What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,041 views ・ 2013-11-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Uzma Daraman Reviewer: Patcharathanasit Metheewatcharasirichart
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
เมื่อดิฉันอายุราว 10 ขวบ
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
ไปเที่ยวตั้งแคมป์กับคุณพ่อ
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
บนทิวเขา เอดิรอนแด็ก (Arinondack) ซึ่งเป็นบริเวณป่า
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
ทางตอนเหนือของรัฐนิวยอร์ค
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
มันเป็นวันที่สวยงามมากค่ะ
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
ป่านั้นส่องประกาย
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
แสงอาทิตย์ทำให้ใบไม้โชติช่วง เหมือนกับกระจกสี
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
และถ้าไม่คำนึงถึงทางที่เรากำลังเดินอยู่นั้น
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
เราก็อาจแทบจะอ้างได้เลยว่า เรานั้นเป็น
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
มนุษย์พวกแรกที่ได้เดินอยู่บนผืนดินนั้น
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
เราไปถึงที่ตั้งแคมป์
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
เป็นทางลาดเอียงบนหน้าผากว้างชัน
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
มองลงไปเห็นทะเลสาบสวยใสแจ๋ว
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
ตอนนั้นเองที่ดิฉันค้นพบความเลวร้าย
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
ด้านหลังทางลาดนั้นเป็นกองขยะ
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
กว้างสัก 40 ตารางฟุต
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
มีแกนแอปเปิ้ลเน่าๆ
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
และกระดาษฟอยล์ที่ขยำเป็นก้อนกลมๆ
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
และซากรองเท้าผ้าใบ
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
ดิฉันรู้สึกประหลาดใจ
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
ฉันโกรธ และรู้สึกสับสนเป็นอย่างมาก
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
คนที่ไปเที่ยวตั้งแคมป์ ขี้เกียจเกินกว่า
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
ที่จะเอาสิ่งที่พวกเขานำเข้ามากลับออกไป
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
พวกเขาคิดว่าใครจะเป็นคนเก็บขยะให้หรือ
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
คำถามนี้อยู่กับดิฉันมาตลอด
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
และถ้าทำให้มันง่ายขึ้นอีกเล็กน้อย
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
เป็น ใครเก็บขยะให้เรา
ไม่ว่าคุณจะเรียงคำอย่างไร
01:16
However you configure
27
76179
1422
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
ไม่ว่าคุณจะวางคำว่า "เรา" ไว้ที่ไหน
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
เช่น ใครจะเก็บขยะให้เราในกรุงอิสตันบุล
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
ใครจะเก็บขยะให้เราในกรุงริโอ
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
หรือในปารีส หรือในลอนดอน
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
ที่นี่ในนิวยอร์ค
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
สำนักงานสุขาภิบาลเก็บขยะให้เรา
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
ทุกวันมีขยะถึง 11,000 ตัน
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
และขยะรีไซเคิล 2,000 ตัน
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
ดิฉันอยากจะรู้จักพวกเขาเป็นการส่วนตัว
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
ดิฉันอยากจะเข้าใจคนที่ทำงานนี้
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
ว่ารู้สึกอย่างไรที่ได้ใส่เครื่องแบบ
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
และแบกรับภาระนั้น
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
ดังนั้น ดิฉันจึงเริ่มทำงานวิจัยกับพวกเขา
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
ดิฉันนั่งรถเก็บขยะไปกับพวกเขา
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
สัมภาษณ์ผู้คนในสำนักงาน และองค์กรสาธารณูปโภคต่างๆ
01:55
all over the city,
43
115132
1507
ไปทั่วทั้งเมือง
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
ดิฉันได้เรียนรู้มากมาย
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
แต่ก็ยังคงเป็นคนนอกอยู่
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
ดิฉันต้องการเข้าไป ให้ลึกกว่านั้น
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
ดิฉันจึงไปรับงานเป็นคนงานกำจัดขยะ
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
ดิฉันไม่ได้ทำแค่ไปกับรถขยะเท่านั้น แต่ยังเป็นคนขับรถขยะเสียเองอีกด้วย
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
ดิฉันใช้เครื่องกวาดขยะและเครื่องตักหิมะ
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
นี่เป็นสิทธิพิเศษอย่างยิ่ง
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
และเป็นการศึกษาที่น่าอัศจรรย์
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
ทุกคนถามเกี่ยวกับเรื่องกลิ่นของมัน
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
มันก็มีบ้างแต่ไม่ได้แรงอย่างที่คุณคิด
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
และในวันที่แย่จริงๆ
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
คุณกลับจะชินกับมันได้อย่างรวดเร็ว
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
ตัวน้ำหนักของขยะ ต้องใช้เวลานานกว่าจะรู้สึกคุ้นชินกับมัน
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
ดิฉันรู้จักผู้คนที่ทำงานนี้มาแล้วหลายปี
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
ร่างกายของพวกเขายังคงต้องปรับตัวกับภาระ
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
ที่ร่างกายต้องแบกอยู่นี้
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
ขยะเป็นตันๆ ทุกๆ สัปดาห์
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
แล้วยังมีอันตรายอีก
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
ตามที่สำนักสถิติแรงงานกล่าวไว้
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
งานด้านการกำจัดสิ่งปฏิกูล ถูกจัดให้อยู่ใน 10 อันดับงานที่อันตรายที่สุด
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
ในบรรดางานทั้งหมดในประเทศ
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
และดิฉันก็ได้รู้ว่าเพราะอะไร
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
คุณต้องทำงานตามเส้นทางจราจรทั้งวัน
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
และมันอยู่รอบๆ ตัวคุณ
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
มันก็เพียงต้องการจะผ่านคุณไป บ่อยครั้ง
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
ที่ผู้ขับยานพาหนะไม่ได้เอาใจใส่เลย
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
นั่นเป็นเรื่องแย่มากๆ สำหรับคนงาน
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
แล้วขยะเองก็เต็มไปด้วยอันตราย
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
ซึ่งบ่อยๆ ที่มักจะปลิวไปจากท้ายรถขยะ
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
และทำอันตรายได้อย่างมหันต์
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
ดิฉันยังได้เรียนรู้เรื่องขยะที่มีกระจัดกระจาย
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
เมื่อคุณก้าวออกมาจากของขอบถนน
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
และคุณเห็นเมืองจากท้ายรถขยะ
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
คุณก็จะเข้าใจได้ว่าขยะนั้น
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
เป็นเหมือนกับเรื่องธรรมชาติ
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
มันไม่เคยหยุด
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
และมันก็ยังเหมือนกับการหายใจ หรือการหมุนเวียนโลหิตแบบหนึ่งอีกด้วย
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
มันต้องเคลื่อนตัวไปอยู่เสมอ
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
แล้วยังมีความอัปยศอดสู
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
คุณสวมเครื่องแบบและคุณก็กลายเป็นมนุษย์ล่องหน
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
จนกว่าจะมีใครสักคนรู้สึกไม่พอใจคุณ ไม่ว่าจะเพราะเหตุอะไรก็ตาม
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
อย่างเช่น รถขยะของคุณไปขวางการจราจร
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
หรือคุณไปพักทานอาหารใกล้ๆ บ้านเขามากไป
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
หรือคุณไปดื่มกาแฟในร้านอาหารของพวกเขา
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
พวกเขาจะมาหาและดูหมิ่นคุณ
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
และบอกคุณว่าไม่ต้องการให้คุณ มาอยู่ใกล้ๆ พวกเขา
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
ดิฉันพบว่าความอดสูใจนี้ เป็นการเหยียดหยันอย่างยิ่ง
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
เพราะว่าดิฉันเชื่อเหลือเกินว่า คนงานกำจัดสิ่งสกปรกนั้น
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
เป็นกำลังแรงงานที่สำคัญที่สุด
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
บนท้องถนนของเมืองใหญ่ ด้วยเหตุผลสามข้อ
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
พวกเขาเป็นผู้คุ้มครองด่านแรก ของการสาธารณสุข
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
ถ้าหากพวกเขาไม่เก็บขยะไป
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
อย่างมีประสิทธิภาพ และได้ผล ในทุกๆ วันแล้ว
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
ขยะก็จะเริ่มล้นออกมาจากถังเก็บขยะ
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
และอันตรายที่อยู่ในขยะก็จะคุกคามเรา
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
ในแบบที่แท้จริงอย่างยิ่ง
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
เชื้อโรคต่างๆ ที่เราควบคุม มาได้หลายๆ ทศวรรษมาแล้วนั้น
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
ก็จะปะทุออกมาอีกและจะเริ่มเป็นอันตรายกับเรา
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
ระบบเศรษฐกิจจำเป็นต้องมีพวกเขา
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
ถ้าเราไม่สามารถโยนของเก่าทิ้งไปได้
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
เราก็จะไม่มีที่ว่างสำหรับของใหม่
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
เช่นเดียวกับกลไกของเศรษฐกิจ
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
มันจะเริ่มสะดุดเมื่อการบริโภคลดน้อยลง
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
ดิฉันไม่ได้สนับสนุนทุนนิยม ดิฉันเพียงแค่ต้องการ จะชี้ให้เห็นความสัมพันธ์ของมัน
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
และมันมีสิ่งที่ดิฉันเรียกว่า
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
ค่าเฉลี่ยของเราหรืออัตราเร็วรายวันที่จำเป็น
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
ซึ่งนั่นหมายถึง
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
ว่าเราเคยชินได้เร็วแค่ไหน
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
ในการเดินเข้าสู่สมัยและยุคปัจจุบัน
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
เรามักจะไม่สนใจว่าควรซ่อม ทำความสะอาด
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
หรือพกแก้วกาแฟ ถุงใส่ของ
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
หรือขวดน้ำไปไหนมาไหน
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
เราใช้เสร็จก็โยนมันทิ้งแล้วก็ลืมมันไปเลย
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
เพราะเรารู้ว่ายังมีแรงงาน
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
อยู่อีกที่หนึ่งที่จะมาเก็บมันไปทิ้ง
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
ดังนั้นในวันนี้ดิฉันจึงอยากจะเสนอ วิธีคิดสักสองสามอย่าง
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
เกี่ยวกับสิ่งปฏิกูลซึ่งบางทีอาจจะ
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
ช่วยเยียวยาความรังเกียจเดียดฉันท์นี้ได้
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
และนำมันมาสู่การสนทนากันต่อไปว่า
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
จะมีวิธีจะปั้นแต่งเมืองใหญ่ที่มีทั้งความยั่งยืนและมนุษยธรรมได้อย่างไร
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
งานของพวกเขานั้นดิฉันคิดว่าเป็นพิธีกรรมแบบหนึ่ง
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
พวกเขาอยู่บนท้องถนนทุกวันอย่างเป็นจังหวะ
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
ในหลายๆ เมืองพวกเขาใส่เครื่องแบบ
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
คุณรู้ว่าจะเห็นพวกเขาได้เมื่อใด
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
และงานของพวกเขาทำให้เราทำงานของพวกเราได้
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
พวกเขาเกือบจะเป็นการประกันรูปแบบหนึ่ง
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
กระแสที่พวกเขายังคงดำเนินอยู่
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
ทำให้เราปลอดภัยจากตัวของเราเอง
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
จากขยะของเสียของเรา สิ่งของที่เราทิ้งไป
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
และกระแสนั้นจะต้องดำรงไว้ตลอดไป
05:44
no matter what.
134
344500
1633
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
หลังจากวันที่ 11 กันยายน ปี 2001
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
ดิฉันได้ยินเสียงคำราม ของรถขนขยะบนถนน
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
ดิฉันรีบอุ้มลูกชายวัยทารกของดิฉันวิ่งลงมาชั้นล่าง
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
มีชายคนหนึ่งกำลังทำงานตามเส้นทางของ การรีไซเคิลกระดาษของเขา
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
เหมือนอย่างเช่นที่เขาทำอยู่ทุกๆ วันพุธ
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
ดิฉันพยายามที่จะขอบคุณที่เขาทำงานของเขา
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
ในวันนั้น ทั้งวัน
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
แต่ดิฉันก็เริ่มร้องไห้
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
เขามองมาที่ดิฉัน
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
เขาแค่พยักหน้าและพูดว่า
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"เราจะไม่เป็นอะไรไปหรอกครับ
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
เราจะไม่เป็นอะไรหรอก"
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
หลังจากนั้นเล็กน้อยดิฉันก็เริ่มต้น
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
การศึกษาวิจัยเกี่ยวกับการกำจัดสิ่งสกปรก
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
และเมื่อดิฉันพบชายคนนั้นอีกครั้ง
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
เขาชื่อ พอลลี่ และเราได้ทำงานร่วมกันหลายครั้ง
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
เรากลายเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
ดิฉันอยากจะเชื่อว่า พอลลี่ถูกต้องแล้ว
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
เราจะไม่เป็นอะไรหรอก
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
แต่ในความพยายามของเราที่จะปรับแต่งอีกครั้งว่า
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
ในฐานะที่เป็นสิ่งมีชีวิตสายพันธุ์หนึ่ง ที่มีอยู่ในโลกใบนี้
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
เราต้องรวมและพิจารณาต้นทุนทั้งหมด
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
รวมทั้งต้นทุนด้านมนุษย์ที่แท้จริง
06:44
of the labor.
158
404275
1504
เรื่องแรงงานด้วย
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
และเรายังจะมีความรู้เป็นอย่างดี
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
ที่จะเข้าไปหาผู้คนที่ทำงานนั้นอีกด้วย
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
และรับความเชี่ยวชาญงานของพวกเขาไว้
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
ว่าเราคิดอย่างไรเกี่ยวกับ
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
ทำอย่างไรเราจะสร้างระบบที่ยั่งยืน
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
ที่อาจจะพาเราไปจากการรีไซเคิลริมขอบถนน
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
ซึ่งเป็นความสำเร็จที่น่าทึ่งมาตลอด 40 ปี
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
ตลอดทั่วสหรัฐและประเทศต่างๆ รอบโลก
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
และยกเราขึ้นมาถึงขอบฟ้าที่กว้างขึ้น
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
ที่ๆเรากำลังมองเห็นรูปแบบอื่นๆ ของขยะ
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
ที่สามารถทำให้น้อยลงไปได้
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
จากแหล่งผลิตและแหล่งอุตสาหกรรม
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
ขยะเทศบาลซึ่งเป็นสิ่งที่เราคิดถึงเมื่อเราพูดถึงขยะ
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
ซึ่งเป็นสามเปอร์เซ็นต์ของกระแสขยะของเสียของชาติ
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
เป็นสถิติที่น่าทึ่ง
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
ดังนั้นในกระแสของวันของคุณ
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
ในกระแสของชีวิตของคุณ
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
ครั้งต่อไปเมื่อคุณเห็นคนบางคนซึ่งงานของเขาคือ
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
ทำความสะอาดเก็บขยะให้คุณ
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
ใช้เวลาสักประเดี๋ยวหนึ่งเพื่อเห็นคุณค่าของพวกเขา
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
ใช้เวลาสักประเดี๋ยวเดียวเพื่อกล่าวขอบคุณ
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7