Why are these 32 symbols found in caves all over Europe | Genevieve von Petzinger | TED

7,468,447 views ・ 2015-12-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
There's something about caves --
0
12760
1840
يوجد شيء حول الكهوف--
00:16
a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.
1
16560
4280
فتحة غامضة موجودة في الجرف الحجري الذي يشدك إليه.
00:21
As you pass through the portal between light and dark,
2
21800
3656
بعبورك البوابة الفاصلة بين النور والظلام،
00:25
you enter a subterranean world --
3
25480
2535
فإنك تدخل عالما خفيا ومجهولا--
00:28
a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
4
28040
5680
مكانا مظلما طوال الوقت، يمكنك أن تشم فيه راحة التراب ويعمه السكون.
00:34
Long ago in Europe,
5
34800
1336
منذ فترة طويلة في أوروبا،
00:36
ancient people also entered these underground worlds.
6
36160
3456
دخلت الشعوب القديمة أيضا هذه العوالم الموجودة تحت الأرض.
00:39
As witness to their passage,
7
39640
1416
وكشاهدٍ على مرورهم من هنا،
00:41
they left behind mysterious engravings and paintings,
8
41080
3655
تركوا خلفهم نقوشا ولوحات غامضة،
00:44
like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain.
9
44759
6561
مثل هذا مجموعة من البشر والمثلثات والخطوط المتعرجة من أوجو جوارينيا في إسبانيا.
00:52
You now walk the same path as these early artists.
10
52000
3160
أنت الآن السير في نفس الدرب كما فعل هؤلاء الفنانين القدامى.
00:55
And in this surreal, otherworldly place,
11
55800
3016
وفي هذا المكان السريالي، العالم الآخر،
00:58
it's almost possible to imagine
12
58840
1896
يعتبر من المستحيل تقريبا تخيّل
01:00
that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth,
13
60760
4536
أن تسمع وقع الأقدام للأحذية الجلدية على الأرض الناعمة،
01:05
or that you see the flickering of a torch around the next bend.
14
65320
3160
أو أن ترى الخفقان الصادر من الشعلة عند منعطف المقبل.
01:09
When I'm in a cave,
15
69600
1376
عندما أكون داخل كهفٍ،
01:11
I often find myself wondering what drove these people to go so deep
16
71000
6096
كثيرا ما أجد نفسي أتساءل ما الذي دفع هؤلاء للتغلغل عميقا
01:17
to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark?
17
77120
3696
وتحدّي الممرات الخطيرة والضيقة كل هذا لترك بصمتهم فقط؟
01:20
In this video clip,
18
80840
1216
في هذا الفيديو كليب،
01:22
that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground,
19
82080
3376
هذا على عمق نصف كيلومتر، أو حوالي ثلث ميل، تحت الأرض،
01:25
in the cave of Cudon in Spain,
20
85480
2136
داخل مغارةة "كودون" في إسبانيا،
01:27
we found a series of red paintings on a ceiling
21
87640
2456
وجدنا سلسلةً من اللوحات الحمراء المنقوشة على السقف
01:30
in a previously unexplored section of the cave.
22
90120
2936
في جزء لم يقع اكتشافه سابقا من الكهف.
01:33
As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower,
23
93080
4656
ومع زحفنا إلى الأمام، مثلما يفعلون في التدريبات العسكرية، ومع انخفاض السقف أكثر،
01:37
we finally got to a point where the ceiling was so low
24
97760
3216
وصلنا أخيرا إلى حدٍّ حيث كان السقف منخفضا جدا
01:41
that my husband and project photographer, Dylan,
25
101000
2256
حيث لم يعد بإمكان زوجي ومصور المشروع، ديلان،
01:43
could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera.
26
103280
4136
النجاح في التركيز على السقف باعتماد آلة التصوير ذات العدسة الأحادية العاكسة.
01:47
So while he filmed me,
27
107440
1656
وبالتالي بينما كان يقوم بتصويري،
01:49
I kept following the trail of red paint with a single light
28
109120
3296
ظللت أتابع أثار الطلاء الأحمر باعتماد ضوء واحد
01:52
and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion.
29
112440
3320
وكاميرا عادية التي نحتفظ بها لمثل هذه المناسبات.
01:57
Half a kilometer underground.
30
117680
1381
نصف كيلومتر تحت الأرض.
02:00
Seriously.
31
120480
1336
حقا.
02:01
What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
32
121840
3000
ما الذي كان يقوم به أحدهم هنا في الأسفل بشعلة أو مصباحا حجريا؟
02:04
(Laughter)
33
124864
1192
(ضحك)
02:06
I mean -- me, it makes sense, right?
34
126080
1896
أعني-- أنا، هذا منطقي، أليس كذلك؟
02:08
But you know,
35
128000
1216
ولكن كما تعلمون،
02:09
this is the kind of question that I'm trying to answer with my research.
36
129240
3816
هذا هو النوع من الأسئلة التي أحاول الإجابة عليها من خلال أبحاثي.
02:13
I study some of the oldest art in the world.
37
133080
2680
أدرس بعض أقدم الفنون في العالم.
02:16
It was created by these early artists in Europe,
38
136560
2296
تم إنشاؤها من قبل الفنانين القدامى في أوروبا،
02:18
between 10,000 and 40,000 years ago.
39
138880
3080
بين 10،000 و 40،000 سنة مضت.
02:23
And the thing is
40
143480
1216
والأمر
02:24
that I'm not just studying it because it's beautiful,
41
144720
2496
هو أنني لا أدرسها لكونها جميلة فقط،
02:27
though some of it certainly is.
42
147240
1477
بالرغم أنّ بعضها كذلك بالتأكيد.
02:29
But what I'm interested in is the development of the modern mind,
43
149520
3976
ولكن ما يهمني هو تطوّر العقل الحديث،
02:33
of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought,
44
153520
4936
وتطور الإبداع، والخيال، والتفكير المجرّد،
02:38
about what it means to be human.
45
158480
2120
حول ما يعنيه أن تكون إنسانا.
02:43
While all species communicate in one way or another,
46
163120
3176
بينما تتواصل جميع الأنواع بطريقة أو بأخرى،
02:46
only we humans have really taken it to another level.
47
166320
3576
تمكن الكائن البشري فقط من أخذها إلى مستوى آخر.
02:49
Our desire and ability to share and collaborate
48
169920
2576
تعبر رغبتنا وقدرة على المشاركة والتعاون
02:52
has been a huge part of our success story.
49
172520
2656
جزءا كبيرا من قصة نجاحنا.
02:55
Our modern world is based on a global network of information exchange
50
175200
4816
استناد عالمنا الحديث على شبكة عالمية لتبادل المعلومات
03:00
made possible, in large part, by our ability to communicate --
51
180040
4016
أصبح ذلك ممكنا، في جزء كبير منه، بفضل قدراتنا على التواصل--
03:04
in particular, using graphic or written forms of communication.
52
184080
4000
ولا سيما، باستخدام الرسوم البيانية أو أشكال التواصل الكتابية.
03:08
The thing is, though,
53
188520
1256
الأمر هو، على الرغم من
03:09
that we've been building on the mental achievements
54
189800
2536
أننا قمنا ببناء الإنجازات العقلية
03:12
of those that came before us for so long
55
192360
3056
لأولئك الذين سبقونا منذ فترة طويلةٍ،
03:15
that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
56
195440
4400
فإنه من السهل أن ننسى أن بعض قدراتهم لم تكن موجودة بالفعل.
03:20
It's one of the things I find most fascinating
57
200760
2376
انها واحدة من الأشياء التي أجدها أكثر من رائعة
03:23
about studying our deep history.
58
203160
2576
حول دراسة تاريخنا العميق.
03:25
Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on.
59
205760
4096
لم يكن هؤلاء يملكون القدرة لجعل الآخرين يركبون عليهم.
03:29
They were the original shoulders.
60
209880
2456
كانوا هم الأصل.
03:32
And while a surprising number of important inventions
61
212360
2896
وبينما تظهر الأعداد المفاجأة حول الاختراعات المهمة
03:35
come out of that distant time,
62
215280
1896
التي وجدت في تلك الفترة البعيدة،
03:37
what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
63
217200
4680
ما أريد التحدث عنه اليوم هو اختراع التواصل الذي يعتمد الرسوم.
03:42
There are three main types of communication,
64
222680
2176
يوجد ثلاثة أنواع رئيسية للتواصل،
03:44
spoken, gestural -- so things like sign language --
65
224880
3376
المنطوقة والإيمائية - مثل لغة الإشارة -
03:48
and graphic communication.
66
228280
2296
والتي تعتمد على الرسوم والأشكال.
03:50
Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
67
230600
3656
تعتبر المنطوقة والإيمائية عابرةً بحكم طبيعتها.
03:54
It requires close contact for a message to be sent and received.
68
234280
3936
تتطلب اتصالا مباشرا ليتم إرسال رسالة واستقبالها.
03:58
And after the moment of transmission, it's gone forever.
69
238240
3936
وبعد فترة من ايصال المعلومة، تختفي إلى الأبد.
04:02
Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship.
70
242200
3976
التواصل الذي يعتمد على الأشكال، من ناحية أخرى، فصل هذه العلاقة.
04:06
And with its invention, it became possible for the first time
71
246200
3976
وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة
04:10
for a message to be transmitted and preserved
72
250200
2856
أن يتم نقل رسالة وحفظها
04:13
beyond a single moment in place and time.
73
253080
3696
أبعد من فترة معينة في المكان والزمان.
04:16
Europe is one of the first places
74
256800
1776
تعتبر أوروبا أول مكان
04:18
that we start to see graphic marks regularly appearing
75
258600
2696
التي بدأنا فيها برؤية رسوم تخطيطية تظهر بانتظام
04:21
in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites.
76
261320
4240
في الكهوف والملاجئ الصخرية وحتى في بعض المواقع المفتوحة التي لازالت موجودة.
04:26
But this is not the Europe we know today.
77
266240
2536
ولكن هذه ليست نفس أوروبا التي نعرفها اليوم.
04:28
This was a world dominated by towering ice sheets,
78
268800
2976
كان هذا عالم تغطيه صفائح جليدية شاهقة،
04:31
three to four kilometers high,
79
271800
1976
بيلغ ارتفاعها ما بين 3 و4 كيلومترات،
04:33
with sweeping grass plains and frozen tundra.
80
273800
3256
مع السهول الواسعة والتندرا المجمدة.
04:37
This was the Ice Age.
81
277080
2040
هذا كان العصر الجليدي.
04:40
Over the last century,
82
280080
1296
خلال القرن الماضي،
04:41
more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent,
83
281400
5296
تم العثور على أكثر من 350 موقع صخري يعود إلى العصر الحجري في أنحاء القارة،
04:46
decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human
84
286720
4376
زُيّنت بصور حيوانات وأشكال مجردة وحتى صور لإنسان أحيانا
04:51
like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily.
85
291120
3616
مثل هذه الرموز المحفورة في كهف ديل أدّورا الموجود في صقلية.
04:54
They provide us with a rare glimpse
86
294760
2056
تقدم لنا لمحة نادرة
04:56
into the creative world and imagination of these early artists.
87
296840
4080
إلى داخل عالم الإبداع والخيال الخاص بهؤلاء الفنانين القدامى.
05:01
Since their discovery,
88
301840
1376
منذ اكتشافها،
05:03
it's been the animals that have received the majority of the study
89
303240
3400
حظيت الحيوانات بأكبر جزء من الاهتمام فيما يتعلق بالدراسة
05:07
like this black horse from Cullalvera in Spain,
90
307200
2560
مثل هذا الحصان الاسود من "كولالفيرا" في إسبانيا،
05:10
or this unusual purple bison from La Pasiega.
91
310400
3280
أو هذا البيسون الأرجواني النادر من لابياغا.
05:14
But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs,
92
314880
5376
ولكن بالنسبة لي، كانت هذه الأشكال التجريدية، ما نسميها أشكال هندسية،
05:20
that drew me to study the art.
93
320280
1600
السبب في دراستي الفنّ.
05:23
The funny this is that at most sites
94
323240
2296
المضحك هناا هو أنه في معظم المواقع
05:25
the geometric signs far outnumber the animal and human images.
95
325560
4496
الأشكال الهندسية تفوق صور الحيوانات والإنسان بكثير.
05:30
But when I started on this back in 2007,
96
330080
3176
ولكن عندما بدأت هذا في عام 2007،
05:33
there wasn't even a definitive list of how many shapes there were,
97
333280
3976
لم تكن هناك ولو قائمة نهائية عن العدد الإجمالي للأشكال الموجودة هناك،
05:37
nor was there a strong sense
98
337280
1336
ولا حتى دليل قوي
05:38
of whether the same ones appeared across space or time.
99
338640
2880
ما إذا كانت ظهرت في نفس المكان أو الزمان.
05:44
Before I could even get started on my questions,
100
344120
3096
قبل أن أتمكن حتى من البدء بطرح أسئلتي،
05:47
my first step was to compile a database
101
347240
2096
كانت خطوتي الأولى تجميع القاعدة البيانية
05:49
of all known geometric signs from all of the rock art sites.
102
349360
3896
لجميع الأشكال الهندسية المعروفة من جميع مواقع الصخرية.
05:53
The problem was that while they were well documented at some sites,
103
353280
3576
كانت المشكلة أنه مع الرغم من أن بعض المواقع كانت موثقة جيدا،
05:56
usually the ones with the very nice animals,
104
356880
2296
عادة تلك مع الحيوانات لطيفة جدا،
05:59
there was also a large number of them where it was very vague --
105
359200
3656
إلا أن عددا كبيرا منها كان غامضا جدا--
06:02
there wasn't a lot of description or detail.
106
362880
2256
لم يكن هناك الكثير من الوصف أو التفصيل.
06:05
Some of them hadn't been visited in half a century or more.
107
365160
3336
لم يقع زيارة بعضهم منذ نصف قرن أو أكثر.
06:08
These were the ones that I targeted for my field work.
108
368520
3416
كانت هذه التي استهدفتها للعمل الميداني.
06:11
Over the course of two years,
109
371960
1856
على مدار العامين الماضيين،
06:13
my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground,
110
373840
5216
أمضيت مع زوجي الوفي ديلان أكثر من 300 ساعة تحت الأرض،
06:19
hiking, crawling and wriggling around 52 sites
111
379080
3976
المشي لمسافات طويلة والزحف والتلوي في حوالي 52 موقعا
06:23
in France, Spain, Portugal and Sicily.
112
383080
2936
في فرنسا واسبانيا والبرتغال وصقلية.
06:26
And it was totally worth it.
113
386040
1856
وقد كان الأمر يستحق العناء.
06:27
We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited.
114
387920
6736
وجدنا علامات هندسية جديدة وغير موثّقة في 75 بالمئة من المواقع التي زرناها.
06:34
This is the level of accuracy I knew I was going to need
115
394680
2816
هذا هو مستوى من الدقة الذي عرفتُ أنني سأحتاج اليه
06:37
if I wanted to start answering those larger questions.
116
397520
3176
إذا أردت أن أبدأ بالإجابة على هذه الأسئلة الكبيرة.
06:40
So let's get to those answers.
117
400720
2576
لذلك دعونا نحصول على تلك الإجابات.
06:43
Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs.
118
403320
4616
باستثناء جملة من العناصر الخارجية، لا يوجد سوى 32 علامة هندسية.
06:47
Only 32 signs
119
407960
1816
32 علامةً فقط
06:49
across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe.
120
409800
5480
طيلة فترة زمنية مدتها 30،000 سنة وقارة أوروبا بأكملها.
06:55
That is a very small number.
121
415720
2576
هذا عدد ضئيل جدا.
06:58
Now, if these were random doodles or decorations,
122
418320
2456
الآن، إذا كانت هذه مجرد رسومٍ عشوائية أو زخارف،
07:00
we would expect to see a lot more variation,
123
420800
2416
نتوقع أن نرى مزيدا من التنوع،
07:03
but instead what we find are the same signs
124
423240
2416
ولكن بدلا من ذلك ما وجدناه لم تكن سوى نفس الرموز
07:05
repeating across both space and time.
125
425680
2440
التي تتكرّر نفسها عبر الإطار المكاني والزماني.
07:08
Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing,
126
428920
3896
فرضت بعض الرموز نفسها بقوة، قبل أن تخسر رواجها وتتلاشى،
07:12
while other signs are later inventions.
127
432840
2336
مع اختراع رموز أخرى لاحقا.
07:15
But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period --
128
435200
5616
ولكن ظلت 65 في المئة من تلك العلامات قيد الاستخدام خلال تلك الفترة بأكملها -
07:20
things like lines, rectangles triangles, ovals and circles
129
440840
4296
أشياء مثل خطوط والمستطيلات والمثلثات والأشكال البيضاوية والدوائر
07:25
like we see here from the end of the Ice Age,
130
445160
2143
مثلما نرى هنا من نهاية العصر الجليدي،
07:27
at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains.
131
447327
3929
في موقع يبلغ من العمر 10،000 سنة موجود في أعالي جبال البيرينيه.
07:31
And while certain signs span thousands of kilometers,
132
451280
3216
وعلى الرغم من بعض الرموز تمتد لآلاف الكيلومترات،
07:34
other signs had much more restricted distribution patterns,
133
454520
2976
تملك بعض الرموز الأخرى أنماط توزيع محدودةٍ،
07:37
with some being limited to a single territory,
134
457520
2416
مع وجود بعضٍ منها يقتصر على منطقةٍ واحدة،
07:39
like we see here with these divided rectangles
135
459960
2176
مثلما نرى هنا مع هذه المستطيلات المقسمة
07:42
that are only found in northern Spain,
136
462160
2216
التي لا توجد إلا في شمال اسبانيا،
07:44
and which some researchers have speculated
137
464400
2056
والتي تكهن بعض الباحثين
07:46
could be some sort of family or clan signs.
138
466480
2320
إمكانية كونها العلامات تشير إلى عائلة أو عشيرةٍ.
07:49
On a side note,
139
469880
1376
في الجهة الأخرى من اللوحة،
07:51
there is surprising degree of similarity in the earliest rock art
140
471280
3416
توجد درجة من التشابه تثير الدهشة في أول صخرة فنية
07:54
found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia.
141
474720
4576
وجدت على طول الطريق من فرنسا واسبانيا إلى اندونيسيا واستراليا.
07:59
With many of the same signs appearing in such far-flung places,
142
479320
4296
مع ظهور العديد من نفس علامات في مثل هذه المناطق النائية،
08:03
especially in that 30,000 to 40,000-year range,
143
483640
2976
خاصة في الحقبة الممتدة بين 30,000 و40,000 سنة،
08:06
it's starting to seem increasingly likely
144
486640
2856
بدأ الأمر يبدو بشكل متزايد و على الأرجح
08:09
that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa.
145
489520
4856
أن هذا الاختراع يعود مرة أخرى إلى النقطة المشتركة للأصليين في أفريقيا.
08:14
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
146
494400
2616
ولكني أخشى، أنه موضوع للنقاش في المستقبل.
08:17
So back to the matter at hand.
147
497040
1816
لذلك لنعد إلى الموضوع الذي نتحدث عنه.
08:18
There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators,
148
498880
3976
لا يوجد شك في أن هذه الرموز كانت ذات مغزى لمبتكريها،
08:22
like these 25,000-year-old bas-relief sculptures
149
502880
2816
مثل هذا النحت الغائر البالغ من العمر 25،000
08:25
from La Roque de Venasque in France.
150
505720
2616
من "لا روكي دي فيناسكو"في فرنسا.
08:28
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.
151
508360
4400
قد لا يعرف ما تعنيه، ولكن الناس في ذلك الوقت يعرفون بالتأكيد.
08:33
The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites
152
513760
6056
يخبرنا تكرار نفس علامات، لفترة طويلة، وفي الكثير من المواقع
08:39
tells us that the artists were making intentional choices.
153
519840
3480
أن الفنانين كانوا يقومون باتخاذ قرارات متعمدة.
08:43
If we're talking about geometric shapes,
154
523800
2376
إذا كنا نتحدث عن الأشكال الهندسية،
08:46
with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings,
155
526200
4736
ذات معانٍ محددة، والمعترف بها ثقافيا، ومتفق عليها،
08:50
than we could very well be looking
156
530960
1656
من الممكن جدا أننا سنبحث
08:52
at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
157
532640
4536
في واحدة من أقدم نظم التواصل البياني في العالم.
08:57
I'm not talking about writing yet.
158
537200
1896
لم أتحدث عن الكتابة بعد.
08:59
There's just not enough characters at this point
159
539120
2336
لا توجد في هذه المرحلة شخصيات بما فيه الكفاية
09:01
to have represented all of the words in the spoken language,
160
541480
2856
لتقوم بتمثيل جميع الكلمات في اللغة المنطوقة،
09:04
something which is a requirement for a full writing system.
161
544360
2816
الأمر الذي يعتبر شرطا لنظام كتابة متكاملٍ.
09:07
Nor do we see the signs repeating regularly enough
162
547200
2376
كما أننا لا نرى علامات تكرار بانتظام بما يكفي
09:09
to suggest that they were some sort of alphabet.
163
549600
2656
تشير إلى أنها نوعا ما حروف أبجدية.
09:12
But what we do have are some intriguing one-offs,
164
552280
2816
ولكن ما لدينا هي بعض الرموز الشاذة التي ظهرت مرة واحدةَ،
09:15
like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription,"
165
555120
4576
مثل هذه اللوحة من "لا بازيقا" في إسبانيا المعروف بأسم "النقش"،
09:19
with its symmetrical markings on the left,
166
559720
2536
مع علامات متناظرة على اليسار،
09:22
possible stylized representations of hands in the middle,
167
562280
3216
صورة لأيادي نوعا ما موجودة في الوسط وتشبه أسلوبا معينا،
09:25
and what looks a bit like a bracket on the right.
168
565520
2320
وما يشبه قليلا القوس على اليمين
09:29
The oldest systems of graphic communication in the world --
169
569080
2856
ظهرت أقدم النظم التواصل القائمة على الرسوم في العالم -
09:31
Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script,
170
571960
4936
المسمارية السومرية، والهيروغليفية المصرية، والكتابة الصيني القديمة جدا،
09:36
all emerged between 4,000 and 5,000 years ago,
171
576920
3576
ما بين 4000 و5000 سنة مضت،
09:40
with each coming into existence from an earlier protosystem
172
580520
3136
مع ظهور كل شيء ليصبح ملموسا من النظام الأولي القديم
09:43
made up of counting marks and pictographic representations,
173
583680
3536
بتكوين علامات العد والتمثيلات التصويرية،
09:47
where the meaning and the image were the same.
174
587240
2376
حيث المعنى والصورة هو نفسه.
09:49
So a picture of a bird would really have represented that animal.
175
589640
4216
لذلك صورة لطائر من شأنها حقا أن تمثل هذا الحيوان.
09:53
It's only later that we start to see these pictographs become more stylized,
176
593880
4736
بدأنا في وقت لاحق فقط برؤية هذه الصور تأخذ شكلا نسقيا
09:58
until they almost become unrecognizable
177
598640
2336
إلى أن أصبحت لا يمكن التعرف عليها تقريبا
10:01
and that we also start to see more symbols being invented
178
601000
3016
وعندها بدأنا أيضا أن نرى أنه تم اختراع مزيد من الرموز
10:04
to represent all those other missing words in language --
179
604040
2896
لتمثل كل تلك الكلمات الأخرى المفقودة في اللغة -
10:06
things like pronouns, adverbs, adjectives.
180
606960
2120
أشياء مثل الضمائر، الأحوال، الصفات.
10:10
So knowing all this,
181
610160
1536
بمعرفة كل ذلك،
10:11
it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe
182
611720
3856
يبدو مستبعدا جدا أن تكون العلامات الهندسية من العصر الجليدي الأوروبي
10:15
were truly abstract written characters.
183
615600
2696
حروفا مجردة بالفعل.
10:18
Instead, what's much more likely
184
618320
2216
بدلا من ذلك، يبدو من المحتمل حقا
10:20
is that these early artists were also making counting marks,
185
620560
3976
أن هؤلاء الفنانين القدامى كانوا يقومون بصنع علامات للعد،
10:24
maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily,
186
624560
4016
ربما مثل هذه خطوط من "ريبارو دي زا مينيتش" في صقلية،
10:28
as well as creating stylized representations
187
628600
2616
فضلا عن إحداث صور ذات شكل نسقي
10:31
of things from the world around them.
188
631240
2496
من الأشياء الموجودة من حولهم.
10:33
Could some of the signs be weaponry or housing?
189
633760
2616
هل يمكن أن تكون بعض علامات رمزا للأسلحة أو السكن؟
10:36
Or what about celestial objects like star constellations?
190
636400
4136
أو ماذا عن الأجرام السماوية مثل مجموعة النجوم؟
10:40
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features,
191
640560
4616
أو ربما حتى الأنهار والجبال، والأشجار - معالم لمناظر طبيعيّة،
10:45
possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs
192
645200
4376
ربما مثل هذا الريشية السوداء والتي تحيط بها علامات غريبة على شكل جرس
10:49
from the site of El Castillo in Spain.
193
649600
2576
من موقع كاستيو في إسبانيا.
10:52
The term penniform means "feather-shaped" in Latin,
194
652200
3296
ويعني مصطلح الريشية "على شكل ريشة" في اللاتينية،
10:55
but could this actually be a depiction of a plant or a tree?
195
655520
3840
ولكن هل يمكن أن يكون هذا رسم لنبتة أو شجرة؟
10:59
Some researchers have begun to ask these questions
196
659720
2976
وقد بدأ بعض الباحثين بطرح هذه الأسئلة
11:02
about certain signs at specific sites,
197
662720
2896
بشأن علامات معينة في مواقع محددة،
11:05
but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
198
665640
4896
ولكن أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة التطرق إلى هذه الفئة بأسرها.
11:10
The irony in all of this, of course,
199
670560
1736
المثير للسخرية في كل هذا، طبعا،
11:12
is that having just carefully classified all of the signs into a single category,
200
672320
4296
مجرد وجود تصنيف واضحٍ للعلامات في فئة واحدةٍ،
11:16
I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart
201
676640
3496
لدي شعور بأن وجهتي المقبلة سيشمل تقسيمها
11:20
as different types of imagery are identified and separated off.
202
680160
4256
بما أنه وقع تحديد الأنواع المختلفة للصور وفصلها.
11:24
Now don't get me wrong,
203
684440
1216
لا تسيئوا فهمي،
11:25
the later creation of fully developed writing
204
685680
2616
كان إحداث كتابة متطورة كليا مؤخرا،
11:28
was an impressive feat in its own right.
205
688320
2616
إنجازا رائعا في حد ذاته.
11:30
But it's important to remember
206
690960
1456
ولكن من المهم أن نتذكر
11:32
that those early writing systems didn't come out of a vacuum.
207
692440
3296
أن تلك النظم الكتابة القديمة لم يأتي من فراغ.
11:35
And that even 5,000 years ago,
208
695760
1976
وأنه حتى قبل 5000 سنة،
11:37
people were already building on something much older,
209
697760
3336
كان الناس يسعون بالفعل لبناء شيء أكبر من ذلك بكثير،
11:41
with its origins stretching back tens of thousands of years --
210
701120
3736
مع أصولهم التي تمتد لعشرات الآلاف من السنين،
11:44
to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond,
211
704880
4096
للعلامات الهندسية من العصر الجليدي في أوروبا وخارجها،
11:49
to that point, deep in our collective history,
212
709000
3296
إلى تلك المرحلة، العميقة في تاريخنا المشترك،
11:52
when someone first came up with the idea of making a graphic mark,
213
712320
4056
عندما جاء شخص ما لأول مرة بفكرة اعتماد العلامة والأشكال،
11:56
and forever changed the nature of how we communicate.
214
716400
2936
وتغيير نوعية التواصل فيما بيننا إلى الأبد.
11:59
Thank you.
215
719360
1216
شكرا لكم.
12:00
(Applause)
216
720600
3440
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7