Why are these 32 symbols found in caves all over Europe | Genevieve von Petzinger | TED

7,780,118 views ・ 2015-12-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
There's something about caves --
0
12760
1840
มันมีอะไรบ้างอย่างเกี่ยวกับ ถ้ำ--
00:16
a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.
1
16560
4280
ทางเข้าสลัวในผาหินอ่อน ที่ดึงดูดคุณให้เข้าไป
00:21
As you pass through the portal between light and dark,
2
21800
3656
เมื่อคุณข้ามผ่าน ระหว่างแสงสว่างและความมืด
00:25
you enter a subterranean world --
3
25480
2535
คุณได้ก้าวเข้าสู่โลกใต้พิภพ --
00:28
a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
4
28040
5680
สถานที่ซึ่งอบอวล ไปด้วยกลิ่นดินและความเงียบสงัด
00:34
Long ago in Europe,
5
34800
1336
นานมาแล้วในยุโรป
00:36
ancient people also entered these underground worlds.
6
36160
3456
คนโบราณได้เข้าไปยังโลกใต้พิภพเหล่านี้
00:39
As witness to their passage,
7
39640
1416
หลักฐานที่บ่งบอกว่าพวกเขาผ่านเข้ามา
00:41
they left behind mysterious engravings and paintings,
8
41080
3655
ก็คืองานสลักและภาพวาดที่ลึกลับ ที่พวกเขาทิ้งเอาไว้
00:44
like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain.
9
44759
6561
อย่างเช่นภาพกลุ่มคน สามเหลี่ยม และรอยหยักจาก โอโฮ กัวเรญ่า ในสเปน
00:52
You now walk the same path as these early artists.
10
52000
3160
ตอนนี้คุณกำลังเดินบนเส้นทางเดียวกัน กับจิตรกรในอดีต
00:55
And in this surreal, otherworldly place,
11
55800
3016
และในสถานที่อันเหลือเชื่อ ดูแปลกประหลาดนี้
00:58
it's almost possible to imagine
12
58840
1896
คุณเกือบจะนึกไปว่า
01:00
that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth,
13
60760
4536
คุณได้ยินเสียงย่ำแผ่วเบาของรองเท้าหนัง ลงบนดินที่อ่อนนุ่ม
01:05
or that you see the flickering of a torch around the next bend.
14
65320
3160
หรือเห็นเปลวคบไฟจากหลืบโค้งถัดไป
01:09
When I'm in a cave,
15
69600
1376
เมื่อฉันอยู่ในถ้ำ
01:11
I often find myself wondering what drove these people to go so deep
16
71000
6096
ฉันมักจะสงสัยว่า อะไรกันที่ทำให้คนพวกนั้น เข้าถ้ำมาลึกถึงเพียงนี้
01:17
to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark?
17
77120
3696
ในที่ซึ่งต้องฝ่าอันตรายและช่องแคบ ๆ เพื่อเข้ามาทิ้งร่องรอยเอาไว้
01:20
In this video clip,
18
80840
1216
ในวิดีโอคลิปนี้
01:22
that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground,
19
82080
3376
มันถูกถ่ายทำลึกลงไปครึ่งกิโลเมตร หรือราว 1/3 ไมล์ใต้พื้นพิภพ
01:25
in the cave of Cudon in Spain,
20
85480
2136
ในถ้ำคูดอนในสเปน
01:27
we found a series of red paintings on a ceiling
21
87640
2456
พวกเราพบชุดภาพวาดสีแดงบนเพดานถ้ำ
01:30
in a previously unexplored section of the cave.
22
90120
2936
ในถ้ำส่วนที่ไม่เคยถูกสำรวจมาก่อน
01:33
As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower,
23
93080
4656
เมื่อเราคืบคลานแบบทหารเข้าไปข้างหน้า ภายใต้เพดานที่ต่ำลงเรื่อย ๆ
01:37
we finally got to a point where the ceiling was so low
24
97760
3216
ในที่สุดแล้วเราก็มาถึงจุดที่เพดานต่ำมาก ๆ
01:41
that my husband and project photographer, Dylan,
25
101000
2256
จนไดแลน สามีของฉันที่เป็นช่างภาพ
01:43
could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera.
26
103280
4136
ไม่สามารถที่จะโฟกัสภาพเพดานถ้ำ ด้วยกล้อง DLSR ได้
01:47
So while he filmed me,
27
107440
1656
ในขณะที่เขาถ่ายวิดีโอให้ฉัน
01:49
I kept following the trail of red paint with a single light
28
109120
3296
ฉันก็ตามทางภาพเขียนสีแดงไปเรื่อย ๆ ด้วยไฟเพียงอันเดียว
01:52
and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion.
29
112440
3320
และถ่ายภาพด้วยกล้องแบบพกพา ซึ่งพวกเราใช้สำหรับสถานการณ์แบบนี้
01:57
Half a kilometer underground.
30
117680
1381
ครึ่งกิโลเมตรใต้พื้นโลก
02:00
Seriously.
31
120480
1336
ให้ตายเหอะ
02:01
What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
32
121840
3000
ใครจะลงไปทำอะไรตรงนั้น โดยมีแค่คบไฟหรือตะเกียงหิน
02:04
(Laughter)
33
124864
1192
(เสียงหัวเราะ)
02:06
I mean -- me, it makes sense, right?
34
126080
1896
ถ้าหมายถึง -- ฉัน มันฟังดูมีเหตุผลใช่ไหมคะ
02:08
But you know,
35
128000
1216
แต่คุณรู้รึเปล่าว่า
02:09
this is the kind of question that I'm trying to answer with my research.
36
129240
3816
นี้คือคำถามที่ฉันพยายามหาคำตอบ ผ่านงานวิจัยของฉัน
02:13
I study some of the oldest art in the world.
37
133080
2680
ฉันศึกษางานศิลป์บางอย่าง ที่เก่าแก่ที่สุดในโลก
02:16
It was created by these early artists in Europe,
38
136560
2296
มันถูกสังสรรค์ขึ้น โดยจิตรกรยุคเก่าในยุโรปเหล่านี้
02:18
between 10,000 and 40,000 years ago.
39
138880
3080
ในช่วง 10,000 และ 40,000 ปีก่อน
02:23
And the thing is
40
143480
1216
ประเด็นก็คือว่า
02:24
that I'm not just studying it because it's beautiful,
41
144720
2496
ฉันไม่ได้แค่ศึกษามันเพราะว่ามันสวยงาม
02:27
though some of it certainly is.
42
147240
1477
แม้ว่าบางงานจะสวยงามจริง ๆ
02:29
But what I'm interested in is the development of the modern mind,
43
149520
3976
แต่สิ่งที่ฉันสนใจ คือการพัฒนาการของแนวคิดยุคใหม่
02:33
of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought,
44
153520
4936
วิวัฒนาการของความคิดสร้างสรรค์ จินตนาการ ความคิดแบบนามธรรม
02:38
about what it means to be human.
45
158480
2120
และความหมายของความเป็นมนุษย์
02:43
While all species communicate in one way or another,
46
163120
3176
ในขณะที่สิ่งมีชีวิตทุกชนิด ติดต่อสื่อสารกันไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
02:46
only we humans have really taken it to another level.
47
166320
3576
มีแต่เพียงมนุษย์เท่านั้น ที่พัฒนามันขึ้นไปอีกขั้น
02:49
Our desire and ability to share and collaborate
48
169920
2576
ความปรารถนาและความสามารถ ในการแบ่งปันและร่วมมือกัน
02:52
has been a huge part of our success story.
49
172520
2656
มีส่วนสำคัญอย่างมาก ต่อเรื่องราวความสำเร็จของพวกเรา
02:55
Our modern world is based on a global network of information exchange
50
175200
4816
โลกยุคใหม่ของพวกเรามีรากฐาน มาจากการแลกเปลี่ยนข้อมูลในระดับโลก
03:00
made possible, in large part, by our ability to communicate --
51
180040
4016
ที่ครอบคลุมพื้นที่ส่วนใหญ่ ด้วยความสามารถในการสื่อสารของพวกเรา
03:04
in particular, using graphic or written forms of communication.
52
184080
4000
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การใช้รูปภาพ หรือรูปแบบการเขียนเพื่อการสื่อสาร
03:08
The thing is, though,
53
188520
1256
แต่ประเด็นสำคัญก็คือ
03:09
that we've been building on the mental achievements
54
189800
2536
เราได้ต่อยอดความสำเร็จทางความคิด
03:12
of those that came before us for so long
55
192360
3056
มาจากผู้คนที่มีชีวิตอยู่มาก่อนเรา เมื่อนานแสนนานมาแล้ว
03:15
that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
56
195440
4400
จนมันง่ายที่จะลืมว่า ความสามารถที่ว่านี้ ยังไม่ถือกำเนิดขึ้นเลยในตอนนั้น
03:20
It's one of the things I find most fascinating
57
200760
2376
มันคือสิ่งที่ฉันคิดว่าน่าประหลาดใจที่สุด
03:23
about studying our deep history.
58
203160
2576
เกี่ยวกับการศึกษา ประวัติศาสตร์ของเราอย่างลึกซึ้ง
03:25
Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on.
59
205760
4096
ผู้คนในยุคก่อนไม่ได้มีรากฐานความคิด ที่จะนำมาต่อยอดอย่างพวกเรา
03:29
They were the original shoulders.
60
209880
2456
พวกเขาคือผู้สร้างรากฐานนั้นให้กับพวกเรา
03:32
And while a surprising number of important inventions
61
212360
2896
และในขณะที่สิ่งประดิษฐ์สำคัญหลายอย่าง
03:35
come out of that distant time,
62
215280
1896
มีกำเนิดมาจากช่วงยุคเก่าแก่นั้น
03:37
what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
63
217200
4680
สิ่งที่ฉันอยากจะพูดในวันนี้คือ สิ่งประดิษฐ์แห่งการสื่อสารผ่านภาพ
03:42
There are three main types of communication,
64
222680
2176
การสื่อสารมีรูปแบบหลักอยู่สามประเภท
03:44
spoken, gestural -- so things like sign language --
65
224880
3376
พูด ท่าทาง -- เช่น ภาษาใบ้
03:48
and graphic communication.
66
228280
2296
และการสื่อสารผ่านภาพ
03:50
Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
67
230600
3656
การพูดและท่าทาง มีช่วงอายุที่สั้นโดยธรรมชาติของมัน
03:54
It requires close contact for a message to be sent and received.
68
234280
3936
มันต้องการปฏิสัมพันธ์ที่ใกล้ชิด ระหว่างผู้ส่งและผู้รับสาร
03:58
And after the moment of transmission, it's gone forever.
69
238240
3936
และภายในช่วงเวลาสั้น ๆ หลังการสื่อสาร มันก็หายไปตลอดกาล
04:02
Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship.
70
242200
3976
ในทางตรงกันข้าม การสื่อสารด้วยภาพ ทำลายความสัมพันธ์ข้างต้น
04:06
And with its invention, it became possible for the first time
71
246200
3976
และด้วยสิ่งประดิษฐ์นี้ มันจึงเป็นครั้งแรก
04:10
for a message to be transmitted and preserved
72
250200
2856
ที่ข้อมูลสามารถถูกส่งต่อ และเก็บรักษาเอาไว้ได้
04:13
beyond a single moment in place and time.
73
253080
3696
มากกว่าแค่ชั่วขณะในเวลาและสถานที่หนึ่ง
04:16
Europe is one of the first places
74
256800
1776
ยุโรปเป็นสถานที่แรก ๆ
04:18
that we start to see graphic marks regularly appearing
75
258600
2696
ซึ่งพวกเราค้นพบร่องรอยงานเขียนบ่อย ๆ
04:21
in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites.
76
261320
4240
ในถ้ำ ที่อาศัยตามซอกหิน หรือแม้กระทั้งบริเวณที่โล่ง
04:26
But this is not the Europe we know today.
77
266240
2536
แต่นี้ไม่ใช่ยุโรปที่เรารู้จักกันในทุกวันนี้
04:28
This was a world dominated by towering ice sheets,
78
268800
2976
มันเป็นโลกที่เคยถูกปกคลุม ด้วยแผ่นนำ้แข็งหนา
04:31
three to four kilometers high,
79
271800
1976
สูงสามถึงสี่กิโลเมตร
04:33
with sweeping grass plains and frozen tundra.
80
273800
3256
ครอบคลุมทุ่งหญ้าสีเขียว และทุ่งทุนดราที่เย็นยะเยือก
04:37
This was the Ice Age.
81
277080
2040
มันคือยุคนำ้แข็ง
04:40
Over the last century,
82
280080
1296
ในช่วง 100 ปีที่ผ่านมา
04:41
more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent,
83
281400
5296
มีการค้นพบศิลปะบนผนังถ้ำยุคน้ำแข็ง กว่า 350 แห่งทั่วทั้งทวีปยุโรป
04:46
decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human
84
286720
4376
มันถูกตกแต่งด้วยภาพสัตว์ รูปร่างนามธรรม และบางครั้งก็รูปคน
04:51
like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily.
85
291120
3616
อย่างเช่นภาพแกะสลักจาก กรอตทา เดล แอดดัวรา ในซิซิลี
04:54
They provide us with a rare glimpse
86
294760
2056
พวกมันแย้มทางสว่างให้กับเรา
04:56
into the creative world and imagination of these early artists.
87
296840
4080
เข้าสู่โลกแห่งความคิดสร้างสรรค์ และจินตนาการของจิตรกรยุคเก่า
05:01
Since their discovery,
88
301840
1376
ตั้งแต่มีการค้นพบ
05:03
it's been the animals that have received the majority of the study
89
303240
3400
ภาพสัตว์ได้รับการศึกษามากที่สุด
05:07
like this black horse from Cullalvera in Spain,
90
307200
2560
อย่างเช่นภาพม้าสีดำนี้ จาก คัลลาลเบรา ใน สเปน
05:10
or this unusual purple bison from La Pasiega.
91
310400
3280
หรือภาพวัวไบซันสีม่วงแปลก ๆ นี้ จาก ลา พาเซียกา
05:14
But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs,
92
314880
5376
แต่สำหรับฉัน รูปร่างนามธรรม หรือที่เราเรียกกันว่า สัญลักษณ์ทางเรขาคณิต
05:20
that drew me to study the art.
93
320280
1600
นี่แหละที่ดึงดูดให้ฉันศึกษาศิลปะนี้
05:23
The funny this is that at most sites
94
323240
2296
แต่ที่แปลกก็คือ ในสถานที่ส่วนใหญ่
05:25
the geometric signs far outnumber the animal and human images.
95
325560
4496
รูปเรขาคณิตนามธรรมเหล่านี้ มีจำนวนมากกว่ารูปสัตว์หรือรูปคนมาก
05:30
But when I started on this back in 2007,
96
330080
3176
แต่ย้อนไปใน ค.ศ. 2007 ตอนที่ฉันเริ่มงานนี้
05:33
there wasn't even a definitive list of how many shapes there were,
97
333280
3976
แม้กระทั่งสรุปรายการว่า มีรูปร่างต่าง ๆ อะไรบ้างก็แทบจะไม่มี
05:37
nor was there a strong sense
98
337280
1336
และเราก็ไม่มีความรู้จริง ๆ
05:38
of whether the same ones appeared across space or time.
99
338640
2880
ว่ารูปร่างที่เหมือนกันปรากฏอยู่ตลอดช่วงเวลา และในสถานที่นั่น ๆ หรือไม่
05:44
Before I could even get started on my questions,
100
344120
3096
ก่อนที่ฉันได้จะเริ่มตั้งคำถาม
05:47
my first step was to compile a database
101
347240
2096
อันดับแรกฉันต้องสร้างฐานข้อมูล
05:49
of all known geometric signs from all of the rock art sites.
102
349360
3896
ของสัญลักษณ์ทางเรขาคณิต ที่เป็นที่รู้จักทั้งหมด จากภาพบนหินทุก ๆ ที่
05:53
The problem was that while they were well documented at some sites,
103
353280
3576
ปัญหามันอยู่ที่ว่า ในขณะที่บางแห่ง มีข้อมูลที่ถูกบันทึกไว้เป็นอย่างดี
05:56
usually the ones with the very nice animals,
104
356880
2296
ส่วนมากมักจะเป็นสถานที่ที่มีรูปสัตว์สวย ๆ
05:59
there was also a large number of them where it was very vague --
105
359200
3656
แต่ก็ยังจะมีหลายแห่ง ที่การเก็บข้อมูลไม่ค่อยจะดีนัก --
06:02
there wasn't a lot of description or detail.
106
362880
2256
มันมีรายละเอียดน้อยมาก
06:05
Some of them hadn't been visited in half a century or more.
107
365160
3336
บางสถานที่ไม่ได้ถูกสำรวจมานานเป็นเวลา ครึ่งศตวรรษมาแล้ว หรืออาจมากกว่านั้น
06:08
These were the ones that I targeted for my field work.
108
368520
3416
มีบางสถานที่ซึ่งเป็นจุดหมายของฉัน
06:11
Over the course of two years,
109
371960
1856
ในช่วงระยะเวลากว่าสองปี
06:13
my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground,
110
373840
5216
ไดแลนสามีที่แสนดีและฉัน ต่างใช้เวลามากกว่า 300 ชั่วโมงที่ใต้ดิน
06:19
hiking, crawling and wriggling around 52 sites
111
379080
3976
เดินสำรวจ คืบและคลาน ไปประมาณ 50 สถานที่
06:23
in France, Spain, Portugal and Sicily.
112
383080
2936
ในฝรั่งเศส สเปน โปรตุเกส และเกาะซิซิลี
06:26
And it was totally worth it.
113
386040
1856
มันก็เป็นอะไรที่ช่างคุ้มค่าเหลือเกิน
06:27
We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited.
114
387920
6736
พวกเราค้นพบสัญลักษณ์ใหม่ ๆ ในพื้นที่กว่า 75% ของสถานที่ที่เราศึกษา
06:34
This is the level of accuracy I knew I was going to need
115
394680
2816
มันคือระดับความแม่นยำที่ฉันต้องการ
06:37
if I wanted to start answering those larger questions.
116
397520
3176
ถ้าฉันต้องการ เพื่อที่จะคำตอบคำถามที่สำคัญยิ่งกว่า
06:40
So let's get to those answers.
117
400720
2576
ลองมาดูคำตอบเหล่านั้นกันดีกว่าค่ะ
06:43
Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs.
118
403320
4616
หากตัดเอารูปร่างแปลก ๆ ออกไป มันจะมีประมาณ 32  สัญลักษณ์
06:47
Only 32 signs
119
407960
1816
แค่ 32 สัญลักษณ์เอง
06:49
across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe.
120
409800
5480
ในช่วงเวลากว่า 30,000 ปี และทั่วทั้งภาคพื้นทวีปยุโรป
06:55
That is a very small number.
121
415720
2576
นั่นถือว่าเป็นจำนวนที่น้อยมาก
06:58
Now, if these were random doodles or decorations,
122
418320
2456
หากว่านี้เป็นเพียงภาพเขียน หรือการตกแต่งเล่น ๆ
07:00
we would expect to see a lot more variation,
123
420800
2416
พวกเราคาดหวังว่า มันน่าจะมีความหลากหลายมากกว่านี้
07:03
but instead what we find are the same signs
124
423240
2416
แต่พวกเรากลับพบสัญลักษณ์เหมือน ๆ กัน
07:05
repeating across both space and time.
125
425680
2440
ซำ้แล้วซำ้เล่าทั้งในด้านสถานที่และเวลา
07:08
Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing,
126
428920
3896
บางสัญลักษณ์ก็พบบ่อยในช่วงแรก ๆ แล้วก็ค่อย ๆ หายไป
07:12
while other signs are later inventions.
127
432840
2336
ในขณะที่บางสัญลักษณ์ ก็ถูกคิดค้นขึ้นมาในภายหลัง
07:15
But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period --
128
435200
5616
แต่ 65% ของสัญลักษณ์เหล่านี้ ถูกพบเห็นได้ตลอดเวลา --
07:20
things like lines, rectangles triangles, ovals and circles
129
440840
4296
อย่างเช่น เส้น สี่เหลี่ยมผืนผ้า สามเหลี่ยม วงรีและวงกลม
07:25
like we see here from the end of the Ice Age,
130
445160
2143
อย่างเช่น ที่เราเห็น จากช่วงยุคน้ำแข็งสุดท้าย
07:27
at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains.
131
447327
3929
ที่สถานที่อายุกว่า 10,000 ปี สูงขึ้นไปบนภูเขาพีเรนีส
07:31
And while certain signs span thousands of kilometers,
132
451280
3216
และขณะที่บางสัญลักษณ์ถูกพบได้ ในรัศมีพันกิโลเมตร
07:34
other signs had much more restricted distribution patterns,
133
454520
2976
บางสัญลักษณ์ มีขอบเขตการกระจายตัวที่มากกว่า
07:37
with some being limited to a single territory,
134
457520
2416
บ้างก็จำกัดอยู่แค่เฉพาะบางพื้นที่
07:39
like we see here with these divided rectangles
135
459960
2176
อย่างที่คุณเห็นนี้ ภาพสี่เหลี่ยมผืนผ้าที่ถูกแบ่งเป็นช่อง ๆ
07:42
that are only found in northern Spain,
136
462160
2216
ซึ่งถูกค้นพบแค่ทางตอนเหนือของสเปน
07:44
and which some researchers have speculated
137
464400
2056
และที่ซึ่งนักวิจัยบางคนสันนิษฐานว่า
07:46
could be some sort of family or clan signs.
138
466480
2320
อาจเป็นสัญลักษณ์ของครอบครัวหรือชนเผ่า
07:49
On a side note,
139
469880
1376
ในอีกมุมหนึ่ง
07:51
there is surprising degree of similarity in the earliest rock art
140
471280
3416
มันมีความเหมือนกันอย่างน่าแปลกใจ ในการศิลปะบนหินยุคแรกสุด
07:54
found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia.
141
474720
4576
ที่ถูกค้นพบทั้งในฝรั่งเศสและสเปน ไปจนถึงอินโดนีเซียและออสเตรเลีย
07:59
With many of the same signs appearing in such far-flung places,
142
479320
4296
สัญลักษณ์เดียวกันถูกพบในที่ห่างไกลกันมาก
08:03
especially in that 30,000 to 40,000-year range,
143
483640
2976
โดยเฉพาะช่วง 30,000 ถึง 40,000 ปี
08:06
it's starting to seem increasingly likely
144
486640
2856
มันเร่ิมน่าจะเป็นไปได้ว่า
08:09
that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa.
145
489520
4856
ที่สิ่งประดิษฐ์เหล่านี้สามารถทำให้เรา ย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้นในแอฟริกา
08:14
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
146
494400
2616
แต่ฉันเกรงว่า นั้นคงจะเป็นหัวข้อในการพูดครั้งต่อไป
08:17
So back to the matter at hand.
147
497040
1816
ดังนั้นกลับมาเรื่องนี้ต่อดีกว่าค่ะ
08:18
There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators,
148
498880
3976
ไม่น่าสงสัยเลยว่าสัญลักษณ์เหล่านี้ มีความหมายต่อผู้ที่คิดค้นมัน
08:22
like these 25,000-year-old bas-relief sculptures
149
502880
2816
อย่างเช่นภาพนูนตำ่อายุ 25,000 ปีนี้
08:25
from La Roque de Venasque in France.
150
505720
2616
จาก ลา โร๊ก เดอ เวนาสค์ ในฝรั่งเศส
08:28
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.
151
508360
4400
เราอาจไม่รู้ว่ามันมีความหมายว่าอะไร แต่คนในยุคนั้นต้องรู้เป็นแน่
08:33
The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites
152
513760
6056
สัญลักษณ์ซำ้ ๆ ที่ปรากฏอยู่ ในช่วงเวลาที่ยาวนาน ในหลายสถานที่
08:39
tells us that the artists were making intentional choices.
153
519840
3480
บ่งบอกว่าจิตรกรเหล่านั้นจงใจเลือกมัน
08:43
If we're talking about geometric shapes,
154
523800
2376
หากเราพูดถึงรูปร่างเรขาคณิต
08:46
with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings,
155
526200
4736
ที่มีความหมายเฉพาะเจาะจง เป็นที่จดจำ ได้ทางวัฒนธรรม และเป็นที่เข้าใจตรงกัน
08:50
than we could very well be looking
156
530960
1656
เราคงต้องดูไปที่
08:52
at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
157
532640
4536
การสื่อสารด้วยภาพเขียนที่เก่าแก่สุดในโลก
08:57
I'm not talking about writing yet.
158
537200
1896
ฉันยังไม่พูดถึงการเขียนตัวอักษรนะคะ
08:59
There's just not enough characters at this point
159
539120
2336
มันยังมีตัวอักษรไม่พอ ณ​ ตอนนั้น
09:01
to have represented all of the words in the spoken language,
160
541480
2856
ที่จะบ่งบอกถึงคำทั้งหมดในภาษาพูด
09:04
something which is a requirement for a full writing system.
161
544360
2816
ซึ่งเป็นสิ่งจำเป็นในระบบการเขียนที่สมบูรณ์
09:07
Nor do we see the signs repeating regularly enough
162
547200
2376
และเรายังไม่พบสัญลักษณ์เหล่านี้บ่อยเพียงพอ
09:09
to suggest that they were some sort of alphabet.
163
549600
2656
ที่จะสรุปว่าสัญลักษณ์เหล่านี้คือตัวอักษร
09:12
But what we do have are some intriguing one-offs,
164
552280
2816
แต่เราก็มีบางสิ่งที่น่าสนใจเป็นพิเศษอยู่บ้าง
09:15
like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription,"
165
555120
4576
เช่น กลุ่มสัญลักษณ์นี้จาก ลา ปาเซียกา ในสเปน ที่รู้จักกันในชื่อ "เดอะ อินสคริปชัน"
09:19
with its symmetrical markings on the left,
166
559720
2536
ที่มีระบบการเขียนทางด้านซ้าย
09:22
possible stylized representations of hands in the middle,
167
562280
3216
เป็นไปได้ว่ามีภาพที่เป็นสัญลักษณ์แทนมือ อยู่ตรงกลาง
09:25
and what looks a bit like a bracket on the right.
168
565520
2320
และอะไรคล้ายวงเล็บทางด้านขวา
09:29
The oldest systems of graphic communication in the world --
169
569080
2856
ระบบการเขียนที่เก่าแก่ที่สุดในโลก --
09:31
Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script,
170
571960
4936
อักษรลิ่มของพวกสุมาเรียน อักษรอียิปต์โบราณ และอักษรจีนยุคแรก
09:36
all emerged between 4,000 and 5,000 years ago,
171
576920
3576
ได้เกิดขึ้นเมื่อประมาณ 4,000 และ 5,000 ปีก่อน
09:40
with each coming into existence from an earlier protosystem
172
580520
3136
ซึ่งแต่ละอย่างนั้นเกิดขึ้นมา จากระบบต้นแบบก่อนหน้านั้น
09:43
made up of counting marks and pictographic representations,
173
583680
3536
ที่ประกอบกันจากมาจากสัญลักษณ์ และภาพวาดสัญลักษณ์มากมาย
09:47
where the meaning and the image were the same.
174
587240
2376
ซึ่งความหมายและรูปภาพเป็นสิ่งเดียวกัน
09:49
So a picture of a bird would really have represented that animal.
175
589640
4216
ฉะนั้น ภาพนกจึงสื่อความหมาย ถึงสัตว์ชนิดนั้นจริง ๆ
09:53
It's only later that we start to see these pictographs become more stylized,
176
593880
4736
มันเป็นช่วงหลัง ๆ ที่รูปภาพเหล่านี้ เริ่มมีแบบแผนมากขึ้น
09:58
until they almost become unrecognizable
177
598640
2336
จนกระทั่งพวกมันไม่สามารถถูกจดจำได้
10:01
and that we also start to see more symbols being invented
178
601000
3016
และนั่นเป็นตอนที่เราเริ่มเห็น สัญลักษณ์ถูกคิดค้นขึ้นมามากขึ้น
10:04
to represent all those other missing words in language --
179
604040
2896
เพื่อแสดงถึงคำอื่น ๆ ทั้งหมดที่หายไป ในรูปแบบของภาษา --
10:06
things like pronouns, adverbs, adjectives.
180
606960
2120
สิ่งต่าง ๆ เช่น คำสรรพนาม คำวิเศษณ์ หรือคำคุณศัพท์
10:10
So knowing all this,
181
610160
1536
ดังนั้นเมื่อเรารู้ทั้งหมดนี้
10:11
it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe
182
611720
3856
มันเป็นแทบเป็นไปไม่ได้ว่า สัญลักษณ์เรขาคณิตจากยุคน้ำแข็ง
10:15
were truly abstract written characters.
183
615600
2696
จะเป็นตัวอักษรนามธรรม
10:18
Instead, what's much more likely
184
618320
2216
ในทางตรงกันข้าม เรื่องที่น่าจะเป็นไปได้มากกว่า
10:20
is that these early artists were also making counting marks,
185
620560
3976
คือจิตรกรยุคก่อนเหล่านี้ ยังสร้างรอยสัญลักษณ์มากมาย
10:24
maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily,
186
624560
4016
อย่างเช่นรอยขึดเป็นแถว ๆ นี้ จาก ริพาโร่ ดิ ซา มินิค ในซิซิลี
10:28
as well as creating stylized representations
187
628600
2616
เช่นเดียวกับการสร้างสรรค์ แบบแผนที่ใช้แทน
10:31
of things from the world around them.
188
631240
2496
ของสิ่งต่าง ๆ รอบ ๆ ตัวพวกเขา
10:33
Could some of the signs be weaponry or housing?
189
633760
2616
เป็นไปได้หรือไม่ที่สัญลักษณ์บางอย่าง แทนอาวุธหรือบ้าน
10:36
Or what about celestial objects like star constellations?
190
636400
4136
หรือวัตถุนอกโลก อย่างเช่น กลุ่มดาวนักษัตร
10:40
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features,
191
640560
4616
หรืออาจจะเป็นแม่น้ำ ภูเขา ต้นไม้ -- ทิวทัศน์
10:45
possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs
192
645200
4376
บางทีอย่างเช่น ภาพเพนนิฟอร์ม สีดำ ที่ล้อมรอบด้วยสัญลักษณ์รูปคล้ายระฆังแปลก ๆ
10:49
from the site of El Castillo in Spain.
193
649600
2576
จาก เอล คาสทิโย่ ในสเปน
10:52
The term penniform means "feather-shaped" in Latin,
194
652200
3296
คำว่า เพนนิฟอร์ม หมายถึง "รูปร่างคล้ายขนนก" ในภาษาละติน
10:55
but could this actually be a depiction of a plant or a tree?
195
655520
3840
แต่เป็นไปได้ไหมว่า มันอาจใช้แทนพืชหรือต้นไม้
10:59
Some researchers have begun to ask these questions
196
659720
2976
นักวิจัยบางคนเร่ิมตั้งคำถามเหล่านี้
11:02
about certain signs at specific sites,
197
662720
2896
เกี่ยวกับสัญลักษณ์บางอย่าง ในบางสถานที่
11:05
but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
198
665640
4896
แต่ฉันเชื่อว่ามันถึงเวลา ที่เราจะศึกษามันในภาพรวม
11:10
The irony in all of this, of course,
199
670560
1736
สิ่งที่แปลกก็คือ
11:12
is that having just carefully classified all of the signs into a single category,
200
672320
4296
การจัดหมวดหมู่ของสัญลักษณ์เหล่านี้ ให้อยู่ในหมวดเดียว
11:16
I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart
201
676640
3496
ฉันมีความรู้สึกว่าขั้นต่อไป คือการแยกมันออกจากกัน
11:20
as different types of imagery are identified and separated off.
202
680160
4256
โดยรูปต่างประเภทกันจะถูกจัดจำแนก และแยกออกจากกัน
11:24
Now don't get me wrong,
203
684440
1216
แต่อย่าเข้าใจฉันผิดนะค่ะ
11:25
the later creation of fully developed writing
204
685680
2616
การสร้างสรรค์และการพัฒนาการเขียน ที่สมบูรณ์ในยุคหลัง
11:28
was an impressive feat in its own right.
205
688320
2616
มีโครงสร้างที่น่าประทับใจ ในตัวของมันเองอยู่แล้ว
11:30
But it's important to remember
206
690960
1456
แต่มันจำเป็นที่จะระลึกว่า
11:32
that those early writing systems didn't come out of a vacuum.
207
692440
3296
ระบบการเขียนในยุคก่อน ไม่ได้เกิดมาจากศูนย์
11:35
And that even 5,000 years ago,
208
695760
1976
และแม้กระทั่ง 5,000 ปีก่อน
11:37
people were already building on something much older,
209
697760
3336
ผู้คนก็มีการสร้างสรรค์งาน มานานมาก่อนหน้านั้นแล้ว
11:41
with its origins stretching back tens of thousands of years --
210
701120
3736
เมื่อยืดเวลาย้อนไปถึง 10,000 ปีก่อน --
11:44
to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond,
211
704880
4096
ไปยังสัญลักษณ์ทางเรขาคณิต ในยุคน้ำแข็งในยุโรปและก่อนหน้านั้น
11:49
to that point, deep in our collective history,
212
709000
3296
ไปยังจุดที่ลึกที่สุด ที่เรามีข้อมูลทางประวัติศาสตร์
11:52
when someone first came up with the idea of making a graphic mark,
213
712320
4056
เมื่อใครสักคนมีความคิด เกี่ยวกับการวาดภาพสัญลักษณ์
11:56
and forever changed the nature of how we communicate.
214
716400
2936
และมันได้เปลี่ยนธรรมชาติ การสื่อสารของพวกเราไปตลอดกาล
11:59
Thank you.
215
719360
1216
ขอบคุณค่ะ
12:00
(Applause)
216
720600
3440
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7