What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

455,301 views ・ 2013-11-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgosia Makowska Korekta: Rysia Wand
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Mając 10 lat
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
byłam na kempingu z ojcem
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
w Górach Adirondack, w dzikiej okolicy
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
północnej części stanu Nowy Jork.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Był piękny dzień.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Las błyszczał.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Dzięki słońcu liście błyszczały jak witraże
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
i gdyby nie wydeptana ścieżka,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
można by udawać,
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
że jesteśmy pierwszymi ludźmi na tej ziemi.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Dotarliśmy do obozowiska.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Była to szopa na urwisku
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
z widokiem na krystaliczne, piękne jezioro.
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
Wówczas odkryłam coś przerażąjacego.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Za szopą było wysypisko śmieci,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
jakieś 3,5 metra kwadratowego,
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
z gnijącymi ogryzkami,
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
kulkami z folii aluminiowej
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
i starą tenisówką.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Byłam zdumiona,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
bardzo zła i zdezorientowana.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Biwakowicze byli zbyt leniwi,
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
by zabrać, to co przynieśli.
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
Myśleli, że kto po nich posprząta?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
To pytanie zostało ze mną
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
w prostszej formie.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Kto po nas sprząta?
01:16
However you configure
27
76179
1422
W jakimkolwiek układzie
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
i w jakimkolwiek miejscu,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
kto sprząta po nas w Stambule?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Kto sprząta w Rio
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
czy Paryżu czy Londynie?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Tu w Nowym Jorku
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
sprząta po nas Wydział Komunalny.
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
11 tysięcy ton śmieci
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
i 2000 ton rzeczy do recyklingu codziennie.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Chciałam poznać ich osobiście,
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
chciałam dowiedzieć się, kto to robi.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Jak to jest, nosić ubranie robocze
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
i radzić sobie z tym ciężarem?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Rozpoczęłam z nimi projekt badawczy.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Jeździłam śmieciarką, robiłam obchód
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
i pytałam ludzi w biurach i instytucjach
01:55
all over the city,
43
115132
1507
w całym mieście
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
i wiele się dowiedziałam,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
lecz wciąż byłam osobą z zewnątrz.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Musiałam drążyć głębiej,
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
więc zatrudniłam się jako pracownik komunalny.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Kierowałam śmieciarką.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Obsługiwałam mechaniczne zamiatarki i pługi śnieżne.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Był to niezwykły przywilej
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
i cudowna nauka.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Wszyscy pytają o smród.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Jest, ale nie tak przytłaczający, jak myślicie.
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
Kiedy było naprawdę źle,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
szybko się przyzwyczajałam.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Dłużej zajmuje przyzwyczajanie się do ciężarów.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Znałam ludzi, którzy pracowali wiele lat,
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
a fizycznie wciąż nie dopasowali się do obciążeń,
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
do radzenia sobie
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
z tonami śmieci w każdym tygodniu.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Istnieje też zagrożenie.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Według Biura Statystyk,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
służby sanitarne to jeden z 10
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
najniebezpieczniejszych zawodów w kraju.
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
Dowiedziałam się, dlaczego.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Pracujesz wśród ruchu ulicznego,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
pędzących pojazdów.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Chcą cię ominąć,
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
często nie zwracają uwagi.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
To kiepsko dla pracownika.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Same śmieci są pełne niebezpieczeństw.
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
Często wylatują ze śmieciarki
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
i wyrządzają duże szkody.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Odpady są też bezlitosne.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Gdy zejdziesz z chodnika
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
i spojrzysz na miasto zza śmieciarki,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
zrozumiesz, że śmieci
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
są jak siła natury.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Wciąż ich przybywa.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
To jak oddychanie czy krążenie.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Wciąż są w ruchu.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
Istnieje też napiętnowanie..
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Wkładając kombinezon stajesz się niewidzialny,
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
póki ktoś się na coś nie wkurzy:
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
że zablokowałeś ruch śmieciarką,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
że zatrzymałeś się za blisko domu
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
lub że pijesz kawę w ich barze.
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
Podejdą, wyśmieją cię
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
i powiedzą, że cię tu nie chcą.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Uważam to piętno za szczególnie ironiczne,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
bo wierzę, że pracownicy komunalni
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
są najważniejszą siłą roboczą
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
na ulicach miast z trzech powodów.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
To główni strażnicy zdrowia publicznego.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Gdyby nie wywozili śmieci
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
wydajnie każdego dnia,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
zaczęłyby wyłazić z kontenerów
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
i zagroziłyby nam
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
w realny sposób.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Choroby, które trzymamy w szachu od lat,
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
wybuchłyby i zaczęły nam szkodzić.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Gospodarka potrzebuje śmieciarzy.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Gdybyśmy nie mogli wyrzucać staroci,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
nie byłoby miejsca na nowe rzeczy.
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
Zatem napęd dla ekonomii zaczyna się,
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
gdy kończy się konsumpcja.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Nie bronię kapitalizmu, wskazuję tylko na istniejący związek.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
I jeszcze to, co nazywam
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
naszą przeciętną, konieczną, codzienną szybkością.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Rozumiem tu prędkość
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
z jaką się poruszamy
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
we współczesnym świecie i epoce.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Nie martwimy się naprawą, czyszczeniem,
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
noszeniem kubków, reklamówek
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
czy butelek z wodą.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Używamy ich, wyrzucamy i zapominamy,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
bo wiemy, że są ludzie,
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
którzy się nimi zajmą.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Chcę zasugerować dziś kilka sposobów
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
myślenia o pracy komunalnej,
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
które pomogą usunąć piętno
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
i dopuścić śmieciarzy do debaty
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
o zarządzaniu miastem, aby było zrównoważone i ludzkie.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Ich praca to rytuał.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Są na ulicach codziennie, w swoim rytmie.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
W wielu miastach noszą kombinezony.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Wiesz, kiedy się ich spodziewać.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Ich praca pozwala nam pracować.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Są formą zabezpieczenia.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Przepływ, który utrzymują
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
chroni nas przed nami samymi,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
przed naszymi śmieciami, odpadami.
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
Ten przepływ trzeba stale podtrzymywać,
05:44
no matter what.
134
344500
1633
choćby nie wiem co.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Nazajutrz po 11 września 2001
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
usłyszałam warkot śmieciarki na ulicy
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
Z dzieckiem na rękach zbiegłam po schodach.
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
Facet zbierał papier do recyklingu,
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
jak w każdą środę.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Próbowałam podziękować mu za pracę
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
w tym szczególnym dniu,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
ale zaczęłam płakać.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
Popatrzył na mnie,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
skinął głową i rzekł:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Będzie dobrze.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Będzie dobrze".
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Niedługo potem zaczęłam badania nad pracą komunalną
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
Niedługo potem zaczęłam badania nad pracą komunalną
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
i znowu go spotkałam.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Nazywa się Paulie. Często razem pracujemy
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
i staliśmy się przyjaciółmi.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Wierzę, że Paulie ma rację.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Będzie dobrze.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Próbując przekształcić egzystencję
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
naszego gatunku na tej planecie,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
musimy wziąć pod uwagę
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
wszelkie koszty, łącznie z kosztami
06:44
of the labor.
158
404275
1504
ludzkiej pracy.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Warto także otworzyć się na ludzi
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
wykonujących tę pracę
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
i korzystać z ich ekspertyzy
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
w podejściu do tworzenia
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
stabilnego systemu,
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
który posunie nas od chodnikowego recyklingu,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
niezwykłego sukcesu ostatnich 40 lat,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
w USA i innych krajach,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
i ukarze nam szerszy horyzont,
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
gdzie zobaczymy inne formy odpadów,
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
które można ograniczyć,
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
jak odpady z fabryk i przemysłu.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Odpady komunalne, czyli śmieci,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
stanowią 3% odpadów krajowych.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
To niezwykła statystyka.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Gdy w potoku dni,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
w trakcie życia
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
zobaczycie kogoś, czyim zadaniem jest
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
posprzątać po was,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
wyraźcie im swoje uznanie.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Znajdźcie chwilę, by podziękować.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7