What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,894 views ・ 2013-11-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Miloš Milosavljević
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Imala sam oko 10 godina
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
i bila sam na kampovanju sa ocem
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
u planinama Adirondek, u divljini
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
u severnom delu države Njujork.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Dan je bio predivan.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Šuma je blistala.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Lišće je od sunca sijalo kao vitraž
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
i da nije bilo staze koju smo pratili
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
skoro da smo mogli da zamislimo da smo
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
prvi ljudi koji su tuda hodali.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Došli smo do našeg logorišta.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
To je bio običan krovni oslonac na strmini
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
koji je gledao na predivno kristalno jezero
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
i tada sam se užasnula.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Iza krovnog oslonca bila je deponija,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
od možda tri kvadratna metra
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
sa trulim ostacima jabuke,
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
smotanom aluminijumskom folijom
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
i mrtvom patikom.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Bila sam zapanjena,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
veoma besna i duboko zbunjena.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Kamperi koji su bili previše lenji
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
da ponesu ono što su doneli -
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
šta su mislili, ko će da počisti za njima?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Pitanje me je mučilo neko vreme
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
i malo se pojednostavilo.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Ko čisti za nama?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Kako god da ovo postavite
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
ili gde god da se postavite,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
ko čisti za nama u Istanbulu?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Ko čisti za nama u Riju,
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
Parizu ili Londonu?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Ovde u Njujorku,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
Odeljenje za čistoću čisti za nama,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
uz zvuk 11 000 tona smeća
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
i 2 000 tona materijala za recikliranje svakog dana.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Htela sam da ih upoznam pojedinačno.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Htela sam da shvatim ko preuzima posao.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Kako je to nositi uniformu
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
i takav teret?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Sa njima sam počela istraživački projekat.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Vozila sam se u kamionama i pešačila maršrutama
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
i intervjuisala sam ljude u kancelarijama i postrojenjima
01:55
all over the city,
43
115132
1507
širom grada
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
i dosta toga sam saznala,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
ali sam još bila autsajder.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Morala sam da odem dublje.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Tako da sam se zaposlila kao radnica čistoće.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Sada se nisam samo vozila u kamionima. Vozila sam kamione.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Upravljala sam mehaničkim metlama i čistila sneg.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Bila je to jedinstvena privilegija
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
i neverovatno obučavanje.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Svi pitaju za smrad.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Ima ga, ali nije tako dominantan kao što mislite,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
a danima kada je zaista loše,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
brzo se naviknete na njega.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Treba dosta vremena da se priviknete na teret.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Znam ljude koji su na poslu proveli nekoliko godina
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
i čija tela su se još prilagođavala na teret
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
nošenja tona smeća
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
na svojim telima svake nedelje.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Tu je i opasnost.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Prema Kancelariji za statistiku rada,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
posao u čistoći jedno je od 10 najopasnijih
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
zanimanja u zemlji,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
a saznala sam i zašto.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Ceo dan ste u saobraćaju
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
koji juri oko vas.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Samo bi hteli da vas zaobiđu, tako da često
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
vozač ne obraća pažnju.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
To je jako loše za radnika.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
I samo smeće je puno opasnih stvari
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
koje često izleću iz kamiona
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
i prave užasnu štetu.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Takođe sam saznala o nemilosrdnosti smeća.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Kada siđete s pločnika
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
i vidite grad iz kamiona,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
počinjete da shvatate da je smeće
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
kao sila prirode koja deluje sama na sebe.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Nikada ne prestaje da se pojavljuje.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Takođe je kao oblik disanja ili cirkulacije.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Uvek mora da bude u pokretu.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
A tu je i žig.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Obučete uniformu i postajete nevidljivi
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
dok se neko ne naljuti na vas iz nekog razloga,
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
recimo, blokirali ste saobraćaj kamionom
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
ili pravite pauzu preblizu njihovom domu
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
ili pijete kafu u njihovom kafeu,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
i doći će i izgrdiće vas
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
i reći vam da vas ne žele nigde blizu sebe.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Žigosanje mi je posebno ironično
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
jer čvrsto verujem da su radnici čistoće
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
najbitnija radna snaga
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
na ulicama grada, iz tri razloga.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Oni su prvi čuvari javnog zdravlja.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Ako ne odnose smeće,
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
efikasno i efektivno svakog dana,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
ono počinje da curi iz kontejnera
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
i opasnosti vezane za smeće nam prete
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
na veoma stvarne načine.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Zaraze s kojima nemamo problema decenijama i vekovima
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
ponovo izleću i počinju da nam škode.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Oni su potrebni ekonomiji.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Ako ne možemo da izbacimo staro,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
nemamo mesta za novo,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
tako da pokretna snaga ekonomije
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
počinje da zastaje kad se ugrozi potrošnja.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Ne zastupam kapitalizam, samo ukazujem na povezanost.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
A tu je i ono što zovem
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
našom prosečnom, neophodnom svakodnevnom brzinom.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Pod time prosto mislim
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
na to koliko brzo smo navkinuti da se krećemo
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
u savremenom dobu.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Obično nas nije briga za popravku, čišćenje,
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
za to da nosimo našu šolju za kafu, našu torbu za kupovinu,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
našu flašicu vode.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Koristimo ih, bacimo ih i zaboravimo na njih
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
jer znamo da postoji radna snaga
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
sa druge strane koja će ih pokupiti.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Danas želim da predložim par načina
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
za razmišljanje o čistoći koji će možda pomoći
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
da se ukloni žig
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
i da se oni uvedu u ovaj razgovor
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
o tome kako postići da grad bude održiv i human.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Mislim da je njihov rad pomalo liturgijski.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Svakog dana su na ulici u ritmu.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
U mnogo gradova nose uniforme.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Znate kada da ih očekujete.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
I njihov posao omogućava naš.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Oni su skoro neki oblik garancije.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Tok koji održavaju
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
čuva nas od nas samih,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
od naše nečistoće, odbačenih stvari
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
i taj tok mora uvek da se održava
05:44
no matter what.
134
344500
1633
bez obzira na sve.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Dan nakon 11. septrembra 2001.,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
čula sam zavijanje đubretarskog kamiona na ulicama
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
i zgrabila sam sina koji je tad bio novorođenče i potrčala dole
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
i tu je bio čovek koji je išao svojom maršrutom za reciklažu papira
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
isto kao i svake srede.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Pokušala sam da mu se zahvalim za to što radi svoj posao
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
baš tog dana, od svih dana,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
ali počela sam da plačem.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
I on me je pogledao
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
i samo je klimnuo glavom i rekao:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Bićemo u redu.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Bićemo u redu."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Kasnije sam započela
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
svoje istraživanje o čistoći
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
i ponovo sam srela tog čoveka.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Zove se Poli i radili smo zajedno mnogo puta
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
i postali smo dobri prijatelji.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Želim da verujem da je Poli bio u pravu.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Bićemo u redu.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Ali u našim naporima da reorganizujemo
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
svoje postojanje kao vrste na ovoj planeti,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
moramo da uračunamo i uzmemo u obzir
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
sve troškove, uključujući i stvarni trošak
06:44
of the labor.
158
404275
1504
ljudskog rada.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
I takođe treba da budemo dobro informisani
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
da dopremo do ljudi koji obavljaju taj posao
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
i dobijemo njihovo stručno mišljenje
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
o tome kako razmišljamo o održivosti,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
kako pravimo sisteme oko nje,
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
što će nas možda odvesti od recikliranja na pločniku,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
što je neverovatan uspeh za 40 godina,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
preko SAD i zemalja širom sveta,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
i podići nas do šireg horizonta
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
gde posmatramo druge oblike otpada
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
koji mogu da se smanje,
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
od proizvodnje do industrijskih izvora.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Komunalni otpad, na koji mislimo kada pričamo o smeću,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
obuhvata 3% protoka otpada u državi.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
To je neverovatna statistika.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Tako da u toku svojih dana,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
u toku svojih života,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
sledeći put kada vidite nekoga čiji je posao
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
da čisti za vama,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
odvojite vreme da im odate priznanje.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Da im kažete hvala.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7