What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

Robin Nagle: Was ich im Müll von New York City entdeckte

455,301 views

2013-11-05 ・ TED


New videos

What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

Robin Nagle: Was ich im Müll von New York City entdeckte

455,301 views ・ 2013-11-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tobias Knuth Lektorat: Judith Matz
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Ich war etwa 10 Jahre alt
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
und auf einem Camping-Ausflug mit meinem Vater
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
im Adirondack-Gebirge, einem Wildnisgebiet
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
im nördlichen Teil des Staates New York.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Es war ein wunderschöner Tag.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Der Wald funkelte.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Die Sonne ließ die Blätter wie gefärbtes Glas aussehen,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
und wenn da kein Pfad gewesen wäre,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
hätte man beinahe annehmen können,
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
dass wir die ersten Menschen wären, die durch diesen Wald gehen.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Wir kamen zu unserem Zeltplatz.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Ich sah die kleine Hütte auf einer Klippe
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
und blickte über einen kristallklaren, wunderschönen See,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
als mir etwas Schreckliches auffiel.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Hinter dem Dach war eine Müllkippe,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
vielleicht 4 Quadratmeter,
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
mit Apfel-Kerngehäusen,
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
zusammengeballter Aluminiumfolie
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
und einem alten Turnschuh.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Ich war erstaunt,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
ich war wütend und verwirrt.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Die Zeltenden waren zu faul,
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
um wegzubringen, was sie hergebracht hatten –
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
wer, dachten sie, würde nach ihnen aufräumen?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Die Frage blieb mir
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
und ich verallgemeinerte sie:
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Wer räumt nach uns auf?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Wie man es auch dreht
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
oder wo das "uns" auch sein mag,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
wer räumt hinter uns in Istanbul auf?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Wer räumt hinter uns in Rio auf?
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
Oder in Paris oder in London?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Hier in New York
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
räumt die Stadtreinigung jeden Tag
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
ungefähr 11.000 Tonnen Müll
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
und 2000 Tonnen Recycling-Stoffe auf.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Ich wollte sie kennenlernen – als Individuen.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Ich wollte verstehen, wer den Job macht.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Wie ist es, eine Uniform zu tragen
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
und diese Bürde zu tragen?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Also startete ich ein Forschungsprojekt mit ihnen.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Ich fuhr mit den Lastwagen, lief die Routen ab
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
und interviewte Menschen in Büros und Anlagen
01:55
all over the city,
43
115132
1507
in der ganzen Stadt.
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
Ich lernte eine Menge,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
aber ich war immer noch ein Außenseiter.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Ich musste noch tiefer gehen.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Also nahm ich einen Job als Reinigungskraft an.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Ich fuhr nicht nur mit den Lastwagen. Ich fuhr die Lastwagen.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Und ich bediente die mechanischen Besen und pflügte den Schnee.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Es war ein bemerkenswertes Privileg
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
und eine aufregende Erfahrung.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Jeder fragt nach dem Gestank.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Er ist da, aber nicht so präsent, wie man denkt,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
und an Tagen, an denen es wirklich schlimm ist,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
gewöhnt man sich recht schnell daran.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
An das Gewicht gewöhnt man sich nur schwer.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Ich kenne Menschen, die diesen Job mehrere Jahre machten.
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
Deren Körper gewöhnten sich noch immer an das Gewicht,
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
das sie ihrem Körper auferlegen,
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
Tonnen von Müll jede Woche zu tragen.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Dann ist da die Gefahr.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Nach Statistiken des Arbeitsministeriums
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
ist der Beruf in der Stadtreinigung unter den 10 gefährlichsten
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
Jobs im Land.
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
Und ich lernte, warum.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Man ist den ganzen Tag im Verkehr,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
alles saust vorbei.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Alle wollen vorbei und häufig
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
passen die Autofahrer nicht genug auf.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Das ist wirklich schlecht für die Arbeiter.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Und der Müll selbst ist voll von Giften,
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
die vom Müllwagen runterfallen
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
und Schreckliches anrichten.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Ich lernte auch über die Unbarmherzigkeit des Mülls.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Wenn man von der Bordsteinkante tritt
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
und von der Rückseite des Müllwagens eine Stadt sieht,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
erkennt man, dass Müll
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
wie eine Naturgewalt selbst ist.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Er hört nicht auf, zu entstehen.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Er ist auch wie eine Art der Atmung oder Zirkulation.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Er muss immer in Bewegung sein.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
Und dann ist da das Stigma.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Man legt die Uniform an und wird unsichtbar,
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
bis jemand – aus welchem Grund auch immer – wütend wird,
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
weil man den Verkehr mit dem Wagen blockiert
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
oder eine Pause zu nah an ihrer Wohnung macht,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
oder einen Kaffee in ihrem Lokal trinkt,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
und sie kommen und verhöhnen einen
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
und sagen, dass sie einen nicht in ihrer Nähe haben wollen.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Ich finde dieses Stigma besonders ironisch,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
weil ich fest daran glaube, dass die Mitarbeiter der Stadtreinigung
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
die wichtigste Arbeitskräfte
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
auf den Straßen der Stadt sind. Das hat drei Gründe.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Sie sind die Wächter der öffentlichen Gesundheit.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Wenn sie nicht den Müll entfernten,
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
jeden Tag effizient und effektiv,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
würde er aus den Behältern quillen
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
und die damit verbundenen Gefahren würden uns bedrohen
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
auf sehr realem Wege.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Krankheiten, die wir seit Jahrzehnten und Jahrhunderten unter Kontrolle hatten,
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
würden sich ausbreiten und uns schaden.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Die Wirtschaft braucht sie.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Wenn wir den alten Kram nicht wegwerfen können,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
haben wir keinen Platz für den neuen.
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
Die Motoren der Wirtschaft fangen an zu stottern,
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
wenn der Konsum ausgebremst ist.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Ich bewerbe nicht den Kapitalismus, ich weise nur auf die Wechselbeziehung hin.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
Und dann ist da das, was ich
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
unsere durchschnittliche, nötige, alltägliche Geschwindigkeit nenne.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Damit meine ich nur,
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
wie schnell wir an Bewegung
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
heutzutage gewöhnt sind.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Wir kümmern uns nicht darum, unseren Kaffeebecher, unsere Tasche
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
oder unsere Wasserflasche zu reparieren, zu reinigen,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
oder herumzutragen.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Wir nehmen sie, werfen sie weg, vergessen sie,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
weil wir wissen, dass es Leute auf der anderen Seite gibt,
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
die sich darum kümmern.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Daher will ich heute einige Wege vorschlagen,
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
wie wir über Stadtreinigung denken können,
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
um das Stigma zu verbessern
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
und sie in diese Unterhaltung zu bringen,
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
wie man eine Stadt schaffen kann, die nachhaltig und human ist.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Ihre Arbeit, so denke ich, ist irgendwie liturgisch.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Sie sehen die Straßen jeden Tag, regelmäßig.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Sie tragen in vielen Städten Uniformen.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Man weiß, wann man sie erwarten kann.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Und ihre Arbeit lässt uns unsere tun.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Sie sind wie eine Rückversicherung.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Der Ablauf, den sie aufrechterhalten,
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
hält uns sicher vor uns selbst,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
vor unseren Absonderungen, dem Abgestoßenen
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
und dieser Ablauf muss immer aufrechterhalten werden,
05:44
no matter what.
134
344500
1633
um jeden Preis.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Am Tage nach dem 11. September 2001
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
hörte ich den Donner eines Müllwagens auf der Straße,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
griff meinen kleinen Sohn und rannte die Treppen herunter
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
und dort war ein Mann, der seine Papier-Recycling-Route fuhr,
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
wie er es jeden Mittwoch tut.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Und ich versuchte, ihm für seine Arbeit zu danken –
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
an diesem Tag aller Tage,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
aber ich begann zu weinen.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
Und er schaute mich an
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
und nickte nur und sagte:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Alles wird gut." ––
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
"Alles wird gut."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Erst später begann ich
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
meine Nachforschungen
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
über Stadtreinigung und traf den Mann wieder.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Sein Name ist Paulie und wir arbeiteten oft zusammen;
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
schließlich wurden wir gute Freunde.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Ich wollte glauben, dass Paulie recht hatte.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Alles wird gut.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Aber in unseren Bemühungen,
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
die Art zu ändern, wie wir auf diesem Planet als Spezies existieren,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
müssen wir auch all die Kosten beachten,
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
inklusive der sehr menschlichen Kosten
06:44
of the labor.
158
404275
1504
der Arbeit.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Und wir müssten informiert sein,
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
um die Menschen zu erreichen, die diese Arbeit tun,
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
ihre Erfahrung sammeln,
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
wie wir darüber denken,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
wie wir Systeme um Nachhaltigkeit entwickeln können,
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
die uns von Straßenrand-Recycling lösen,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
was ein bemerkenswerter Erfolg der letzten 40 Jahre ist,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
über die Vereinigten Staaten von Amerika und Länder dieser Welt,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
und uns an einen Horizont bringen,
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
an dem wir auf andere Arten von Müll blicken,
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
die verringert werden können
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
durch die Produktion und industrielle Quellen.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Städtischer Müll, woran wir denken, wenn wir über Müll reden,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
macht drei Prozent des nationalen Abfallstroms aus.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Es ist eine bemerkenswerte Statistik.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
In Ihrem Alltag,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
im Ablauf Ihrer Leben,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
wenn Sie das nächste Mal jemanden sehen, dessen Job es ist,
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
hinter Ihnen sauber zu machen,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
nehmen Sie einen Moment Zeit, sie wahrzunehmen.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Nehmen Sie sich einen Moment, sich zu bedanken.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7