Why are these 32 symbols found in caves all over Europe | Genevieve von Petzinger | TED

7,475,892 views ・ 2015-12-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
There's something about caves --
0
12760
1840
Mağaralarla ilgili bir şey vardır --
00:16
a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.
1
16560
4280
bir kireç taşı kayalığındaki gölgeli bir açılış sizi içerisine çeker.
00:21
As you pass through the portal between light and dark,
2
21800
3656
Aydınlık ve karanlığın arasındaki kapıdan geçtiğinizde,
00:25
you enter a subterranean world --
3
25480
2535
bir yer altı dünyasına girersiniz --
00:28
a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
4
28040
5680
ebedî kasvetin, yeryüzünün kokularının ve dingin bir sessizliğin mekânıdır.
00:34
Long ago in Europe,
5
34800
1336
Bir zamanlar Avrupa'da,
00:36
ancient people also entered these underground worlds.
6
36160
3456
antik insanlar da bu yer altı dünyalarına girdiler.
00:39
As witness to their passage,
7
39640
1416
Ziyaretlerine kanıt olarak da
00:41
they left behind mysterious engravings and paintings,
8
41080
3655
arkalarında gizemli gravürler ve çizimler bıraktılar,
00:44
like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain.
9
44759
6561
İspanya'daki Ojo Guareña'daki insanlar, üçgenler ve zigzagların panosu gibi.
00:52
You now walk the same path as these early artists.
10
52000
3160
Şimdi sizler de bu ilk sanatçıların gittiği yoldan yürüyorsunuz.
00:55
And in this surreal, otherworldly place,
11
55800
3016
Bu gerçeküstü, uhrevi yerde, yumuşak yerdeki deri çizmelerin
00:58
it's almost possible to imagine
12
58840
1896
sessiz ayak seslerini duyduğunuzu
01:00
that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth,
13
60760
4536
veya kenardaki kıvrımın çevresinde bir meşalenin titreyen ışığını
01:05
or that you see the flickering of a torch around the next bend.
14
65320
3160
gördüğünüzü hayal etmeniz neredeyse mümkündür.
01:09
When I'm in a cave,
15
69600
1376
Bir mağaradayken,
01:11
I often find myself wondering what drove these people to go so deep
16
71000
6096
sıklıkla kendimi insanları izlerini bırakmak için bu kadar derine inerek
tehlikeli ve dar yerlerden geçme cesaretini
01:17
to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark?
17
77120
3696
göstermeye iten sebebi düşünürken bulurum.
01:20
In this video clip,
18
80840
1216
Yarım kilometre veya
01:22
that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground,
19
82080
3376
üçte bir mil kadar yerin altında, İspanya'daki Cudon mağarasında
01:25
in the cave of Cudon in Spain,
20
85480
2136
çekilen bu video klipte,
01:27
we found a series of red paintings on a ceiling
21
87640
2456
mağaranın daha önce keşfedilmemiş
01:30
in a previously unexplored section of the cave.
22
90120
2936
bir kısmının tavanında bir seri kırmızı boyama bulduk.
01:33
As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower,
23
93080
4656
Giderek alçalan tavanla birlikte ileriye doğru askerî stilde süründük,
01:37
we finally got to a point where the ceiling was so low
24
97760
3216
sonunda öyle bir noktaya geldik ki eşim ve projenin fotoğrafçısı Dylan
01:41
that my husband and project photographer, Dylan,
25
101000
2256
tavan çok alçak olduğu için
01:43
could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera.
26
103280
4136
DSLR kamerasının tavan üzerinde odaklanma ayarını artık yapamadı.
01:47
So while he filmed me,
27
107440
1656
Bu nedenle o beni filme alırken,
01:49
I kept following the trail of red paint with a single light
28
109120
3296
tek bir ışık ve bu işler için sakladığımız kompakt kamera ile
01:52
and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion.
29
112440
3320
kırmızı boyanın izlerini takip etmeye devam ettim.
01:57
Half a kilometer underground.
30
117680
1381
Yarım kilometre yer altında.
02:00
Seriously.
31
120480
1336
Gerçekten.
02:01
What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
32
121840
3000
Birisi bir meşale veya bir taş lamba ile aşağıda ne yapıyor olabilir?
02:04
(Laughter)
33
124864
1192
(Gülüşmeler)
02:06
I mean -- me, it makes sense, right?
34
126080
1896
Yani -- ben, bu mantıklı, değil mi?
02:08
But you know,
35
128000
1216
Fakat biliyorsunuz,
02:09
this is the kind of question that I'm trying to answer with my research.
36
129240
3816
bu tip sorulara araştırmamla cevap vermeye çalışıyorum.
02:13
I study some of the oldest art in the world.
37
133080
2680
Dünyanın en eski sanat eserlerinin bazılarını çalışıyorum.
02:16
It was created by these early artists in Europe,
38
136560
2296
10.000 ila 40.000 yıl öncesinde
02:18
between 10,000 and 40,000 years ago.
39
138880
3080
Avrupa'daki bu ilkel sanatçılar tarafından yaratıldılar.
02:23
And the thing is
40
143480
1216
Olay şu ki
02:24
that I'm not just studying it because it's beautiful,
41
144720
2496
bunu sadece güzel oldukları için çalışmıyorum,
02:27
though some of it certainly is.
42
147240
1477
ki bazıları gerçekten öyleler.
02:29
But what I'm interested in is the development of the modern mind,
43
149520
3976
İlgilendiğim şey; modern düşüncenin gelişimi,
02:33
of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought,
44
153520
4936
yaratıcılığın, hayal gücünün, soyut düşüncenin evrimi
02:38
about what it means to be human.
45
158480
2120
ve insanın ne demek olduğu.
02:43
While all species communicate in one way or another,
46
163120
3176
Tüm türler bir şekilde iletişim kurabilirken,
02:46
only we humans have really taken it to another level.
47
166320
3576
sadece biz insanlar bunu farklı bir seviyeye taşıyabildik.
02:49
Our desire and ability to share and collaborate
48
169920
2576
Başarı hikâyemizin en büyük kısmı;
02:52
has been a huge part of our success story.
49
172520
2656
paylaşma ve işbirliği isteğimiz ve yeteneğimizden geliyor.
02:55
Our modern world is based on a global network of information exchange
50
175200
4816
Modern dünyamız, bilginin değiş tokuş edildiği küresel bir ağa dayanıyor,
03:00
made possible, in large part, by our ability to communicate --
51
180040
4016
büyük ölçüde iletişim becerimizden dolayı --
03:04
in particular, using graphic or written forms of communication.
52
184080
4000
özellikle de çizgisel ya da yazılı iletişim kullanmamızdan.
03:08
The thing is, though,
53
188520
1256
İlginç olan,
03:09
that we've been building on the mental achievements
54
189800
2536
zihinsel başarılarımızı, bizden önce gelenlere
03:12
of those that came before us for so long
55
192360
3056
öylesine uzun süredir dayandırmışız ki
03:15
that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
56
195440
4400
belli becerilerin henüz olmadığını kolayca unutabiliyoruz.
03:20
It's one of the things I find most fascinating
57
200760
2376
Derin tarihimizi araştırmanın
03:23
about studying our deep history.
58
203160
2576
en ilginç bulduğum yanlarından biri de bu.
03:25
Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on.
59
205760
4096
Bu insanlar için dayanacakları devlerin omuzları yoktu.
03:29
They were the original shoulders.
60
209880
2456
Onlar, gerçek omuzlardı.
03:32
And while a surprising number of important inventions
61
212360
2896
Bu uzak zamanlardan,
03:35
come out of that distant time,
62
215280
1896
şaşırtıcı sayıda önemli buluş gelirken,
03:37
what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
63
217200
4680
bugün benim bahsetmek istediğim şey çizgisel iletişimin bulunması.
03:42
There are three main types of communication,
64
222680
2176
Üç ana tip iletişim biçimi vardır:
03:44
spoken, gestural -- so things like sign language --
65
224880
3376
Konuşma, jest -- işaret diline benzer şeyler --
03:48
and graphic communication.
66
228280
2296
ve çizgisel iletişim.
03:50
Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
67
230600
3656
Konuşma ve jestler doğası itibariyle geçicidir.
03:54
It requires close contact for a message to be sent and received.
68
234280
3936
Mesajı iletmek ve almak için yakın mesafede olmak gerekir.
03:58
And after the moment of transmission, it's gone forever.
69
238240
3936
İletimin sağlandığı andan hemen sonra kaybolur.
04:02
Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship.
70
242200
3976
Öte yandan çizgisel iletişim bu ilişkiyi ayrıştırır.
04:06
And with its invention, it became possible for the first time
71
246200
3976
Bunun keşfiyle birlikte ilk defa,
04:10
for a message to be transmitted and preserved
72
250200
2856
mesajın iletildiği zamanın ve yerin sonrasında da
04:13
beyond a single moment in place and time.
73
253080
3696
var olma imkânı oldu.
04:16
Europe is one of the first places
74
256800
1776
Avrupa, mağaralarda, taş sığınaklarda,
04:18
that we start to see graphic marks regularly appearing
75
258600
2696
hatta ayakta kalabilen birkaç açık hava yerleşim yerinde
04:21
in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites.
76
261320
4240
sıklıkla çizgisel işaretlerin görüldüğü yerlerin ilklerindendir.
04:26
But this is not the Europe we know today.
77
266240
2536
Fakat o bugün bildiğimiz Avrupa değil.
04:28
This was a world dominated by towering ice sheets,
78
268800
2976
Bu, yemyeşil ovalar ve donmuş tundra ile
04:31
three to four kilometers high,
79
271800
1976
buz kütlelerinin üç ila dört kilometre
04:33
with sweeping grass plains and frozen tundra.
80
273800
3256
yükseldiği bir dünyaydı.
04:37
This was the Ice Age.
81
277080
2040
Buzul Çağı'ydı.
04:40
Over the last century,
82
280080
1296
Geçen yüzyılda,
04:41
more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent,
83
281400
5296
hayvanlar, soyut şekiller ve hatta bazen
04:46
decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human
84
286720
4376
Sicilya'daki Grotta dell'Addaura'da olduğu gibi kazınmış insan figürlerinin
04:51
like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily.
85
291120
3616
yer aldığı 350'den fazla Buzul Çağı kaya sanatı kalıtı kıtada bulundu.
04:54
They provide us with a rare glimpse
86
294760
2056
Bunlar bizim eski sanatçıların yaratıcı
04:56
into the creative world and imagination of these early artists.
87
296840
4080
dünyalarına ve hayal güçlerine nadir bir bakış atmamızı sağlıyor.
05:01
Since their discovery,
88
301840
1376
Keşiflerinden beri,
05:03
it's been the animals that have received the majority of the study
89
303240
3400
çalışmaların çoğu İspanya Cullalvera'daki
05:07
like this black horse from Cullalvera in Spain,
90
307200
2560
bu siyah at ya da La Pasiega'daki bu garip
05:10
or this unusual purple bison from La Pasiega.
91
310400
3280
mor bizon gibi hayvanlar üzerinde yoğunlaşmıştı.
05:14
But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs,
92
314880
5376
Fakat, geometrik işaretler dediğimiz soyut şekiller
05:20
that drew me to study the art.
93
320280
1600
beni sanatı araştırmaya çeken şey oldu.
05:23
The funny this is that at most sites
94
323240
2296
Komik olansa, alanların çoğunluğunda
05:25
the geometric signs far outnumber the animal and human images.
95
325560
4496
geometrik şekillerin hayvan ve insan şekillerinden fazla olması.
05:30
But when I started on this back in 2007,
96
330080
3176
Fakat, 2007'de bu işe başladığımda;
05:33
there wasn't even a definitive list of how many shapes there were,
97
333280
3976
kaç tane şeklin olduğu, aynı şekillerin mekânsal ve zamansal olarak
05:37
nor was there a strong sense
98
337280
1336
tekrar edip etmediğiyle
05:38
of whether the same ones appeared across space or time.
99
338640
2880
ilgili kesin bir envanter bile yoktu.
05:44
Before I could even get started on my questions,
100
344120
3096
Sorularıma bile başlamadan önce,
05:47
my first step was to compile a database
101
347240
2096
ilk adımım tüm kaya sanatı alanlarından,
05:49
of all known geometric signs from all of the rock art sites.
102
349360
3896
bilinen tüm geometrik şekillerin veri tabanını oluşturmaktı.
05:53
The problem was that while they were well documented at some sites,
103
353280
3576
Sorun, bunların bazı bölgelerde çok iyi belgelenmiş olmasına rağmen,
05:56
usually the ones with the very nice animals,
104
356880
2296
özellikle de güzel hayvanların olduğu yerlerde,
05:59
there was also a large number of them where it was very vague --
105
359200
3656
çok belirsiz olanların sayısının da çok fazla olmasıydı --
06:02
there wasn't a lot of description or detail.
106
362880
2256
çok fazla açıklama ve detay bulunmuyordu.
06:05
Some of them hadn't been visited in half a century or more.
107
365160
3336
Bazıları, yarım asır ya da daha fazla süredir ziyaret edilmemişti.
06:08
These were the ones that I targeted for my field work.
108
368520
3416
Bunlar benim alan çalışmamın hedefleriydi.
06:11
Over the course of two years,
109
371960
1856
İki yıl boyunca, vefalı eşim Dylan
06:13
my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground,
110
373840
5216
ve ben yer altında 300 saat zaman geçirdik.
06:19
hiking, crawling and wriggling around 52 sites
111
379080
3976
Fransa'da, İspanya'da, Portekiz'de ve Sicilya'da
06:23
in France, Spain, Portugal and Sicily.
112
383080
2936
52 alanda yürüdük, tırmandık, emekledik.
06:26
And it was totally worth it.
113
386040
1856
Buna gerçekten değdi.
06:27
We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited.
114
387920
6736
Ziyaret ettiğimiz yerlerin yüzde 75'inde yeni,
belgelenmemiş geometrik şekiller bulduk.
06:34
This is the level of accuracy I knew I was going to need
115
394680
2816
Daha büyük soruları cevaplayabilmek için
06:37
if I wanted to start answering those larger questions.
116
397520
3176
ihtiyacım olan netlik buydu.
06:40
So let's get to those answers.
117
400720
2576
Haydi bu cevaplara bakalım.
06:43
Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs.
118
403320
4616
Uymayan örnekler dışında sadece 32 geometrik işaret var.
06:47
Only 32 signs
119
407960
1816
Sadece 32 işaret,
06:49
across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe.
120
409800
5480
30.000 yıl zaman boyunca ve tüm Avrupa kıtasında.
06:55
That is a very small number.
121
415720
2576
Bu çok küçük bir rakam.
06:58
Now, if these were random doodles or decorations,
122
418320
2456
Bunlar rastgele karalamalar ya da dekorlar olsaydı,
07:00
we would expect to see a lot more variation,
123
420800
2416
daha fazla çeşitlilik görmemiz gerekirdi.
07:03
but instead what we find are the same signs
124
423240
2416
Tam aksine zaman ve mekân boyunca
07:05
repeating across both space and time.
125
425680
2440
tekrar eden şekiller bulduk.
07:08
Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing,
126
428920
3896
Bazı işaretler, başta güçlü şekilde varken, popülerliğini yitirip kaybolmuş,
07:12
while other signs are later inventions.
127
432840
2336
diğerleri sonradan keşfedilmiş.
07:15
But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period --
128
435200
5616
Bu işaretlerin yüzde 65'i tüm zaman dilimi boyunca varlığını sürdürmüş:
07:20
things like lines, rectangles triangles, ovals and circles
129
440840
4296
Çizgiler, dikdörtgenler, üçgenler, ovaller ve yuvarlaklar gibi
07:25
like we see here from the end of the Ice Age,
130
445160
2143
burada, Pyrenees Dağları'ndaki
07:27
at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains.
131
447327
3929
10.000 yıllık, Buzul Çağı'nın sonundan kalan yerde gördüğümüz gibi.
07:31
And while certain signs span thousands of kilometers,
132
451280
3216
Bazı işaretler binlerce kilometreye yayılmışken,
07:34
other signs had much more restricted distribution patterns,
133
454520
2976
diğerlerinin daha sınırlı yayılım şekli vardı,
07:37
with some being limited to a single territory,
134
457520
2416
burada gördüğümüz şekilde sadece Kuzey İspanya'da
07:39
like we see here with these divided rectangles
135
459960
2176
bulunan bölünmüş dikdörtgenler gibi
07:42
that are only found in northern Spain,
136
462160
2216
bazıları tek bir bölgede sınırlıydı
07:44
and which some researchers have speculated
137
464400
2056
ve bazı araştırmacılar bir çeşit aile
07:46
could be some sort of family or clan signs.
138
466480
2320
veya klan işaretleri olabileceklerini tahmin ettiler.
07:49
On a side note,
139
469880
1376
Ek bilgi olarak,
07:51
there is surprising degree of similarity in the earliest rock art
140
471280
3416
Fransa ve İspanya'dan, Endonezya ve Avustralya'ya kadar
07:54
found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia.
141
474720
4576
bulunan en eski kaya sanatlarında şaşırtıcı derecede benzerlikler var.
07:59
With many of the same signs appearing in such far-flung places,
142
479320
4296
Böylesine uzağa ulaşan yerlerde aynı işaretlerin çok defa belirmesiyle,
08:03
especially in that 30,000 to 40,000-year range,
143
483640
2976
özellikle de 30.000 ila 40.000 yıl arasında,
08:06
it's starting to seem increasingly likely
144
486640
2856
bu icadın aslında Afrika'da ortak bir başlangıç noktasına
08:09
that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa.
145
489520
4856
gitmesi daha muhtemel görünüyor.
08:14
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
146
494400
2616
Ama korkarım ki bu gelecekteki bir konuşmanın konusu.
08:17
So back to the matter at hand.
147
497040
1816
O zaman elimizdeki konuya dönelim.
08:18
There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators,
148
498880
3976
Şüphe yok ki bu işaretler Fransa'daki La Roque de Venasque'daki
08:22
like these 25,000-year-old bas-relief sculptures
149
502880
2816
25.000 yıllık yarım kabartma heykeller gibi
08:25
from La Roque de Venasque in France.
150
505720
2616
yaratıcılarına anlam ifade ediyordu.
08:28
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.
151
508360
4400
Ne anlam ifade ettiklerini bilemeyebiliriz,
ama o zamanın insanları kesinlikle biliyordu.
08:33
The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites
152
513760
6056
Aynı işaretlerin böylesine uzun zamanda, birçok alanda tekrarlanması
08:39
tells us that the artists were making intentional choices.
153
519840
3480
bize sanatçıların maksatlı seçimler yaptığını gösteriyor.
08:43
If we're talking about geometric shapes,
154
523800
2376
Şayet spesifik, kültürel olarak geçerli,
08:46
with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings,
155
526200
4736
üzerinde anlaşılan anlamlarıyla geometrik şekillerden bahsediyorsak,
08:50
than we could very well be looking
156
530960
1656
o zaman dünyadaki en eski
08:52
at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
157
532640
4536
çizgisel iletişim sistemlerinden birine bakıyor olabiliriz.
08:57
I'm not talking about writing yet.
158
537200
1896
Henüz yazıdan bahsetmiyorum.
08:59
There's just not enough characters at this point
159
539120
2336
Bu noktada tam bir yazı sistemi için gerekli olan,
09:01
to have represented all of the words in the spoken language,
160
541480
2856
sözel dildeki bütün kelimeleri temsil eden
09:04
something which is a requirement for a full writing system.
161
544360
2816
yeterli karakter yok.
09:07
Nor do we see the signs repeating regularly enough
162
547200
2376
Ne de bir çeşit alfabe olduklarını iddia etmek için
09:09
to suggest that they were some sort of alphabet.
163
549600
2656
yeterli sayıda tekrar eden işaretler görmüyoruz.
09:12
But what we do have are some intriguing one-offs,
164
552280
2816
Elimizde olan şey İspanya La Pasiega'daki "The Inscription" (Yazıt)
09:15
like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription,"
165
555120
4576
olarak bilinen bu pano gibi ilginç, bir kereye mahsus yapılanlar;
09:19
with its symmetrical markings on the left,
166
559720
2536
bunun solunda simetrik işaretlemeler,
09:22
possible stylized representations of hands in the middle,
167
562280
3216
ortasında muhtemelen stilize edilmiş el simgeleri
09:25
and what looks a bit like a bracket on the right.
168
565520
2320
ve sağında bir parantez gibi görünen şey var.
09:29
The oldest systems of graphic communication in the world --
169
569080
2856
Dünyadaki en eski çizgisel iletişim sistemleri --
09:31
Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script,
170
571960
4936
Sümer çivi yazısı, Mısır hiyeroglifleri, eski Çin yazıları,
09:36
all emerged between 4,000 and 5,000 years ago,
171
576920
3576
hepsi 4.000 ila 5.000 yıl önce ortaya çıktı;
09:40
with each coming into existence from an earlier protosystem
172
580520
3136
her biri, anlamları ve görüntüleri aynı olan,
09:43
made up of counting marks and pictographic representations,
173
583680
3536
sayma işaretleri ve resimsel temsillerden oluşan
09:47
where the meaning and the image were the same.
174
587240
2376
daha önceki protosistemlerden doğdu.
09:49
So a picture of a bird would really have represented that animal.
175
589640
4216
Yani bir kuş resmi gerçekten o hayvanı temsil ediyordu.
09:53
It's only later that we start to see these pictographs become more stylized,
176
593880
4736
Sonraları resim yazıların daha stilize hâle geldiğini görüyoruz,
09:58
until they almost become unrecognizable
177
598640
2336
öyle ki neredeyse tanınmaz hâle geliyorlar
10:01
and that we also start to see more symbols being invented
178
601000
3016
ve aynı zamanda daha fazla sembolün dildeki diğer kayıp kelimeleri
10:04
to represent all those other missing words in language --
179
604040
2896
temsil etmesi için icat edildiğini görmeye başlıyoruz --
10:06
things like pronouns, adverbs, adjectives.
180
606960
2120
zamirler, zarflar, sıfatlar gibi.
10:10
So knowing all this,
181
610160
1536
Bütün bunları bilince
10:11
it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe
182
611720
3856
Buzul Çağı Avrupası'nın geometrik işaretlerinin tamamen
10:15
were truly abstract written characters.
183
615600
2696
soyut yazılı karakterler olması pek mümkün görünmüyor.
10:18
Instead, what's much more likely
184
618320
2216
Daha mümkün görünen şey,
10:20
is that these early artists were also making counting marks,
185
620560
3976
bu eski sanatçıların aynı zamanda Sicilya'daki
10:24
maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily,
186
624560
4016
Riparo di Za Minic'teki çizgi satırlar gibi sayma işaretleri yaptıkları,
10:28
as well as creating stylized representations
187
628600
2616
bunun yanında etraflarındaki dünyada bulunan şeylerin
10:31
of things from the world around them.
188
631240
2496
stilize sembollerini yarattıklarıydı.
10:33
Could some of the signs be weaponry or housing?
189
633760
2616
Bu işaretlerin bir kısmı silah veya konut olabilir mi?
10:36
Or what about celestial objects like star constellations?
190
636400
4136
Ya da takım yıldızlar gibi gökteki cisimler?
10:40
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features,
191
640560
4616
Hatta belki nehirler, dağlar, ağaçlar -- yeryüzü şekilleri,
10:45
possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs
192
645200
4376
muhtemelen İspanya'daki El Castillo alanındaki garip zil şeklindeki
10:49
from the site of El Castillo in Spain.
193
649600
2576
işaretlerle çevrili bu siyah "penniform" (tüy şekli) gibi.
10:52
The term penniform means "feather-shaped" in Latin,
194
652200
3296
"Penniform" terimi Latince'de tüy şekli anlamına gelir,
10:55
but could this actually be a depiction of a plant or a tree?
195
655520
3840
ama bu aslında bir bitki veya ağacın tasviri olabilir mi?
10:59
Some researchers have begun to ask these questions
196
659720
2976
Bazı araştırmacılar birtakım alanlardaki belli işaretler
11:02
about certain signs at specific sites,
197
662720
2896
hakkında sorular sormaya başladılar,
11:05
but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
198
665640
4896
ama bu kategoriyi bir bütün olarak tekrar ele alma zamanının geldiğine inanıyorum.
11:10
The irony in all of this, of course,
199
670560
1736
Bütün bunlardaki ironi elbette,
11:12
is that having just carefully classified all of the signs into a single category,
200
672320
4296
bütün işaretleri tek bir kategoriye dikkatlice sınıflandırdıktan sonra,
11:16
I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart
201
676640
3496
bir sonraki adımımın, farklı tipteki görüntüler
11:20
as different types of imagery are identified and separated off.
202
680160
4256
belirlenip ayrıştırıldıkça onları tekrar birbirinden ayırmak olacağını düşünüyorum.
11:24
Now don't get me wrong,
203
684440
1216
Beni yanlış anlamayın,
11:25
the later creation of fully developed writing
204
685680
2616
sonradan tam gelişmiş yazının yaratılmış olması
11:28
was an impressive feat in its own right.
205
688320
2616
başlı başına etkileyici bir beceri.
11:30
But it's important to remember
206
690960
1456
Ama ilk yazı sistemlerinin
11:32
that those early writing systems didn't come out of a vacuum.
207
692440
3296
havadan gelmediğini hatırlamak önemli.
11:35
And that even 5,000 years ago,
208
695760
1976
5.000 sene önce bile
11:37
people were already building on something much older,
209
697760
3336
insanlar kökenleri on binlerce yıla dayanan
11:41
with its origins stretching back tens of thousands of years --
210
701120
3736
daha eski bir şeylerin üzerine inşa ediyorlardı --
11:44
to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond,
211
704880
4096
yani Buzul Çağı Avrupası ve sonrasındaki geometrik işaretlerin,
11:49
to that point, deep in our collective history,
212
709000
3296
kolektif tarihimizdeki derinlerde bir noktanın üzerine,
11:52
when someone first came up with the idea of making a graphic mark,
213
712320
4056
biri bir çizgisel işaret yapma fikriyle ilk kez ortaya çıkıp
11:56
and forever changed the nature of how we communicate.
214
716400
2936
iletişim şeklimizi sonsuza dek değiştirdiği zaman.
11:59
Thank you.
215
719360
1216
Teşekkürler.
12:00
(Applause)
216
720600
3440
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7