What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,894 views ・ 2013-11-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Carmen Costina Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Aveam vreo 10 ani,
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
eram într-o excursie cu cortul, cu tatăl meu,
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
în Munții Adirondack, o zonă sălbatică
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
în nordul statului New York.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Era o zi frumoasă.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Pădurea sclipea.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Soarele făcea frunzele să strălucească de parcă erau vitralii,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
și dacă nu era cărarea pe care mergeam,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
am fi putut crede că eram
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
primii oameni care au călcat vreodată pe acolo.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Am ajuns la locul de campare.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Era un acoperiș amenajat pe o stâncă
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
ce dădea înspre un lac frumos, cristalin,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
când am descoperit o oroare.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
În spatele locului de campare se afla o groapă de gunoi,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
poate vreo 10 metri pătrați
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
cu cotoare de mere putrezite
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
și bucăți mototolite de folie de aluminiu,
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
şi un pantof de sport rupt.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Şi am fost uimită,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
mă simțeam furioasă și profund derutată.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Cei care campau acolo erau prea leneși
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
pentru a strânge ceea ce aduseseră în parc,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
cine credeau ei că va curăța în urma lor?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Această întrebare m-a urmărit,
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
şi în timp s-a simplificat:
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Cine curăță după noi?
01:16
However you configure
27
76179
1422
În orice configurație,
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
sau oriunde s-ar afla acest „noi”,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
cine curăță după „noi” în Istanbul?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Cine curăță după „noi” în Rio
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
sau în Paris sau în Londra?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Aici, în New York,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
Departamentul de salubritate curăță după noi,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
în jur de 11.000 de tone de gunoi
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
şi 2.000 de tone de materiale reciclabile în fiecare zi.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Am vrut să cunosc aceste persoane.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Am vrut să înţeleg cine își alege această muncă.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Cum este să porți uniforma
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
şi să cari povara?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Aşa că am început un proiect de cercetare cu ei.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Am mers cu ei în camioane și am străbătut rutele pe jos
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
şi am intervievat persoane în birouri şi depozite
01:55
all over the city,
43
115132
1507
peste tot în oraş,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
şi am aflat foarte multe,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
dar încă nu eram unul de-al lor.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Trebuia să sap mai adânc.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Așa că m-am angajat ca lucrător în salubritate.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Acum nu îi mai însoțeam în camioane, ci le conduceam chiar eu.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Şi am operat măturile mecanice şi plugul de zăpadă.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
A fost un privilegiu remarcabil
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
şi o educaţie uimitoare.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Toată lumea întreabă de miros.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
El există, dar nu este atât de apăsător cât ai crede,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
şi în zilele când este rău de tot,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
te obişnuieşti cu el destul de repede.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Cu greutatea îți ia mai mult timp să te obișnuiești.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Am cunoscut oameni care lucrau de mulți ani
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
dar trupurile lor încă nu se obișnuiseră cu povara
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
de a căra în spate
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
tone de gunoi în fiecare săptămână.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Apoi, e pericolul.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Conform Biroului de Statistică a Muncii,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
munca în salubritate este una din primele 10
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
cele mai periculoase ocupaţii din ţară,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
şi am aflat de ce.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Intri și ieși din trafic toată ziua,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
iar acesta este amețitor.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Șoferii nu doresc decât să treacă de tine, așa că cel mai adesea
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
nici nu sunt atenți.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Asta e foarte rău pentru lucrător.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Şi apoi gunoiul în sine e plin de pericole
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
care adesea zboară din camion
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
şi provoacă accidente teribile.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
De asemenea, am învățat despre înverşunarea gunoiului.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Când cobori de pe trotuar
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
şi vezi orașul din spatele unui camion,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
îți dai seama că gunoiul
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
e ca o forţă a naturii în sine.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Nu se oprește niciodată.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Este, de asemenea, ca o formă de respirație sau circulaţie.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Se află mereu în mișcare.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
Şi mai există stigmatul.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Îmbraci o uniformă, și devii invizibil
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
până când cineva se supără pe tine din cine știe ce motiv
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
cum ar fi că ai blocat traficul cu camionul tău
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
sau iei o pauză prea aproape de locuința lor,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
sau bei cafea în restaurantul lor,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
şi atunci vin și vorbesc urât cu tine,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
şi îți spun că nu ai ce căuta în apropierea lor.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Mi se pare acest stigmat cu atât mai ironic
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
cu cât cred cu tărie că muncitorii din salubritate
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
sunt cea mai importantă categorie a forţei de muncă
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
de pe străzile orașului, pentru trei motive.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Ei sunt primii gardieni ai sănătății publice.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Dacă ei nu duc gunoiul
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
eficient şi eficace în fiecare zi,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
începe să dea pe dinafară,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
iar pericolele inerente ne ameninţă
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
în moduri foarte reale.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Boli pe care le-am ținut sub control decenii şi secole
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
izbucnesc din nou şi ne fac rău.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Economia are nevoie de ei.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Dacă nu putem arunca lucrurile vechi,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
nu avem loc pentru cele noi,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
iar motoarele economiei
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
încep să dea rateuri când consumul e compromis.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Nu pledez aici pentru capitalism, doar subliniez relația.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
Și apoi, mai e ceea ce eu numesc
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
media vitezei noastre cotidiene, necesare.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Prin asta mă refer pur şi simplu
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
la cât de repede ne-am obișnuit să se mișcăm
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
în ziua și epoca de azi.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
De obicei, nu ne pasă de reparat, curățat, transportat...
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
ceașca noastră de cafea, punga noastră de cumpărături,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
sticla noastră de apă.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Le folosim, le aruncăm, uităm de ele,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
pentru că ştim că există o forţă de muncă
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
de cealaltă parte, care va veni să le curețe.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Așadar, vreau să propun azi câteva moduri
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
de a ne gândi la salubritate care poate vor ajuta
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
la ameliorarea stigmatului
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
şi să îi aducem în această conversaţie
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
despre cum putem modela un oraș care să fie sustenabil și uman.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Munca lor, cred eu, este într-un fel liturgică.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Ei sunt pe străzi în fiecare zi, ritmic.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Poartă uniformă în multe oraşe.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Știi când vor veni.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Şi munca lor ne permite nouă să ne-o facem pe a noastră.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Aproape că sunt o formă de liniștire.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Fluxul pe care ei îl mențin
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
ne protejează de noi înșine,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
de scursorile noastre, de ceea ce nu mai trebuie,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
şi acest flux trebuie menținut tot timpul
05:44
no matter what.
134
344500
1633
indiferent ce-ar fi.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
În ziua de după 11 septembrie, în 2001,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
am auzit zumzetul unui camion de salubritate pe stradă,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
mi-am luat copilul în brațe, am fugit jos
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
şi am văzut un muncitor care își făcea ruta obișnuită pentru a aduna hârtia,
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
exact ce făcea în fiecare miercuri.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Am încercat să-i mulţumesc pentru că își făcea munca
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
tocmai în acea zi din toate zilele,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
dar am izbucnit în plâns.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
S-a uitat la mine,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
a dat din cap și a spus:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
„Totul va fi bine.”
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
„Totul va fi bine.”
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Puțin mai târziu, când mi-am început
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
proiectul de cercetare asupra salubrității,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
l-am întâlnit din nou.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Îl cheamă Paulie; am lucrat împreună de multe ori,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
şi am devenit prieteni buni.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Vreau să cred că Paulie a avut dreptate.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Totul va fi bine.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Dar în efortul nostru de a reconfigura
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
existența noastră ca specie pe această planetă,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
trebuie să includem şi să luăm în calcul
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
toate costurile, inclusiv costul uman foarte real
06:44
of the labor.
158
404275
1504
al muncii.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Şi ar trebui să fim bine informați
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
și să apelăm la oamenii care fac această muncă
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
și să obținem expertiza lor
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
pentru modul în care gândim
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
cum putem crea sisteme pentru durabilitate
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
care ne pot duce de la reciclarea din zona trotuarului
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
unde am înregistrat succese remarcabile în ultimii 40 de ani,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
în Statele Unite şi alte ţări din întreaga lume,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
și să ne îndreptăm spre un orizont mai larg
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
de unde să abordăm alte forme de risipă
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
care ar putea fi diminuate
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
încă din sursele industriale și de fabricație.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Deşeurile municipale, ce avem în minte când vorbim despre gunoi,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
constituie doar trei la sută din fluxul de deşeuri al naţiunii.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
E o statistică remarcabilă.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Deci, în decursul zilelor voastre,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
în decursul vieții voastre,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
data viitoare când vedeți pe cineva a cărui muncă
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
este să curețe după voi,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
faceți-vă timp să le recunoașteți munca.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Faceți-vă timp să le spuneți „mulțumesc.”
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7