What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,894 views ・ 2013-11-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Ik was ongeveer tien
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
en kampeerde met mijn vader
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
in de Adirondack Mountains, een wildernis
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
in het noorden van de staat New York.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Het was een prachtige dag.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Het bos was sprankelend.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Door de zon leken de bladeren wel gebrandschilderd glas,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
en als we niet een pad volgden,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
hadden we kunnen denken dat we
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
de eerste mensen waren die op deze plek wandelden.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
We kwamen aan op onze camping.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Het was een afdak op een steile rotspunt
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
dat uitkeek over een prachtig kristallen meer,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
toen ik iets vreselijks ontdekte.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Achter het afdak was een afvalberg,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
van misschien wel vijftien vierkante meter
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
met rottende klokhuizen
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
en proppen aluminiumfolie
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
en een afgedankte sneaker.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Ik was verbluft,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
erg boos en heel erg in de war.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
De kampeerders waren te lui
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
om mee te nemen wat ze hadden meegebracht.
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
Wie dachten ze dat dat ging opruimen?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Die vraag bleef me bij
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
en ik versimpelde haar iets.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Wie ruimt er op voor ons?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Hoe je het ook zegt
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
of waar je het woord 'ons' ook zet,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
wie ruimt op voor ons in Istanbul?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Wie ruimt er op voor ons in Rio
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
of in Parijs of Londen?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Hier in New York,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
ruimt Reiniging het op voor ons,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
wel 11.000 ton afval
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
en 2.000 ton herbruikbare spullen per dag.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Ik wilde ze leren kennen als persoon.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Ik wilde begrijpen wie die taak op zich neemt.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Hoe is het om een uniform te dragen
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
en die last te dragen?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Ik begon een onderzoeksproject met hen.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Ik ging mee met de rode vrachtwagens en liep de routes,
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
interviewde de mensen in de kantoren
01:55
all over the city,
43
115132
1507
in de hele stad.
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
Ik leerde een hoop,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
maar ik bleef wel een buitenstaander.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Ik moest dieper gaan.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Dus ik nam een baan als vuilnisman.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Ik reed niet alleen mee in de vrachtwagens maar reed ook zelf.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Ik bediende de mechanische bezems en de sneeuwploeg.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Het was een hele eer
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
en verbazingwekkend leerzaam.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Iedereen vraagt me naar de stank.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Die is er wel, maar niet zo overheersend als je denkt.
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
Op dagen dat het echt erg is,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
raak je er snel aan gewend.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Aan het gewicht moet je wel lang wennen.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Ik ken mensen die al jaren die baan hadden
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
maar hun lichaam moest zich nog steeds aanpassen aan de last
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
van het dragen
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
van tonnen afval per week.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Dan heb je het gevaar.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Volgens het Bureau voor Arbeidsstatistieken,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
is vuilnisman een van de 10 gevaarlijkste
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
beroepen in het land,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
en ik weet nu hoe dat komt.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Je zit de hele dag in het verkeer,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
het zoemt om je heen.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Het wil alleen maar langs je, dus vaak
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
letten de bestuurders niet op.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Dat is niet best voor de werkmensen.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Het afval zelf zit ook vol gevaarlijk spul
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
dat vaak terugvalt uit de vrachtwagen
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
en letsel veroorzaakt.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Ik leerde ook iets van de onverbiddelijkheid van afval.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Als je van het opstapje afstapt
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
en je ziet de stad vanaf die plek achter de vrachtwagen,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
dan ga je snappen dat afval
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
zelf een soort als een natuurkracht is.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Het blijft maar komen.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Het is ook als een soort ademhalen of een kringloop.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Het moet altijd in beweging blijven.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
En dan is er nog het stigma.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Je doet de overall aan en je wordt onzichtbaar
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
totdat iemand zich opwindt, om welke reden dan ook:
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
omdat je het verkeer blokkeert,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
of je pauzeert te dicht bij hun huis,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
of je drinkt koffie in hun café.
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
Ze gaan je met de nek aankijken,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
en zeggen dat je niet in hun buurt mag komen.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Ik vind dat stigma vooral ironisch,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
omdat ik sterk geloof dat vuilnismannen
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
de belangrijkste arbeidskrachten zijn
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
in de stad op straat, om drie redenen.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Ze zijn de eerste bewakers van de volksgezondheid.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Als ze niet elke dag efficiënt en
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
effectief vuilnis ophalen,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
begint het te lekken,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
en de bijbehorende gevaren gaan ons bedreigen
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
op een niet ondenkbeeldige manier.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Ziektes die wel al eeuwen de baas zijn
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
barsten uit en doen ons kwaad.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
De economie heeft ze nodig.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Als we de oude troep niet kwijt kunnen,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
hebben we geen ruimte voor nieuwe spullen,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
dus de economische machine
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
begint te sputteren en de consumptie komt in gevaar.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Ik propageer het kapitalisme niet, ik geef alleen de relatie ermee aan.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
Dan is er nog iets wat ik
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
'onze gemiddelde, noodzakelijke alledaagse snelheid' noem.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Daar bedoel ik gewoon mee
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
hoe snel we tegenwoordig
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
gewend zijn te bewegen.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
We hebben geen interesse voor repareren, schoonmaken, onze koffiebeker
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
meenemen of onze boodschappentas,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
of een waterfles.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
We gebruiken het, gooien het weg en vergeten het,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
omdat we weten dat er personeel is
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
dat alles meeneemt.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Dus ik stel een paar manieren voor
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
om over vuilnis te denken die ons misschien helpen
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
om dat stigma weg te werken
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
en hen te betrekken in het gesprek
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
over hoe we een duurzame en menselijke stad moeten maken.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Hun werk is een soort liturgie.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Ze zijn elke dag op straat, ritmisch.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Ze dragen in veel steden een uniform.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Je weet wanneer je ze kan verwachten.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Door hen kunnen we ons werk doen.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Ze zijn bijna een soort verzekering.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
De stroom die ze veroorzaken,
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
beschermt ons tegen onszelf,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
tegen onze troep, dat wat we afdanken,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
en die stroom moet altijd in stand worden gehouden,
05:44
no matter what.
134
344500
1633
hoe dan ook.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Op de dag na 11 september 2001,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
hoorde ik het gegrom van een vuilniswagen op straat.
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
Ik pakte mijn zoontje en rende naar beneden
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
en daar stond een man die oud papier ophaalde
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
zoals elke woensdag.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Ik probeerde hem te bedanken voor zijn werk
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
op die dag
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
maar ik begon te huillen.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
Hij keek me aan,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
hij knikte alleen maar en zei
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Het komt wel goed.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Het komt wel goed."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Wat later begon ik
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
mijn onderzoek met vuilnismannen
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
en toen ontmoette ik die man weer.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Zijn naam is Paulie, we werkten vaak samen,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
we werden goede vrienden.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Ik weet zeker dat Paulie gelijk had.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Het komt weer goed.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Maar terwijl we proberen uit te vinden
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
hoe we op deze planeet bestaan,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
moeten we daarbij ook rekening houden
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
met de kosten, inclusief de menselijke kosten
06:44
of the labor.
158
404275
1504
van hun werk.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
En we moeten goed beseffen
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
dat we die mensen tegemoet moeten komen
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
en hun kennis overnemen
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
over manieren om
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
een duurzaam systeem te maken
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
dat ons straatafval hergebruikt,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
wat al 40 jaar een succes is,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
in de hele VS en landen van de wereld,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
en om ons een bredere horizon te laten zien
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
waar we kijken naar andere vormen van verspilling
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
die kan worden verminderd
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
vanaf de fabricage en de industriële bronnen.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Stadsafval, waar we aan denken als we het over vuilnis hebben,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
is drie procent van het afval van ons land.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Dat is nogal een cijfer.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Dus als je tijdens het verstrijken van je dagen
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
het verstrijken van je leven,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
de volgende keer iemand ziet die
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
voor je opruimt,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
neem dan even een moment om hem erkentelijk te zijn.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Geef hem even een bedankje.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7