Why are these 32 symbols found in caves all over Europe | Genevieve von Petzinger | TED

7,386,774 views ・ 2015-12-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Lorena Ciutacu
00:12
There's something about caves --
0
12760
1840
E ceva anume la peșteri -
00:16
a shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.
1
16560
4280
o deschizătură întunecoasă într-o stâncă de calcar, ce te atrage.
00:21
As you pass through the portal between light and dark,
2
21800
3656
Treci prin portalul dintre lumină și-ntuneric,
00:25
you enter a subterranean world --
3
25480
2535
și intri într-o lume subterană -
00:28
a place of perpetual gloom, of earthy smells, of hushed silence.
4
28040
5680
un loc al întunericului perpetuu, al mirosului de pământ, al tăcerii.
00:34
Long ago in Europe,
5
34800
1336
Demult de tot în Europa,
00:36
ancient people also entered these underground worlds.
6
36160
3456
strămoșii noștri au pătruns în aceste lumi subterane.
00:39
As witness to their passage,
7
39640
1416
Ca martori ai trecerii lor,
00:41
they left behind mysterious engravings and paintings,
8
41080
3655
au lăsat în urmă gravuri și picturi misterioase,
00:44
like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain.
9
44759
6561
precum acești oameni, aceste triunghiuri și zigzaguri din Ojo Guareña, Spania.
00:52
You now walk the same path as these early artists.
10
52000
3160
Mergem acum pe aceeași potecă a acestor artiști primitivi.
00:55
And in this surreal, otherworldly place,
11
55800
3016
În această lume suprarealistă, nepământească,
00:58
it's almost possible to imagine
12
58840
1896
aproape-ți poți imagina
01:00
that you hear the muffled footfall of skin boots on soft earth,
13
60760
4536
că auzi sunetul înăbușit al încălțărilor din piele pe pământul moale
01:05
or that you see the flickering of a torch around the next bend.
14
65320
3160
sau că vezi pâlpâirea unei torțe de după următoarea cotitură.
01:09
When I'm in a cave,
15
69600
1376
Când sunt într-o peșteră,
01:11
I often find myself wondering what drove these people to go so deep
16
71000
6096
mă întreb adesea ce i-a făcut pe acești oameni să meargă atât de adânc,
01:17
to brave dangerous and narrow passageways to leave their mark?
17
77120
3696
să sfideze pasaje periculoase și înguste ca să-și lase urmele?
01:20
In this video clip,
18
80840
1216
În acest videoclip,
01:22
that was shot half a kilometer, or about a third of a mile, underground,
19
82080
3376
făcut la jumătate de kilometru sau la o treime de milă, în subteran,
01:25
in the cave of Cudon in Spain,
20
85480
2136
în peștera Cudon, Spania,
01:27
we found a series of red paintings on a ceiling
21
87640
2456
am găsit o serie de picturi roșii
01:30
in a previously unexplored section of the cave.
22
90120
2936
pe tavanul unei părți neexplorate a peșterii.
01:33
As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower,
23
93080
4656
Am înaintat târâș, în stil militar, cu tavanul tot mai jos,
01:37
we finally got to a point where the ceiling was so low
24
97760
3216
și am ajuns într-un loc unde tavanul era atât de jos
01:41
that my husband and project photographer, Dylan,
25
101000
2256
încât Dylan, soțul meu și fotograful în proiect,
01:43
could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera.
26
103280
4136
nu a mai putut focaliza plafonul cu camera DSLR.
01:47
So while he filmed me,
27
107440
1656
În timp ce mă filma,
01:49
I kept following the trail of red paint with a single light
28
109120
3296
am continuat să urmăresc dâra de vopsea roșie cu o singură lanternă
01:52
and a point-and-shoot camera that we kept for that type of occasion.
29
112440
3320
și cu o cameră point-and-shoot păstrată pentru astfel de ocazii.
01:57
Half a kilometer underground.
30
117680
1381
Jumătate de km în subteran.
02:00
Seriously.
31
120480
1336
Serios.
02:01
What was somebody doing down there with a torch or a stone lamp?
32
121840
3000
Ce să facă acolo cineva cu o singură torță sau lanternă?
02:04
(Laughter)
33
124864
1192
(Râsete)
02:06
I mean -- me, it makes sense, right?
34
126080
1896
Adică eu, are sens, nu?
02:08
But you know,
35
128000
1216
Știți,
02:09
this is the kind of question that I'm trying to answer with my research.
36
129240
3816
ăsta e tipul de întrebare la care încerc să răspund prin cercetarea mea.
02:13
I study some of the oldest art in the world.
37
133080
2680
Studiez o parte din cea mai veche artă din lume,
02:16
It was created by these early artists in Europe,
38
136560
2296
creată de acești artiști timpurii din Europa
02:18
between 10,000 and 40,000 years ago.
39
138880
3080
în urmă cu 10.000 - 40.000 de ani.
02:23
And the thing is
40
143480
1216
Ideea e
02:24
that I'm not just studying it because it's beautiful,
41
144720
2496
că nu o studiez doar pentru că e frumoasă,
02:27
though some of it certainly is.
42
147240
1477
deși parte din ea chiar este.
02:29
But what I'm interested in is the development of the modern mind,
43
149520
3976
Sunt interesată, însă, de dezvoltarea minții moderne,
02:33
of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought,
44
153520
4936
de evoluția creativității, a imaginației, a gândirii abstracte,
02:38
about what it means to be human.
45
158480
2120
ce înseamnă să fii om.
02:43
While all species communicate in one way or another,
46
163120
3176
Toate speciile comunică într-un fel sau altul,
02:46
only we humans have really taken it to another level.
47
166320
3576
doar că noi, oamenii, am dus totul la un alt nivel.
02:49
Our desire and ability to share and collaborate
48
169920
2576
Dorința și abilitatea de a împărtăși sau colabora
02:52
has been a huge part of our success story.
49
172520
2656
reprezintă o parte imensă a poveștii succesului nostru.
02:55
Our modern world is based on a global network of information exchange
50
175200
4816
Lumea noastră modernă se bazează pe o rețea globală de schimb de informații
03:00
made possible, in large part, by our ability to communicate --
51
180040
4016
posibilă, în mare parte, datorită abilității noastre de a comunica,
03:04
in particular, using graphic or written forms of communication.
52
184080
4000
în particular, folosind forme grafice sau scrise de comunicare.
03:08
The thing is, though,
53
188520
1256
Totuși, ideea e
03:09
that we've been building on the mental achievements
54
189800
2536
că noi construim pe realizările mentale
03:12
of those that came before us for so long
55
192360
3056
ale celor ce au venit înaintea noastră atât de demult
03:15
that it's easy to forget that certain abilities haven't already existed.
56
195440
4400
încât e ușor să uiți că anumite abilități nu au existat.
03:20
It's one of the things I find most fascinating
57
200760
2376
E unul din lucrurile ce mă fascinează cel mai mult
03:23
about studying our deep history.
58
203160
2576
în studierea istoriei noastre.
03:25
Those people didn't have the shoulders of any giants to stand on.
59
205760
4096
Acei oameni nu au avut umeri de uriași pe care să se sprijine.
03:29
They were the original shoulders.
60
209880
2456
Ei au fost umerii.
03:32
And while a surprising number of important inventions
61
212360
2896
Deși un număr surprinzător de invenții importante
03:35
come out of that distant time,
62
215280
1896
vin din timpuri îndepărtate,
03:37
what I want to talk to you about today is the invention of graphic communication.
63
217200
4680
astăzi vreau să vă vorbesc despre inventarea comunicării grafice.
03:42
There are three main types of communication,
64
222680
2176
Sunt trei mari tipuri de comunicare:
03:44
spoken, gestural -- so things like sign language --
65
224880
3376
vorbită, gestuală - lucruri precum limbajul semnelor -
03:48
and graphic communication.
66
228280
2296
și comunicarea grafică.
03:50
Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
67
230600
3656
Cea vorbită și gestuală sunt, prin natura lor, efemere.
03:54
It requires close contact for a message to be sent and received.
68
234280
3936
Ca un mesaj să fie trimis și primit, e nevoie de contact apropiat.
03:58
And after the moment of transmission, it's gone forever.
69
238240
3936
După momentul transmisiei, a dispărut pentru totdeauna.
04:02
Graphic communication, on the other hand, decouples that relationship.
70
242200
3976
Pe de altă parte, comunicarea grafică „decuplează” acea relație.
04:06
And with its invention, it became possible for the first time
71
246200
3976
Odată cu inventarea ei a devenit posibil pentru-ntâia oară
04:10
for a message to be transmitted and preserved
72
250200
2856
să transmiți și să păstrezi un mesaj
04:13
beyond a single moment in place and time.
73
253080
3696
mai mult de-o clipă în spațiu și timp.
04:16
Europe is one of the first places
74
256800
1776
Europa e unul dintre primele locuri
04:18
that we start to see graphic marks regularly appearing
75
258600
2696
în care începem să vedem semne grafice apărând regulat
04:21
in caves, rock shelters and even a few surviving open-air sites.
76
261320
4240
în peșteri, adăposturi de piatră, locuri pentru supraviețuirea în aer liber.
04:26
But this is not the Europe we know today.
77
266240
2536
Dar nu e Europa pe care-o știm astăzi.
04:28
This was a world dominated by towering ice sheets,
78
268800
2976
Aceea era o lume dominată de straturi semețe de gheață,
04:31
three to four kilometers high,
79
271800
1976
înalte de 3-4 kilometri,
04:33
with sweeping grass plains and frozen tundra.
80
273800
3256
cu câmpii fără iarbă și tundră înghețată.
04:37
This was the Ice Age.
81
277080
2040
Era Glaciară.
04:40
Over the last century,
82
280080
1296
În ultimul secol,
04:41
more than 350 Ice Age rock art sites have been found across the continent,
83
281400
5296
pe continent s-au găsit peste 350 situri cu artă pe rocă, datând din Era Glaciară,
04:46
decorated with animals, abstract shapes and even the occasional human
84
286720
4376
decorate cu animale, forme abstracte și ocazional oameni
04:51
like these engraved figures from Grotta dell'Addaura in Sicily.
85
291120
3616
precum aceste siluete gravate din Grotta dell'Addaura, Sicilia.
04:54
They provide us with a rare glimpse
86
294760
2056
Ne oferă o imagine rară
04:56
into the creative world and imagination of these early artists.
87
296840
4080
asupra lumii creative și imaginației acestor artiști timpurii.
05:01
Since their discovery,
88
301840
1376
De la descoperirea lor,
05:03
it's been the animals that have received the majority of the study
89
303240
3400
majoritatea studiului s-a concentrat pe animale,
05:07
like this black horse from Cullalvera in Spain,
90
307200
2560
cum ar fi acest cal negru din Cillalvera, Spania,
05:10
or this unusual purple bison from La Pasiega.
91
310400
3280
sau neobișnuitul bizon violet din La Pasiega.
05:14
But for me, it was the abstract shapes, what we call geometric signs,
92
314880
5376
În cazul meu, ceea ce m-a făcut să studiez arta au fost formele abstracte,
05:20
that drew me to study the art.
93
320280
1600
ceea ce numim semne geometrice.
05:23
The funny this is that at most sites
94
323240
2296
Amuzant e că la majoritatea siturilor
05:25
the geometric signs far outnumber the animal and human images.
95
325560
4496
semnele geometrice depășesc numeric imaginile cu animale și oameni.
05:30
But when I started on this back in 2007,
96
330080
3176
În 2007 când am început asta,
05:33
there wasn't even a definitive list of how many shapes there were,
97
333280
3976
nici măcar nu era o listă definitivă cu toate formele,
05:37
nor was there a strong sense
98
337280
1336
nici un consens
05:38
of whether the same ones appeared across space or time.
99
338640
2880
dacă aceleași forme au reapărut în timp și spațiu.
05:44
Before I could even get started on my questions,
100
344120
3096
Înainte să încep cu întrebările,
05:47
my first step was to compile a database
101
347240
2096
primul pas a fost să compilez o bază de date
05:49
of all known geometric signs from all of the rock art sites.
102
349360
3896
cu toate semnele geometrice de la toate siturile cu artă pe piatră.
05:53
The problem was that while they were well documented at some sites,
103
353280
3576
Problema era că unele situri erau foarte bine documentate,
05:56
usually the ones with the very nice animals,
104
356880
2296
de obicei cele cu animale foarte drăguțe,
05:59
there was also a large number of them where it was very vague --
105
359200
3656
dar mai era și un număr mare unde totul era foarte vag -
06:02
there wasn't a lot of description or detail.
106
362880
2256
nu prea aveau descriere sau detalii.
06:05
Some of them hadn't been visited in half a century or more.
107
365160
3336
Unele nu fuseseră vizitate de o jumătate de secol sau mai mult.
06:08
These were the ones that I targeted for my field work.
108
368520
3416
Acestea erau cele ce au făcut obiectul muncii mele de teren.
06:11
Over the course of two years,
109
371960
1856
Timp de doi ani,
06:13
my faithful husband Dylan and I each spent over 300 hours underground,
110
373840
5216
eu și credinciosul meu soț Dylan am petrecut peste 300 de ore în subteran,
06:19
hiking, crawling and wriggling around 52 sites
111
379080
3976
mărșăluind, târându-ne și cercetând în jur de 52 situri
06:23
in France, Spain, Portugal and Sicily.
112
383080
2936
din Franța, Spania, Portugalia și Sicilia.
06:26
And it was totally worth it.
113
386040
1856
A meritat din plin.
06:27
We found new, undocumented geometric signs at 75 percent of the sites we visited.
114
387920
6736
Am găsit semne geometrice noi, nedocumentate, în 75% din acestea.
06:34
This is the level of accuracy I knew I was going to need
115
394680
2816
Ăsta e nivelul de acuratețe de care știam că o să am nevoie
06:37
if I wanted to start answering those larger questions.
116
397520
3176
dacă voiam să încep să răspund la acele întrebări importante.
06:40
So let's get to those answers.
117
400720
2576
Haideți să trecem la răspunsuri.
06:43
Barring a handful of outliers, there are only 32 geometric signs.
118
403320
4616
Dând la o parte câteva excepții, sunt doar 32 de forme geometrice.
06:47
Only 32 signs
119
407960
1816
Doar 32 de semne
06:49
across a 30,000-year time span and the entire continent of Europe.
120
409800
5480
de-a lungul a 30.000 de ani, în toată Europa.
06:55
That is a very small number.
121
415720
2576
E foarte puțin.
06:58
Now, if these were random doodles or decorations,
122
418320
2456
Dacă ar fi mâzgălituri sau decorații întâmplătoare,
07:00
we would expect to see a lot more variation,
123
420800
2416
ne-am aștepta să vedem mai multă variație,
07:03
but instead what we find are the same signs
124
423240
2416
în schimb găsim aceleași semne
07:05
repeating across both space and time.
125
425680
2440
repetate în spațiu și timp.
07:08
Some signs start out strong, before losing popularity and vanishing,
126
428920
3896
Unele iau startul puternic, după care pierd popularitate și dispar,
07:12
while other signs are later inventions.
127
432840
2336
altele sunt invenții ulterioare.
07:15
But 65 percent of those signs stayed in use during that entire time period --
128
435200
5616
Însă 65% din aceste semne au rămas în uz în toată perioada aceea -
07:20
things like lines, rectangles triangles, ovals and circles
129
440840
4296
lucruri precum linii, dreptunghiuri, triunghiuri, ovaluri și cercuri
07:25
like we see here from the end of the Ice Age,
130
445160
2143
cum vedem aici, de la finele Erei Glaciare,
07:27
at a 10,000-year-old site high in the Pyrenees Mountains.
131
447327
3929
la un sit din Munții Pirinei, vechi de 10.000 de ani.
07:31
And while certain signs span thousands of kilometers,
132
451280
3216
În timp ce unele semne se întind pe mii de kilometri,
07:34
other signs had much more restricted distribution patterns,
133
454520
2976
altele au avut modele de distribuție mult mai restrânse,
07:37
with some being limited to a single territory,
134
457520
2416
unele fiind limitate la un singur teritoriu,
07:39
like we see here with these divided rectangles
135
459960
2176
așa cum vedem aici cu aceste dreptunghiuri
07:42
that are only found in northern Spain,
136
462160
2216
ce se găsesc doar în nordul Spaniei
07:44
and which some researchers have speculated
137
464400
2056
și, după cum au speculat unii cercetători,
07:46
could be some sort of family or clan signs.
138
466480
2320
ar putea fi un blazon al familiei sau clanului.
07:49
On a side note,
139
469880
1376
Apropos,
07:51
there is surprising degree of similarity in the earliest rock art
140
471280
3416
există o asemănare surprinzătoare cu cea mai timpurie artă pe piatră
07:54
found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia.
141
474720
4576
găsită pe toată distanța dintre Franța și Spania până în Indonezia și Australia.
07:59
With many of the same signs appearing in such far-flung places,
142
479320
4296
Cu multe semne identice apărând în locuri atât de îndepărtate,
08:03
especially in that 30,000 to 40,000-year range,
143
483640
2976
în special în intervalul de 30.000 până la 40.000 de ani,
08:06
it's starting to seem increasingly likely
144
486640
2856
începe să pară tot mai probabil
08:09
that this invention actually traces back to a common point of origin in Africa.
145
489520
4856
că această invenție ne duce, de fapt, într-un punct comun de origine din Africa.
08:14
But that I'm afraid, is a subject for a future talk.
146
494400
2616
Însă acesta e subiectul unui discurs viitor.
08:17
So back to the matter at hand.
147
497040
1816
Înapoi la tema noastră.
08:18
There could be no doubt that these signs were meaningful to their creators,
148
498880
3976
Cu siguranță că semnele acestea aveau o semnificație pentru creatorii lor,
08:22
like these 25,000-year-old bas-relief sculptures
149
502880
2816
ca aceste basoreliefuri vechi de 25.000 de ani
08:25
from La Roque de Venasque in France.
150
505720
2616
din La Roque de Venasque în Franța.
08:28
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.
151
508360
4400
Poate că noi nu știm ce însemnau, dar oamenii de atunci cu siguranță știau.
08:33
The repetition of the same signs, for so long, and at so many sites
152
513760
6056
Repetarea acelorași semne atâta timp și în atât de multe situri
08:39
tells us that the artists were making intentional choices.
153
519840
3480
ne spune că artiștii făceau alegeri intenționate.
08:43
If we're talking about geometric shapes,
154
523800
2376
Dacă vorbim de forme geometrice,
08:46
with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings,
155
526200
4736
cu sensuri specifice, recunoscute cultural și general convenite,
08:50
than we could very well be looking
156
530960
1656
atunci putem vorbi
08:52
at one of the oldest systems of graphic communication in the world.
157
532640
4536
despre unul dintre cele mai vechi sisteme de comunicare grafică din lume.
08:57
I'm not talking about writing yet.
158
537200
1896
Nu vorbesc despre scriere încă.
08:59
There's just not enough characters at this point
159
539120
2336
Nu sunt suficiente caractere
09:01
to have represented all of the words in the spoken language,
160
541480
2856
ca să fi reprezentat toate cuvintele din limbajul vorbit,
09:04
something which is a requirement for a full writing system.
161
544360
2816
o cerință a unui sistem complet de scriere.
09:07
Nor do we see the signs repeating regularly enough
162
547200
2376
Nici nu vedem semne ce se repetă atât de regulat
09:09
to suggest that they were some sort of alphabet.
163
549600
2656
încât să sugereze că reprezentau un fel de alfabet.
09:12
But what we do have are some intriguing one-offs,
164
552280
2816
Avem, însă, niște încercări singulare care ne intrigă,
09:15
like this panel from La Pasiega in Spain, known as "The Inscription,"
165
555120
4576
ca de exemplu acest panel din La Pasiega, Spania, cunoscut ca „Inscripția”,
09:19
with its symmetrical markings on the left,
166
559720
2536
cu marcajele sale simetrice din stânga,
09:22
possible stylized representations of hands in the middle,
167
562280
3216
posibil niște reprezentări stilizate ale unor mâini în mijloc
09:25
and what looks a bit like a bracket on the right.
168
565520
2320
și, în dreapta, ceva ce seamănă cu o paranteză.
09:29
The oldest systems of graphic communication in the world --
169
569080
2856
Cele mai vechi sisteme de comunicare grafică din lume --
09:31
Sumerian cuneiform, Egyptian hieroglyphs, the earliest Chinese script,
170
571960
4936
cuneiformele sumeriene, hieroglifele egiptene și scrierea chinezească timpurie,
09:36
all emerged between 4,000 and 5,000 years ago,
171
576920
3576
toate au apărut în urmă cu 4 - 5.000 de ani,
09:40
with each coming into existence from an earlier protosystem
172
580520
3136
fiecare originând într-un protosistem anterior
09:43
made up of counting marks and pictographic representations,
173
583680
3536
compus din semne de calcul și reprezentări pictografice,
09:47
where the meaning and the image were the same.
174
587240
2376
unde sensul și imaginea erau aceleași.
09:49
So a picture of a bird would really have represented that animal.
175
589640
4216
Așadar, imaginea unei păsări reprezenta chiar acel animal.
09:53
It's only later that we start to see these pictographs become more stylized,
176
593880
4736
Doar mai târziu începem să vedem că aceste pictograme devin mai stilizate,
09:58
until they almost become unrecognizable
177
598640
2336
până ce sunt aproape de nerecunoscut;
10:01
and that we also start to see more symbols being invented
178
601000
3016
mai vedem și că sunt inventate mai multe simboluri
10:04
to represent all those other missing words in language --
179
604040
2896
ca să reprezinte toate cuvintele care lipsesc din limbaj --
10:06
things like pronouns, adverbs, adjectives.
180
606960
2120
pronume, adverbe, adjective.
10:10
So knowing all this,
181
610160
1536
Știind toate astea,
10:11
it seems highly unlikely that the geometric signs from Ice Age Europe
182
611720
3856
pare improbabil ca semnele geometrice din Europa Erei Glaciare
10:15
were truly abstract written characters.
183
615600
2696
să fi fost caractere scrise abstracte.
10:18
Instead, what's much more likely
184
618320
2216
În schimb, ceea ce pare mai probabil
10:20
is that these early artists were also making counting marks,
185
620560
3976
e că acești artiști timpurii făceau și semne de calcul,
10:24
maybe like this row of lines from Riparo di Za Minic in Sicily,
186
624560
4016
poate ca acest rând de linii din Riparo di Za Minic, Sicilia,
10:28
as well as creating stylized representations
187
628600
2616
precum și crearea unor reprezentări stilizate
10:31
of things from the world around them.
188
631240
2496
ale lucrurilor din lumea înconjurătoare.
10:33
Could some of the signs be weaponry or housing?
189
633760
2616
Ar putea unele semne să reprezinte arme sau locuințe?
10:36
Or what about celestial objects like star constellations?
190
636400
4136
Sau obiecte celeste precum constelațiile?
10:40
Or maybe even rivers, mountains, trees -- landscape features,
191
640560
4616
Sau poate chiar râuri, munți, copaci -- particularități ale peisajului,
10:45
possibly like this black penniform surrounded by strange bell-shaped signs
192
645200
4376
ca acest desen penatiform negru înconjurat de semne în formă de clopote
10:49
from the site of El Castillo in Spain.
193
649600
2576
de la situl El Castillo, Spania.
10:52
The term penniform means "feather-shaped" in Latin,
194
652200
3296
Termenul „penatiform” înseamnă „în formă de pană” în latină,
10:55
but could this actually be a depiction of a plant or a tree?
195
655520
3840
dar ar putea fi asta descrierea unei plante sau a unui copac?
10:59
Some researchers have begun to ask these questions
196
659720
2976
Unii cercetători au început să pună aceste întrebări
11:02
about certain signs at specific sites,
197
662720
2896
despre anumite semne din unele situri,
11:05
but I believe the time has come to revisit this category as a whole.
198
665640
4896
dar cred că a venit clipa să revizuim această categorie ca întreg.
11:10
The irony in all of this, of course,
199
670560
1736
Ironia e, bineînțeles,
11:12
is that having just carefully classified all of the signs into a single category,
200
672320
4296
că prin clasificarea atentă a tuturor semnelor într-o singură categorie,
11:16
I have a feeling that my next step will involve breaking it back apart
201
676640
3496
am sentimentul că următorul meu pas va implica refragmentarea acesteia
11:20
as different types of imagery are identified and separated off.
202
680160
4256
deoarece sunt identificate și separate diferite tipuri de imagine.
11:24
Now don't get me wrong,
203
684440
1216
Nu mă înțelegeți greșit,
11:25
the later creation of fully developed writing
204
685680
2616
crearea ulterioară a unei scrieri complet dezvoltate
11:28
was an impressive feat in its own right.
205
688320
2616
a fost un triumf impresionant.
11:30
But it's important to remember
206
690960
1456
Însă e important să ne-amintim
11:32
that those early writing systems didn't come out of a vacuum.
207
692440
3296
că acele sisteme timpurii de scriere nu au apărut din neant.
11:35
And that even 5,000 years ago,
208
695760
1976
Chiar și acum 5.000 de ani,
11:37
people were already building on something much older,
209
697760
3336
oamenii construiau pe ceva mult mai vechi,
11:41
with its origins stretching back tens of thousands of years --
210
701120
3736
cu originile-i mergând în urmă cu zeci de mii de ani --
11:44
to the geometric signs of Ice Age Europe and far beyond,
211
704880
4096
la semnele geometrice ale Europei Erei glaciare și mai mult,
11:49
to that point, deep in our collective history,
212
709000
3296
în acel punct, adânc în istoria colectivă,
11:52
when someone first came up with the idea of making a graphic mark,
213
712320
4056
când cineva a avut pentru întâia oară ideea să facă un semn grafic
11:56
and forever changed the nature of how we communicate.
214
716400
2936
și a schimbat pentru totdeauna modul în care comunicăm.
11:59
Thank you.
215
719360
1216
Vă mulțumesc.
12:00
(Applause)
216
720600
3440
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7