu mnogo starijem,
11:41
with its origins stretching back tens of thousands of years --
210
701120
3736
sa korenima koji sežu desetinama hiljada godina unazad -
11:44
to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond,
211
704880
4096
do geometrijskih znakova iz Evrope u vreme ledenog doba i pre toga,
11:49
to that point, deep in our collective history,
212
709000
3296
do tog trenutka, duboko u našoj kolektivnoj istoriji,
11:52
when someone first came up with the idea of making a graphic mark,
213
712320
4056
kada je neko prvi put došao na ideju pravljenja grafičke oznake
11:56
and forever changed the nature of how we communicate.
214
716400
2936
i zauvek izmenio prirodu načina na koji komuniciramo.
11:59
Thank you.
215
719360
1216
Hvala vam.
12:00
(Applause)
216
720600
3440
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7