What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,041 views ・ 2013-11-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tsvetanka Fileva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Бях около десетгодишна,
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
бях на къмпинг с баща ми
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
в планината Адирондак, дива зона
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
в северната част на щата Ню Йорк.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Беше хубав ден.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Гората искреше.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Слънцето правеше листата да светят като стъклопис,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
и ако не беше пътеката, по която вървяхме,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
можеше да претендираме,
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
че сме първите човешки същества, които ходят по тази земя.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Стигнахме до къмпинга.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Беше на един склон с широк изглед,
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
гледащ към красиво, кристално чисто езеро,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
когато открих нещо кошмарно.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Зад склона имаше сметище,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
може би около 40 квадратни фута
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
с гниещи ябълки
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
и натрупано алуминиево фолио,
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
и един мърляв изхвърлен кец.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
И аз бях изумена,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
бях много гневна и много объркана.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Къмпингуващите бяха твърде мързеливи,
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
за да отнесат това, което бяха донесли,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
кой ли са смятали, че ще чисти след тях?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Този въпрос ме вълнуваше
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
и аз малко го опростих.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Кой чисти след нас?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Каквото и да измислите
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
или с каквото и да заместите "ние",
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
кой чисти след нас в Истанбул?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Кой чисти след нас в Рио
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
или Париж, или Лондон?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Тук, в Ню Йорк,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
имаме Агенция по чистотата, която чисти след нас,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
която събира 11,000 тона боклук
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
и 2,000 тона материали за рециклиране всеки ден.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Искам да ги познавам като личности.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Исках да разбера кой се съгласява да работи тази работа.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Какво е да облечеш униформата
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
и да се заровиш в боклука?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Така че започнах да ги проучвам.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Возих се в камионите и изминавах маршрутите,
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
и разпитвах хората в офисите
01:55
all over the city,
43
115132
1507
в целия град,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
и научих много,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
но аз все още бях външен човек.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Трябваше да задълбая.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Така че започнах работа като уличен чистач.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Сега не просто се возех в камионите. Карах ги.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
И аз работех с механичните метли и чистех снега.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Беше изумителна привилегия
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
и невероятен опит.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Всички питат за миризмите.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Има ги, но не толкова силни, колкото бихте си помислили,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
и в дните, в които е наистина ужасно силно,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
свиквате много бързо.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
С тежестта се свиква по-трудно.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Познавам хора, които работеха тази работа от няколко години,
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
чиито тела все още се адаптираха към товара,
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
и ефекта му върху тялото
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
на тонове боклук всяка седмица.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Също така е опасно.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Според Бюрото за трудова статистика,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
работата на чистачите е една от десетте най-опасни
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
професии в страната,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
и аз разбрах защо.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Вие сте в трафика по цял ден,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
и той препуска покрай вас.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Иска само да премине покрай вас, така че много често
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
мотористите не внимават.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Това е много неприятно за работника.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
И след това самият боклук е пълен с опасности,
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
които често летят от камиона
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
и причиняват ужасни вреди.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Аз също научих за неумолимостта на боклука.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Когато излезете на улицата
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
и видите един град изотзад на камиона,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
вие разбирате че боклукът
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
е като сила на природата сам по себе си.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Никога не спира да идва.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Същото е като дишането или кръвообращението.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Трябва винаги да бъде в движение.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
И тогава може да видите стигмата.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Слагате униформата и ставате невидим
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
докато някой ви е ядосан поради някаква причина
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
когато сте блокирал трафика с вашия камион,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
или си почивате твърде близо до дома им,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
или пиете кафе в тяхната закусвалня,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
и те идват и ви презират,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
и ви казват, че не ви искат никъде около тях.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Смятам тази стигма за особено иронична,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
защото аз силно вярвам, че уличните чистачи
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
са най-важната работна сила
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
по улиците на града, по три причини.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Те са първите пазители на общественото здраве.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Ако те не извозват боклука
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
ефикасно и ефективно всеки ден,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
той започва да прелива от кофите,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
и опасностите от него ни заплашват
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
по много реални начини.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Болести, с които сме се справили от десетилетия и векове
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
се повявяват отново и започват да ни вредят.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Икономиката се нуждае от тях.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Ако не може да изхвърлим старите неща,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
нямаме място за нови неща,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
така че двигателите на икономиката
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
започват да се задавят когато консумацията е изложена на риск.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Аз не съм застъпник на капитализма, аз просто посочвам връзката.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
И трето имаме това, което наричам
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
нашата средна, необходима ежедневна скорост.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
С това просто означавам
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
колко бързо сме свикнали да се придвижваме
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
в съвременния свят.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Ние обикновено не се интересуваме от поддръжката, чистотата и разнасянето
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
на нашата чаша за кафе, нашата пазарна чанта
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
или нашата бутилка с вода.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Ние ги използваме, ние ги изхвърляме и забравяме за тях,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
защото знаем, че има работна сила,
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
която ще се погрижи за всичко това.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Така че днес аз искам да предложа няколко начина
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
да се замислим за санитарната работа, които може би ще помогнат
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
за изчистване на стигмата
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
и да ги въвлекат в разговор
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
за това как да направим град, който е устойчив и човечен.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Тяхната работа е подобна на богослужение.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Те са по улиците всеки ден.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Те носят униформа в много градове.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Знаете кога да ги очаквате.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
И тяхната работа ни позволява да свършим нашата работа.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Те са почти като презастраховане.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Потокът, които те поддържат
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
ни пази от самите нас,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
от нашите собствени боклуци,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
и този поток трябва винаги да се поддържа
05:44
no matter what.
134
344500
1633
във всички случаи.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
В деня след 11 септември 2001 г.
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
чух ръмжене на камион на улицата,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
и аз грабнах моят син и се затичах надолу,
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
и там беше един човек, който разделяше боклука за рециклиране,
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
което правеше всяка сряда.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
И аз се опитах да му благодаря за работата, която вършеше
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
на този ден от всички дни,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
но вместо това се разплаках.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
И той ме погледна,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
просто кимна и каза:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Ще се справим.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Ние ще се справим."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Малко по-късно започнах
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
моите изследвания с чистенето,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
и аз отново срещнах този човек.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Неговото име е Поли, работили сме заедно много пъти,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
и станахме добри приятели.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Искам да вярвам, че Поли е бил прав.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Ние ще се справим.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Но в усилията ни да пренаредим
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
как ние като вид съществуваме на тази планета,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
ние трябва да включим и отчетем
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
всички разходи, включително много реалните човешки разходи
06:44
of the labor.
158
404275
1504
на труд.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
И ние също бихме били ясно информирани
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
как да достигнем до хората, които работят тази работа
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
и да поискаме тяхното професионално мнение
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
за това как да обмислим,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
как да създадем устойчиви системи,
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
което може би ще ни отведе от тротоарното рециклиране,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
което е забележителен успех през последните 40 години
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
в САЩ и други страни по света,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
и ни разкрие по-широк хоризонт,
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
където други форми на отпадъци
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
може да бъдат намалени
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
от производствени и промишлени източници.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Битовите отпадъци са това, за което мислим, когато говорим за боклук,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
те са само три процента от потока на отпадъците в национален мащаб.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Това е забележителна статистика.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Така че в потока на дните ви,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
в потока на живота ви,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
следващият път когато видите някой, чиято работа е
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
да чисти след вас,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
отделете време да ги опознаете.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Отделете време да кажете "Благодаря ви".
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7