Why are these 32 symbols found in caves all over Europe | Genevieve von Petzinger | TED

7,694,602 views ・ 2015-12-18

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
လိုဏ်ဂူတွေအကြောင်းပါ။
ထုံးကျောက် ချောက်ကမ်းပါးတစ်ခုမှာ သင် ဝင်လာတဲ့ မသဲမကွဲ အဟတစ်ခုရှိတယ်။
00:12
There's something about caves --
0
12760
1840
အလင်းနဲ့ အမှောင်ကြားက မုခ်ပေါက်ကို ဖြတ်ကျော်လာစဥ်မှာ
00:16
a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.
1
16560
4280
မြေအောက်ကမ္ဘာတစ်ခုကို သင် ဝင်ရောက်တယ်။
မြေကြီးနံ့တွေ၊ ငြိမ်သက်တဲ့ တိတ်ဆိတ်မှုရဲ့ အမြဲ အုံ့မှိုင်းနေတဲ့ နေရာတစ်ခုပါ။
00:21
As you pass through the portal between light and dark,
2
21800
3656
00:25
you enter a subterranean world --
3
25480
2535
ရှေးရှေးတုန်းက ဥရောပမှာ
ရှေးခေတ်လူတွေက ဒီမြေအောက် ကမ္ဘာတွေထဲကို ဝင်လာကြတယ်။
00:28
a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
4
28040
5680
ဖြတ်သန်းမှု သက်သေအဖြစ်
စပိန်နိုင်ငံက Ojo Guareña မှ ဒီလူသားအကွက်၊
00:34
Long ago in Europe,
5
34800
1336
00:36
ancient people also entered these underground worlds.
6
36160
3456
တြိဂံတွေ၊ အတွန့်အကောက်လို ဆန်းကြယ်တဲ့ ပုံထွင်းပညာနဲ့ ပန်းချီကားတွေကိုချန်ခဲ့တယ်။
00:39
As witness to their passage,
7
39640
1416
00:41
they left behind mysterious engravings and paintings,
8
41080
3655
အခု သင်က ဒီအစောပိုင်း အနုပညာရှင်တွေလို တူတဲ့လမ်းကို လျှောက်တာပါ။
00:44
like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain.
9
44759
6561
ပြီးတော့ ဒီသဘာဝလွန် ဝိညာဉ်လောကဆန်တဲ့ နေရာမှာ
ပျော့ပျောင်းတဲ့မြေကြီးပေါ်မှာ
00:52
You now walk the same path as these early artists.
10
52000
3160
သားရေဖိနပ်တွေရဲ့ ခြေကျသံကိုကြားရတာ ဒါမှမဟုတ် နောက်အကွေ့မှာ မီးတုတ်တစ်ခု
00:55
And in this surreal, otherworldly place,
11
55800
3016
တလက်လက်လင်းနေတာကို မြင်ယောင်ကြည့်ဖို့က ဖြစ်နိုင်ခြေနီးပါးပါ။
00:58
it's almost possible to imagine
12
58840
1896
01:00
that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth,
13
60760
4536
ဂူထဲမှာ ရောက်နေတဲ့အချိန်မှာ
အမှတ်အသားတွေကို ချန်ထားဖို့ အန္တရာယ်များ ကျဉ်းမြောင်းတဲ့ လမ်းကြောင်းတွေဆီ
01:05
or that you see the flickering of a torch around the next bend.
14
65320
3160
ဘာက ဒီလူတွေကို ရဲရင့်နက်နဲအောင် တွန်းပို့လဲဆိုတာကို မကြာခဏ တွေးနေမိတယ်။
01:09
When I'm in a cave,
15
69600
1376
01:11
I often find myself wondering what drove these people to go so deep
16
71000
6096
ဒီဗီဒီယိုကလစ်မှာ
စပိန်နိုင်ငံ Cudon ဂူထဲမှာ မြေအောက် ကီလိုမီတာဝက် ဒါမှမဟုတ် တစ်မိုင်ရဲ့
01:17
to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark?
17
77120
3696
သုံးပုံတစ်ပုံလောက်ကို ရိုက်ကူးထားတယ်၊
အရင်က မစူးစမ်းရသေးတဲ့ ဂူရဲ့မျက်နှာကြက်ပေါ်မှာ
01:20
In this video clip,
18
80840
1216
အနီရောင်ပန်းချီကား တစ်ချပ်ကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
01:22
that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground,
19
82080
3376
စစ်ရေးပုံစံ ရှေ့ကို တွားသွားရင်း မျက်နှာကြက် နိမ့်ကျလာတာနေတယ်၊
01:25
in the cave of Cudon in Spain,
20
85480
2136
01:27
we found a series of red paintings on a ceiling
21
87640
2456
နောက်ဆုံးတော့ မျက်နှာကြက် အလွန်နိမ့်တဲ့ နေရာကို ရောက်သွားတော့
01:30
in a previously unexplored section of the cave.
22
90120
2936
ကျွန်မခင်ပွန်းနဲ့ ပရောဂျက်ဓာတ်ပုံဆရာ Dylan ဟာ
01:33
As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower,
23
93080
4656
သူ့ DSLR ကင်မရာနဲ့ မျက်နှာကြက်ကို ဆုံချက်မချိန်နိုင်တော့ဘူး။
01:37
we finally got to a point where the ceiling was so low
24
97760
3216
ဒါနဲ့ သူ ကျွန်မကို ရိုက်ကူးနေစဉ်
တစ်ခုတည်းသော အလင်းဖြစ်တဲ့ အနီရောင် ဆေးလမ်းကြောင်းကို နောက််လိုက်ပြီး
01:41
that my husband and project photographer, Dylan,
25
101000
2256
01:43
could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera.
26
103280
4136
ဒီအခါသမယအတွက် ကျွန်မတို့ သိမ်းထားခဲ့တဲ့ ကင်မရာနဲ့ရိုက်ယူတယ်။
01:47
So while he filmed me,
27
107440
1656
01:49
I kept following the trail of red paint with a single light
28
109120
3296
မြေအောက် ကီလိုမီတာတစ်ဝက်။
01:52
and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion.
29
112440
3320
တကယ်ပြောတာပါ။
လူတစ်ယောက် မီးတုတ် (သို့) ကျောက်မီးတိုင်နဲ့ ဒီမှာ ဘာလုပ်နေတာလဲ။
(ရယ်သံများ)
01:57
Half a kilometer underground.
30
117680
1381
ဆိုလိုတာက အဓိပ္ပါယ်ရှိတယ်မဟုတ်လား။
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်မရဲ့
02:00
Seriously.
31
120480
1336
သုတေသနနဲ့ ဖြေဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့ မေးခွန်းမျိုးပါ။
02:01
What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
32
121840
3000
02:04
(Laughter)
33
124864
1192
ကမ္ဘာ့ ရှေးအကျဆုံး အနုပညာအချို့ကို ကျွန်မ လေ့လာတယ်။
02:06
I mean -- me, it makes sense, right?
34
126080
1896
02:08
But you know,
35
128000
1216
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၁၀,၀၀၀ နဲ့ ၄၀,၀၀၀ ကြားမှာ
02:09
this is the kind of question that I'm trying to answer with my research.
36
129240
3816
ဥရောပ ခေတ်ဦးအနုပညာရှင်တွေက ဖန်တီးခဲ့တာပါ။
02:13
I study some of the oldest art in the world.
37
133080
2680
အဓိကက
02:16
It was created by these early artists in Europe,
38
136560
2296
ဒါက လှတာကြောင့် လေ့လာနေတာမဟုတ်ဘူး၊
02:18
between 10,000 and 40,000 years ago.
39
138880
3080
တချို့ကတော့ လှတာသေချာတယ်။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ စိတ်ဝင်စားတာက ခေတ်မီတဲ့ စိတ်ရဲ့ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု၊
02:23
And the thing is
40
143480
1216
02:24
that I'm not just studying it because it's beautiful,
41
144720
2496
ဖန်တီးမှု၊စိတ်ကူးစိတ်သန်းရဲ့ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်၊ စိတ္တဇ တွေးခေါ်မှု၊ လူသားဖြစ်ခြင်းဆိုတဲ့
02:27
though some of it certainly is.
42
147240
1477
02:29
But what I'm interested in is the development of the modern mind,
43
149520
3976
အဓိပ္ပါယ်ကို ဖော်ဆောင်တာပါ။
02:33
of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought,
44
153520
4936
မျိုးစိတ်အားလုံးဟာ တစ်နည်း မဟုတ်တစ်နည်း ဆက်သွယ်ကြပေမဲ့
ကျွန်မတို့လူသားတွေပဲ ဒါကို နောက်တစ်ဆင့်ကို တကယ် ရောက်ရှိစေတာပါ။
02:38
about what it means to be human.
45
158480
2120
ကျွန်မတို့ရဲ့ဆန္ဒနဲ့ မျှဝေပူးပေါင်း နိုင်စွမ်းက
02:43
While all species communicate in one way or another,
46
163120
3176
အောင်မြင်မှုဇာတ်လမ်းရဲ့ ဧရာမ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
02:46
only we humans have really taken it to another level.
47
166320
3576
ခေတ်သစ်ကမ္ဘာက ဆက်သွယ်နိုင်စွမ်းနဲ့ အထူးသဖြင့် ဂရပ်ဖစ်
02:49
Our desire and ability to share and collaborate
48
169920
2576
(သို့) စာရေးသားဆက်သွယ်မှုပုံစံတွေကို အသုံးပြုရင်း အများစု ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့
02:52
has been a huge part of our success story.
49
172520
2656
02:55
Our modern world is based on a global network of information exchange
50
175200
4816
သတင်းအချက်အလက် ဖလှယ်တဲ့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာကွန်ရက်ပေါ်မှာ အခြေခံတယ်။
03:00
made possible, in large part, by our ability to communicate --
51
180040
4016
ဒါပေမဲ့ အဓိကက
မတည်ရှိတဲ့ စွမ်းရည်တချို့ကို မေ့ဖို့ လွယ်လောက်အောင်
ကျွန်မတို့ဟာ အရင်က ရှိနေကြသူတွေရဲ့
03:04
in particular, using graphic or written forms of communication.
52
184080
4000
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အောင်မြင်မှုတွေအပေါ် အချိန်အတော်ကြာ တည်ဆောက်နေခဲ့တာပါ။
03:08
The thing is, though,
53
188520
1256
03:09
that we've been building on the mental achievements
54
189800
2536
03:12
of those that came before us for so long
55
192360
3056
ဒါက နက်နဲတဲ့ သမိုင်းကို လေ့လာခြင်းနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
ဆွဲဆောင်မှုအရှိဆုံး အရာတွေထဲက တစ်ခုပါ။
03:15
that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
56
195440
4400
ဒီလူတွေမှာ ဘီးလူးတစ်ကောင်ကောင် ရပ်ဖို့ ပခုံးတွေ မရှိပါ။
03:20
It's one of the things I find most fascinating
57
200760
2376
ဒါတွေက မူလပခုံးတွေပါ။
03:23
about studying our deep history.
58
203160
2576
ဝေးကွာတဲ့ ကာလကနေ အံ့သြလောက်အောင် အရေးကြီးတဲ့ တီထွင်မှုတွေ
03:25
Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on.
59
205760
4096
အများအပြား ထွက်ပေါ်လာချိန်မှာပဲ
ဒီနေ့ ပြောပြချင်တာက ဂရပ်ဖစ် ဆက်သွယ်ရေး တီထွင်မှုပါ။
03:29
They were the original shoulders.
60
209880
2456
03:32
And while a surprising number of important inventions
61
212360
2896
ဆက်သွယ်ရေး အမျိုးအစားသုံးမျိုးရှိတယ်၊
03:35
come out of that distant time,
62
215280
1896
အပြော၊ အမူအရာ လက်ဟန်ပြဘာသာစကားလိုအရာတွေနဲ့
03:37
what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
63
217200
4680
ဂရပ်ဖစ်ဆက်သွယ်ရေးပါ။
03:42
There are three main types of communication,
64
222680
2176
အပြောနဲ့ အမူအရာတွေက သဘာဝအရ တဒင်္ဂပါ။
03:44
spoken, gestural -- so things like sign language --
65
224880
3376
သတင်းပို့ဖို့နဲ့ လက်ခံဖို့ နီးကပ်တဲ့ အဆက်သွယ် လိုအပ်တယ်။
03:48
and graphic communication.
66
228280
2296
တစ်ဆင့်ပေးပို့မှု အခိုက်အတန့်ပြီးနောက် ထာဝရ ပျောက်ကွယ်သွားတယ်။
03:50
Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
67
230600
3656
တစ်ဖက်မှာတော့ ဂရပ်ဖစ်ဆက်သွယ်ရေးဟာ ဒီဆက်နွယ်မှုကို ပိုင်းခြားလိုက်တယ်။
03:54
It requires close contact for a message to be sent and received.
68
234280
3936
၎င်းရဲ့တီထွင်မှုနဲ့အတူ၊ သတင်းတိုတစ်ခုကို နေရာနဲ့ အချိန်တစ်ခုထက်ကျော်လွန်ပြီး
03:58
And after the moment of transmission, it's gone forever.
69
238240
3936
ပို့ပေးကာ ထိန်းသိမ်းထားနိုင်ဖို့
04:02
Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship.
70
242200
3976
ပထမဦးဆုံးအကြိမ် ဖြစ်လာနိုင်စေခဲ့တယ်။
04:06
And with its invention, it became possible for the first time
71
246200
3976
ဥရောပဟာ လိုဏ်ဂူတွေ၊ ကျောက်ဆောင်တွေနဲ့
04:10
for a message to be transmitted and preserved
72
250200
2856
လေဟာပြင် နေရာချို့မှာ ဂရပ်ဖစ်အမှတ်အသားတွေကို
ပုံမှန်မြင်တွေ့ရတဲ့ ပထမဆုံး နေရာတွေထဲမှ တစ်ခုပါ။
04:13
beyond a single moment in place and time.
73
253080
3696
04:16
Europe is one of the first places
74
256800
1776
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်မတို့ ဒီနေ့သိတဲ့ ဥရောပမဟုတ်ဘူး။
04:18
that we start to see graphic marks regularly appearing
75
258600
2696
ဒါက ၃ ကီလိုမီတာကနေ ၄ ကီလိုမီတာအထိ မြင့်မားတဲ့ ရေခဲလွှာတွေ၊
04:21
in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites.
76
261320
4240
ကျယ်ပြန်ံတဲ့ မြက်ခင်းပြင်တွေ၊
အေးခဲနေတဲ့ တန်ဒြာတွေနဲ့ ကြီးစိုးထားတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
04:26
But this is not the Europe we know today.
77
266240
2536
04:28
This was a world dominated by towering ice sheets,
78
268800
2976
ဒါက ရေခဲခေတ်ပါ။
04:31
three to four kilometers high,
79
271800
1976
ပြီးခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်တွေမှာ
တိုက်အနှံ့ တွေ့တာက တိရိစ္ဆာန်တွေ၊ စိတ္တဇ သဏ္ဍာန်တွေ၊ ရေခဲခေတ် ကျောက်တုံး အနုပညာ၊
04:33
with sweeping grass plains and frozen tundra.
80
273800
3256
04:37
This was the Ice Age.
81
277080
2040
စစ္စလီကျွန်းက Grotta dell’Addaura ကနေ ထွင်းထုထားတဲ့ ရံဖန်ရံခါ လူသားတွေလို
04:40
Over the last century,
82
280080
1296
04:41
more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent,
83
281400
5296
ပုံပန်းတွေနဲ့တောင် အလှဆင်ထားတဲ့ နေရာပေါင်း ၃၅၀ ကျော်ပါ။
04:46
decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human
84
286720
4376
ဒါတွေက ဖန်တီးမှု လောကဆီ ရှားပါးတဲ့
အရိပ်အယောင်နဲ့ အစောပိုင်း အနုပညာရှင်တွေရဲ့ စိတ်ကူးကို ကျွန်မတို့ကို ပေးတယ်။
04:51
like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily.
85
291120
3616
ရှာဖွေတွေ့ရှိကတည်းက
04:54
They provide us with a rare glimpse
86
294760
2056
စပိန်နိုင်ငံ Cullalvera မှ ဒီမြင်းနက်လို သို့မဟုတ် La Pasiega က
04:56
into the creative world and imagination of these early artists.
87
296840
4080
ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ ခရမ်းရောင် ပြောင်က
05:01
Since their discovery,
88
301840
1376
လေ့လာမှု အများစုကို လက်ခံရရှိတဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေ ဖြစ်နေခဲ့တာပါ။
05:03
it's been the animals that have received the majority of the study
89
303240
3400
လက္ခဏာဒါပေမဲ့ ကျွန်မအတွက် ဒါက ဂျီဩမေတြီ လက္ခဏာတွေလို့ခေါ်တဲ့ စိတ္တဇပုံတွေဖြစ်ကာ
05:07
like this black horse from Cullalvera in Spain,
90
307200
2560
05:10
or this unusual purple bison from La Pasiega.
91
310400
3280
အနုပညာကို လေ့လာဖို့ ဆွဲဆောင်ခဲ့တယ်။
05:14
But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs,
92
314880
5376
ရယ်စရာကောင်းတာက နေရာအများစုမှာ
ဂျီဩမေတြီ သင်္ကေတတွေက တိရစ္ဆာန်နဲ့ လူသားပုံတွေထက် ပိုများတာပါ။
05:20
that drew me to study the art.
93
320280
1600
ဒါပေမဲ့ ၂၀၀၇ ခုနှစ်မှာ ကျွန်မ ဒါကို ပြန်စတုန်းက
05:23
The funny this is that at most sites
94
323240
2296
ပုံသဏ္ဍာန်ဘယ်လောက်ရှိတယ်ဆိုတာ တိကျတဲ့ စာရင်းတောင် မရှိသလို၊
05:25
the geometric signs far outnumber the animal and human images.
95
325560
4496
ပုံစံတူတွေက နေရာ သို့မဟုတ်
05:30
But when I started on this back in 2007,
96
330080
3176
အချိန်ကိုဖြတ်ကာ ပေါ်လာလားဆိုတဲ့ ခိုင်မာတဲ့သဘောလည်းမရှိဘူး။
05:33
there wasn't even a definitive list of how many shapes there were,
97
333280
3976
မေးခွန်းတွေကို မစတင်နိုင်ခင်မှာတောင်
05:37
nor was there a strong sense
98
337280
1336
05:38
of whether the same ones appeared across space or time.
99
338640
2880
ကျွန်မရဲ့ ပထမအဆင့်က ကျောက်တုံး အနုပညာ
နေရာတွေအားလုံးကနေ သိထားတဲ့ ဂျီဩမေတြီ လက္ခဏာအားလုံးကို ဒေတာစုတစ်ခု စုစည်းဖို့ပါ။
05:44
Before I could even get started on my questions,
100
344120
3096
ပြဿနာက နေရာတချို့မှာ ဒါတွေကို ကောင်းကောင်း မှတ်တမ်းတင်ထားပေမဲ့
05:47
my first step was to compile a database
101
347240
2096
အများအားဖြင့် အလွန်ကောင်းတဲ့ တိရိစ္ဆာန်တွေနဲ့ပါ။
05:49
of all known geometric signs from all of the rock art sites.
102
349360
3896
ဒါတွေက မသဲကွဲတဲ့နေရာမှာ အရေအတွက် အလွန်များတယ်။
05:53
The problem was that while they were well documented at some sites,
103
353280
3576
သရုပ်ဖော် (သို့) အသေးစိတ် အများကြီးမရှိဘူး။
05:56
usually the ones with the very nice animals,
104
356880
2296
တချို့တွေက ရာစုနှစ်တစ်ဝက် သို့မဟုတ် ဒါထက်မက လာရောက်လည်ပတ်တာ မရှိဘူး။
05:59
there was also a large number of them where it was very vague --
105
359200
3656
ဒီအရာတွေ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကွင်းဆင်းလုပ်ငန်း အတွက် ရည်ရွယ်ထားတာတွေပါ။
06:02
there wasn't a lot of description or detail.
106
362880
2256
နှစ်နှစ်တာ ကာလအတွင်း
06:05
Some of them hadn't been visited in half a century or more.
107
365160
3336
ကျွန်မရဲ့သစ္စာရှိခင်ပွန်း Dylan နဲ့ ကျွန်မဟာ ပြင်သစ်၊ စပိန်၊ ပေါ်တူဂီနဲ့
06:08
These were the ones that I targeted for my field work.
108
368520
3416
စစ္စလီမှာရှိတဲ့ နေရာ ၅၂ ခုမှာ မြေအောက်၊ တောင်တက်၊ တွားသွားရင်း
06:11
Over the course of two years,
109
371960
1856
06:13
my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground,
110
373840
5216
နာရီပေါင်း ၃၀၀ ကျော်ကြာအောင် ဖြတ်သန်းခဲ့ရတယ်။
ပြီးတော့ ဒါက လုံးဝကို တန်ဖိုးရှိတယ်။
06:19
hiking, crawling and wriggling around 52 sites
111
379080
3976
လည်ပတ်တဲ့ နေရာတွေရဲ့ ၇၅% မှာ မှတ်တမ်းမရှိ တဲ့ ဂျီဩမေတြီလက္ခဏာသစ်တွေကို တွေ့ရှိတယ်။
06:23
in France, Spain, Portugal and Sicily.
112
383080
2936
06:26
And it was totally worth it.
113
386040
1856
ဒီပိုကြီးတဲ့မေးခွန်းတွေကို စဖြေချင်ရင်တော့
06:27
We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited.
114
387920
6736
လိုအပ်မယ်လို့ ကျွန်မသိထားတဲ့ တိကျမှုအဆင့်ပါ။
ဒါဆို ဒီအဖြေတွေကို ကြည့်ရအောင်။
06:34
This is the level of accuracy I knew I was going to need
115
394680
2816
လက်တစ်ဆုပ်စာ သက်နုကျောက်သားတွေက လွဲပြီး ဂျီဩမေတြီ လက္ခဏာ ၃၂ ခုပဲရှိတယ်။
06:37
if I wanted to start answering those larger questions.
116
397520
3176
နှစ် ၃၀.၀၀၀ သက်တမ်းတစ်လျှောက်နဲ့
06:40
So let's get to those answers.
117
400720
2576
ဥရောပတိုက်ကြီးတစ်ခုလုံးမှာ လက္ခဏာ ၃၂ ခုပဲရှိတယ်။
06:43
Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs.
118
403320
4616
06:47
Only 32 signs
119
407960
1816
ဒါက အလွန်နည်းတဲ့ အရေအတွက်ပါ။
06:49
across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe.
120
409800
5480
ဒါတွေက ကျပန်း ခြစ်တာတွေ (သို့) အလှဆင်မှုတွေဆိုရင်
ကွဲပြားမှုအများကြီး ပိုမြင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပေမဲ့
ဒါအစား တွေ့ရှိရတာတွေက နေရာနဲ့ အချိန်နှစ်ခုလုံးမှာ
06:55
That is a very small number.
121
415720
2576
ထပ်တလဲလဲဖြစ်နေတဲ့ တူညီတဲ့ လက္ခဏာတွေပါ။
06:58
Now, if these were random doodles or decorations,
122
418320
2456
07:00
we would expect to see a lot more variation,
123
420800
2416
ကျော်ကြားမှု ပျောက်ပြီး မပျောက်ကွယ်ခင် လက္ခဏာတချို့က အားကောင်းကောင်း စခဲ့ပေမဲ့
07:03
but instead what we find are the same signs
124
423240
2416
တခြားလက္ခဏာတွေက နောက်ပိုင်း တီထွင်မှုတွေပါ။
07:05
repeating across both space and time.
125
425680
2440
ဒါပေမဲ့ ဒီလက္ခဏာတွေရဲ့ ၆၅ ရာခိုင်နှုန်းဟာ အဲဲဒီကာလတစ်ခုလုံးမှာ ဆက်လက်အသုံးဝင်နေတယ်။
07:08
Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing,
126
428920
3896
07:12
while other signs are later inventions.
127
432840
2336
ဥပမာ Pyrenees တောင်တွေထဲက နှစ် ၁၀,၀၀၀ သက်တမ်းရှိတဲ့ နေရာမြင့်တစ်ခုမှာ
07:15
But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period --
128
435200
5616
ရေခဲခေတ် အဆုံးပိုင်းကနေ မြင်တွေ့နေရတဲ့
မျဉ်းတွေ၊ စတုဂံတွေ၊တြိဂံတွေ၊ ဘဲဥပုံတွေနဲ့ စက်ဝိုင်းတွေမျိုးတွေလို အရာတွေပါ။
07:20
things like lines, rectangles triangles, ovals and circles
129
440840
4296
တချို့ လက္ခဏာတွေက ကီလိုမီတာ ထောင်ပေါင်းများစွာ ရှည်လျားပေမဲ့
07:25
like we see here from the end of the Ice Age,
130
445160
2143
တခြားလက္ခဏာတွေက ပိုကန့်သတ်တဲ့ ပျံ့နှံ့မှု ပုံစံတွေေ ရှိတယ်။
07:27
at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains.
131
447327
3929
တချို့ကို နယ်မြေတစ်ခုတည်းမှာ ကန့်သတ်ထားတာနဲ့အတူ
07:31
And while certain signs span thousands of kilometers,
132
451280
3216
ဒီမှာ မြင်ရတဲ့အတိုင်း စပိန်မြောက်ပိုင်းမှာသာ
တွေ့ရတဲ့ စတုဂံပုံတွေကို ပိုင်းခြားထားသလို
07:34
other signs had much more restricted distribution patterns,
133
454520
2976
မိသားစု (သို့)မျိုးနွယ်စု လက္ခဏာတွေ
07:37
with some being limited to a single territory,
134
457520
2416
ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ တချို့ သုတေသီတွေက ထင်ကြေးပေးတယ်။
07:39
like we see here with these divided rectangles
135
459960
2176
ဘေးဘက် မှတ်ချက်တစ်ခုမှာ
07:42
that are only found in northern Spain,
136
462160
2216
ပြင်သစ်နဲ့ စပိန်ကနေ အင်ဒိုနီးရှားနဲ့ သြစတြေးလျအထိ အစောဆုံးတွေ့ရှိရတဲ့
07:44
and which some researchers have speculated
137
464400
2056
07:46
could be some sort of family or clan signs.
138
466480
2320
ကျောက်တုံးအနုပညာမှာ အံ့ဖွယ်တူညီမှု အတိုင်းအတာတစ်ခုရှိတယ်။
07:49
On a side note,
139
469880
1376
အထူးသဖြင့် ဒီ နှစ် ၃၀,၀၀၀ မှ ၄၀,၀၀၀ အတွင်း ဝေးလံတဲ့ နေရာတွေမှာ
07:51
there is surprising degree of similarity in the earliest rock art
140
471280
3416
07:54
found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia.
141
474720
4576
တူညီတဲ့ လက္ခဏာများစွာ ပေါ်ထွက်နေတာနဲ့အတူ
ဒီတီထွင်မှုဟာ အာဖရိကမှာရှိတဲ့
07:59
With many of the same signs appearing in such far-flung places,
142
479320
4296
ဘုံဇာစ်မြစ်ဆီကို အမှန်တကယ် ခြေရာခံနိုင်ခြေက ပိုပိုများလာပုံရတယ်။
08:03
especially in that 30,000 to 40,000-year range,
143
483640
2976
ဒါပေမဲ့ ဒါက နောင်မှာ ဆွေးနွေးရမယ့် အကြောင်းအရာတစ်ခုပါ။
08:06
it's starting to seem increasingly likely
144
486640
2856
ဒီတော့ လက်ရှိ ကိစ္စဆီကို ပြန်သွားမယ်။
08:09
that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa.
145
489520
4856
ပြင်သစ်နိုင်ငံ La Roque de Venasque မှ နှစ်ပေါင်း ၂၅,၀၀၀ သက်တမ်းရှိ ရုပ်ကြွတွေလို
08:14
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
146
494400
2616
ဒီလက္ခဏာတွေက ၎င်းတို့ရဲ့ ဖန်တီးရှင်တွေအတွက်
08:17
So back to the matter at hand.
147
497040
1816
အဓိပ္ပာယ်ရှိတာကသံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ။
08:18
There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators,
148
498880
3976
သူတို့ ဘာကိုဆိုလိုတာကို မသိနိုင်ပေမဲ့ ဒီခေတ်ကာလရဲ့ လူတွေက သေချာပေါက် သိခဲ့တယ်။
08:22
like these 25,000-year-old bas-relief sculptures
149
502880
2816
08:25
from La Roque de Venasque in France.
150
505720
2616
နေရာများစွာမှာ အချိန်ကြာမြင့်စွာ ထပ်တလဲလဲ တူညီတဲ့ လက္ခဏာတွေက
08:28
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.
151
508360
4400
အနုပညာရှင်တွေဟာ ရည်ရွယ်ချက်ရှိတဲ့ ရွေးချယ်မှုတွေ လုပ်နေခဲ့တာကို ပြောပြနေတယ်။
08:33
The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites
152
513760
6056
ကျွန်မတို့ဟာ တိကျတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုအရ အသိအမှတ်ပြု၊
သဘောတူညီတံဲ့ အဓိပ္ပါယ်တွေနဲ့ ဂျီဩမေတြီ ပုံသဏ္ဍာန်တွေအကြောင်း ပြောမယ်ဆိုရင်
08:39
tells us that the artists were making intentional choices.
153
519840
3480
ကမ္ဘာပေါ်မှာ ရှေးအကျဆုံး
08:43
If we're talking about geometric shapes,
154
523800
2376
ဂရပ်ဖစ်ဆက်သွယ်ရေးစနစ်တွေထဲက တစ်ခုကို ကျွန်မတို့ အလွန်ကြည့်လို့ကောင်းနေနိုင်တယ်။
08:46
with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings,
155
526200
4736
စာရေးတာအကြောင်း ကျွန်မ မပြောသေးဘူး။
08:50
than we could very well be looking
156
530960
1656
ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အရေးအသား စနစ်အတွက်
08:52
at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
157
532640
4536
လိုအပ်ချက်တစ်ခုဖြစ်တံဲ့ အပြောဘာသာစကားထဲက စကားလုံးအားလုံးကို
ကိုယ်စားပြုဖို့ ဒီနေရာမှာ စာလုံး အလုံအလောက်မရှိဘူး။
08:57
I'm not talking about writing yet.
158
537200
1896
အက္ခရာတစ်မျိုးမျိုးလို့ ညွှန်ပြနိုင်လောက်အောင်
08:59
There's just not enough characters at this point
159
539120
2336
09:01
to have represented all of the words in the spoken language,
160
541480
2856
ပုံမှန် ထပ်တလဲလဲဖြစ်နေတဲ့ လက္ခဏာတွေကိုလည်း မမြင်ရဘူး။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ ရရှိတာက စိတ်ဝင်စားစရာ တစ်ခါသာဖြစ်နေတဲ့
09:04
something which is a requirement for a full writing system.
161
544360
2816
“The Inscription” လို့သိကြတဲ့ စပိန်ရှိ La Pasiega မှ ဒီဘောင်ကွက်လို
09:07
Nor do we see the signs repeating regularly enough
162
547200
2376
09:09
to suggest that they were some sort of alphabet.
163
549600
2656
ဘယ်ဘက်မှာ အချိုးကျတဲ့ အမှတ်အသားတွေ၊
09:12
But what we do have are some intriguing one-offs,
164
552280
2816
အလယ်မှာ ပုံစံတကျရှိတဲ့ လက်တွေကို ကိုယ်စားပြုမှုတွေနဲ့
09:15
like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription,"
165
555120
4576
ညာဘက်က ကွင်းတစ်ခု ပုံပေါက်တာမျိုးတွေပါ။
09:19
with its symmetrical markings on the left,
166
559720
2536
ကမ္ဘာပေါ်က ရှေးအကျဆုံး ဂရပ်ဖစ် ဆက်သွယ်ရေးစနစ်တွေဖြစ်တဲ့
09:22
possible stylized representations of hands in the middle,
167
562280
3216
ဆူမေးရီးယန်း ကျူနီဖောင်း၊ အီဂျစ် အရုပ်စာ၊ အစောဆုံး တရုတ်အက္ခရာတွေ၊
09:25
and what looks a bit like a bracket on the right.
168
565520
2320
အားလုံးဟာ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်ပေါင်း ၄,၀၀ နဲ့ ၅,၀၀၀ ကြားမှာ ပေါ်ထွန်းလာခဲ့ပြီး
09:29
The oldest systems of graphic communication in the world --
169
569080
2856
09:31
Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script,
170
571960
4936
တစ်ခုစီမှာ ရေတွက်ခြင်း အမှတ်အသားတွေနဲ့ ပုံသဏ္ဍာန်
ကိုယ်စားပြုမှုတွေ ပါဝင်တဲ့ အစောပိုင်း ရှေ့ပြေးစနစ်တစ်ခုကနေ ပေါ်ပေါက်လာတာပါ၊
09:36
all emerged between 4,000 and 5,000 years ago,
171
576920
3576
အဲဒီမှာ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ ပုံရိပ်က အတူတူပါ။
09:40
with each coming into existence from an earlier protosystem
172
580520
3136
ဒါကြောင့် ငှက်ရုပ်ပုံဟာ အဲဒီတိရစ္ဆာန်ကို တကယ် ကိုယ်စားပြုပါတယ်။
09:43
made up of counting marks and pictographic representations,
173
583680
3536
နောက်ပိုင်းမှာ ဒီရုပ်ပုံတွေက ပိုပြီး ပုံစံကျလာတာကို ကျွန်မတို့ မြင်လာရတယ်၊
09:47
where the meaning and the image were the same.
174
587240
2376
09:49
So a picture of a bird would really have represented that animal.
175
589640
4216
ဒါတွေက မမှတ်မိနိုင်လောက်အောင် ဖြစ်လာကာ
နာမ်စားတွေ၊ ကြိယာဝိသေသနတွေ၊ နာမဝိသေသန တွေလို ဘာသာစကားတွေမှာ
09:53
It's only later that we start to see these pictographs become more stylized,
176
593880
4736
ပျောက်နေတဲ့ အခြားစကားလုံးတွေကို ကိုယ်စားပြုဖို့ထွင်ထားတဲ့
09:58
until they almost become unrecognizable
177
598640
2336
သင်္ကေတတွေကို ပိုမိုတွေ့ရှိလာတဲ့အထိပါ။
10:01
and that we also start to see more symbols being invented
178
601000
3016
ဒါကြောင့် ဒါအားလုံးကို သိတာက
ရေခဲခေတ် ဥရောပမှ ဂျီဩမေတြီ သင်္ကေတတွေဟာ အမှန်တကယ် စိတ္တဇ အရေးအသား
10:04
to represent all those other missing words in language --
179
604040
2896
10:06
things like pronouns, adverbs, adjectives.
180
606960
2120
စာလုံးတွေ မဖြစ်နိုင်ဘူးလို့ထင်ရပါတယ်။
ဒီအစား ပိုဖြစ်နိုင်တာက
10:10
So knowing all this,
181
610160
1536
10:11
it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe
182
611720
3856
ဒီအစောပိုင်း အနုပညာရှင်တွေကလည်း ရေတွက်တဲ့ အမှတ်အသားတွေ လုပ်နေခဲ့တာပါ၊
10:15
were truly abstract written characters.
183
615600
2696
စစ္စလီရှိ Riparo di Za Minic မှ ဒီမျဥ်တန်းတွေလို ဖြစ်နိုင်ပြီး
10:18
Instead, what's much more likely
184
618320
2216
10:20
is that these early artists were also making counting marks,
185
620560
3976
၎င်းတို့ အနီးဝန်းကျင် လောကက အရာတွေရဲ့
ပုံစံကျတဲ့ ကိုယ်စားပြုမှုတွေကို ဖန်တီးနေတာရောပါ။
10:24
maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily,
186
624560
4016
တချို့လက္ခဏာတွေက လက်နက် သို့မဟုတ် အိမ်ရာ ဖြစ်နိုင်လား။
ဒါမှမဟုတ် ကြယ်နက္ခတ်တွေလို ကောင်းကင်က အရာဝတ္ထုတွေရော။
10:28
as well as creating stylized representations
187
628600
2616
10:31
of things from the world around them.
188
631240
2496
သို့မဟုတ် မြစ်တွေ၊ တောင်တွေ၊ သစ်ပင်တွေ၊ ရှုခင်း အင်္ဂါရပ်တောင်ဖြစ်နိုင်တယ်၊
10:33
Could some of the signs be weaponry or housing?
189
633760
2616
10:36
Or what about celestial objects like star constellations?
190
636400
4136
စပိန်ရှိ El Castillo တည်နေရာမှ ထူးဆန်းတဲ့ ခေါင်းလောင်းပုံ လက္ခဏာတွေနဲ့
10:40
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features,
191
640560
4616
ဝန်းရံထားတဲ့ ဒီအနက်ရောင် penniform လို ဖြစ်နိုင်တယ်။
penniform ဆိုတဲ့ စကားရပ်က လက်တင်လို “ငှက်မွေးသဏ္ဍာန်” လို့ ဆိုလိုပေမဲ့
10:45
possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs
192
645200
4376
၎င်းက အပင်တစ်ပင် သို့မဟုတ် သစ်ပင်တစ်ပင်ရဲ့ သရုပ်ဖော်မှု တကယ် ဖြစ်နိုင်လား။
10:49
from the site of El Castillo in Spain.
193
649600
2576
တချို့ သုတေသီတွေက တချို့တည်နေရာတွေမှာ ရှိတဲ့ လက္ခဏာတွေအကြောင်း
10:52
The term penniform means "feather-shaped" in Latin,
194
652200
3296
မေးခွန်းတွေ စတင်မေးမြန်းလာပေမဲ့
10:55
but could this actually be a depiction of a plant or a tree?
195
655520
3840
ဒီအမျိုးအစားကို တစ်ခုလုံးအနေနဲ့ ပြန်ကြည့် ဖို့ အချိန်ကျပြီလို့ ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
10:59
Some researchers have begun to ask these questions
196
659720
2976
11:02
about certain signs at specific sites,
197
662720
2896
တကယ်က ဒါအားလုံးမှာ ရယ်စရာဖြစ်နေတာက
လက္ခဏာအားလုံးကို အမျိုးအစား တစ်ခုတည်းမှာ ဂရုတစိုက် ခွဲခြားထားခြင်းက
11:05
but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
198
665640
4896
မတူညီတဲ့ ပုံရိပ်အမျိုးအစားတွေကို ခွဲခြားသတ်မှတ်ပြီး ခွဲထားတာကြောင့်
11:10
The irony in all of this, of course,
199
670560
1736
ကျွန်မရဲ့ နောက်တစ်ဆင့်မှာ ဒါကို ခွဲထုတ်တာ ပါဝင်မယ်လို့ ခံစားရတာပါ။
11:12
is that having just carefully classified all of the signs into a single category,
200
672320
4296
ကဲ အထင်မလွဲပါနဲ့ဦး။
11:16
I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart
201
676640
3496
နောက်ပိုင်း အပြည့်အ၀ တီထွင်ဖန်တီးထားတဲ့ အရေးအသားက
၎င်းရဲ့လုပ်ပိုင်ခွင့်မှာ အထင်ကြီးစရာ စွမ်းဆောင်မှုပါ။
11:20
as different types of imagery are identified and separated off.
202
680160
4256
ဒါပေမဲ့ ဒီအစောပိုင်း အရေးအသား
စနစ်တွေက လေဟာနယ်ကနေ ထွက်မလာတာကို သတိရဖို့ အရေးကြီးတယ်။
11:24
Now don't get me wrong,
203
684440
1216
11:25
the later creation of fully developed writing
204
685680
2616
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်ပေါင်း၅,၀၀၀ လောက်ကတောင်
11:28
was an impressive feat in its own right.
205
688320
2616
လူတွေဟာ အလွန်ပိုရှေးကျတဲ့ အရာတစ်ခုကို တည်ဆောက်နေကြပါပြီ။
11:30
But it's important to remember
206
690960
1456
11:32
that those early writing systems didn't come out of a vacuum.
207
692440
3296
၎င်းရဲ့ဇာစ်မြစ်က နှစ်ထောင်ပေါင်း များစွာကို ဆန့်တန်းထားတဲ့
11:35
And that even 5,000 years ago,
208
695760
1976
ရေခဲခေတ် ဥရောပရဲ့ဂျီဩမေတြီ လက္ခဏာတွေနဲ့ ဝေးကွာတဲ့
11:37
people were already building on something much older,
209
697760
3336
ကျွန်မတို့ရဲ့ စုပေါင်းသမိုင်းရဲ့ နက်နဲတဲ့ ကာလအထိ
11:41
with its origins stretching back tens of thousands of years --
210
701120
3736
တစ်စုံတစ်ယောက်က ဂရပ်ဖစ်အမှတ်အသား ပြုလုပ်ဖို့ ပထမဆုံး စိတ်ကူးရလာတဲ့အခါ
11:44
to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond,
211
704880
4096
ကျွန်ုမတို့ရဲ့ ဆက်သွယ်ပုံ သဘာ၀ကို ထာဝရပြောင်းလဲသွားစေတာပါ။
11:49
to that point, deep in our collective history,
212
709000
3296
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:52
when someone first came up with the idea of making a graphic mark,
213
712320
4056
(လက်ခုပ်သံများ)
11:56
and forever changed the nature of how we communicate.
214
716400
2936
11:59
Thank you.
215
719360
1216
12:00
(Applause)
216
720600
3440
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7