What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,041 views ・ 2013-11-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Mary Keramida Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Ήμουν περίπου 10 ετών
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
όταν είχαμε πάει κατασκήνωση με τον μπαμπά μου
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
στα Όρη Αντιρόντακ, μια περιοχή άγριας φύσης
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
στα βόρεια της πολιτείας της Νέας Υόρκης.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Ήταν μια υπέροχη μέρα.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Το δάσος ήταν εκπληκτικό.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Ο ήλιος που έπεφτε στα φύλλα, τα έκανε να λάμπουν σαν βιτρό
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
και αν δεν είχαμε ακολουθήσει εκείνο το μονοπάτι
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
θα μπορούσαμε να προσποιηθούμε ότι
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
ήμασταν οι πρώτοι που είχαμε πατήσει το πόδι μας εκεί.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Φτάσαμε στην κατασκήνωσή μας.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Ήταν ένα υπόστεγο σε έναν βράχο
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
με θέα σε μια κρυστάλλινη, υπέροχη λίμνη,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
όταν ανακάλυψα κάτι τρομερό.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Πίσω από το υπόστεγο υπήρχε μια χωματερή,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
περίπου 4 τ.μ.
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
με σάπια υπολείμματα μήλων,
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
φύλλα από αλουμινόχαρτο
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
και ένα παλιό αθλητικό παπούτσι.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Ξαφνιάστηκα,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
ήμουν πολύ θυμωμένη και βαθιά προβληματισμένη.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Οι κατασκηνωτές που προφανώς ήταν τόσο τεμπέληδες
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
για να μαζέψουν ό,τι είχαν φέρει μαζί τους,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
ποιος πίστευαν ότι θα καθάριζε μετά απ' αυτούς;
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Το ερώτημα παρέμεινε αναπάντητο
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
και έγινε λίγο πιο απλό.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Ποιος καθαρίζει για εμάς;
01:16
However you configure
27
76179
1422
Όπως κι αν διαμορφώσετε
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
ή οπουδήποτε κι αν τοποθετήσετε το εμείς,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
ποιος καθαρίζει για εμάς στην Κωνσταντινούπολη;
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Ποιος καθαρίζει για εμάς στο Ρίο
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
ή στο Παρίσι ή το Λονδίνο;
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Εδώ στη Νέα Υόρκη,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
η Υπηρεσία Καθαριότητας φροντίζει να καθαρίζει
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
περίπου 11.000 τόνους σκουπιδιών
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
και 2.000 τόνους ανακυκλώσιμων υλικών καθημερινά.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Ήθελα να τους γνωρίσω καλύτερα σαν άτομα.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Ήθελα να καταλάβω ποιος κάνει τη δουλειά.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Πώς είναι να φοράς τη στολή
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
και να σηκώνεις αυτό το φορτίο;
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Έτσι ξεκίνησα ένα ερευνητικό έργο μαζί τους.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Ανέβηκα στα φορτηγά, ακολούθησα τις διαδρομές
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
και μίλησα με ανθρώπους σε γραφεία και υπηρεσίες
01:55
all over the city,
43
115132
1507
σε όλη την πόλη,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
και έμαθα πολλά,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
αλλά και πάλι παρέμενα εκτός.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Έπρεπε να φτάσω πιο βαθιά.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Γι' αυτό ανέλαβα να εργαστώ ως καθαρίστρια.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Τώρα δεν ήμουν απλά σε ένα απορριμματοφόρο. Το οδηγούσα.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Χειριζόμουν τις μεταλλικές βούρτσες και καθάριζα το χιόνι.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Ήταν ένα εξαιρετικό προνόμιο
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
και μια εκπληκτική εκπαίδευση.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Όλοι ρωτούν για τη μυρωδιά.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Υπάρχει, αλλά δεν κυριαρχεί και τόσο όσο νομίζετε,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
και τις μέρες που είναι πολύ έντονη
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
την συνηθίζεις αρκετά γρήγορα.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Χρειάζεται αρκετό διάστημα για να συνηθίσεις το βάρος.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Γνώριζα άτομα που έκαναν χρόνια αυτή τη δουλειά
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
και το σώμα τους προσπαθούσε να προσαρμοστεί στο φορτίο
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
του να κουβαλάς στο σώμα σου
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
τόνους σκουπιδιών κάθε εβδομάδα.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Έπειτα υπάρχει και ο κίνδυνος.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Σύμφωνα με το Γραφείο Στατιστικών Εργασίας,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
η εργασία καθαριότητας είναι μία από τις 10 πιο επικίνδυνες
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
εργασίες σε όλη τη χώρα,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
και έμαθα το λόγο.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Βρίσκεσαι στην κίνηση όλη μέρα,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
και κινείται τριγύρω σου με ιλιγγιώδη ταχύτητα.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Θέλει απλώς να σε προσπεράσει, και έτσι συχνά
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
κάποιος μοτοσικλετιστής δεν προσέχει.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Αυτό είναι πράγματι άσχημο για τον εργαζόμενο.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Επίσης, τα σκουπίδια από μόνα τους αποτελούν μεγάλο κίνδυνο
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
όπου συχνά πέφτουν από το φορτηγό
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
και προξενούν μεγάλη ζημιά.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Έμαθα, επίσης για τη σκληρότητα των σκουπιδιών.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Όταν κατεβαίνεις από το κράσπεδο
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
και βλέπεις μια πόλη από το πίσω μέρος ενός φορτηγού
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
τότε καταλαβαίνεις ότι τα σκουπίδια
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
είναι σαν μια δύναμη της φύσης.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Δεν σταματάει ποτέ.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Είναι επίσης σαν μια μορφή ανάσας ή κυκλοφορίας.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Πρέπει να κινείται διαρκώς.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
Μετά υπάρχει και το στίγμα.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Φοράς τη στολή και γίνεσαι αόρατος
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
μεχρι να ενοχληθεί κάποιος μαζί σου για οποιονδήποτε λόγο,
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
όπως να παρεμποδίζεις την κυκλοφορία με το φορτηγό σου
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
ή να κάνεις διάλειμμα πολύ κοντά στα σπίτια τους,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
ή σαν να πίνεις καφέ στο εστιατόριό τους,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
θα έρθουν για να σε περιφρονήσουν,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
και θα σου πουν ότι δεν θέλουν να είσαι κοντά τους.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Θεωρώ το στίγμα ιδιαιτέρως ειρωνικό,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
επειδή πιστεύω βαθιά ότι οι εργαζόμενοι στην καθαριότητα
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
είναι το πιο σημαντικό εργατικό δυναμικό
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
στους δρόμους της πόλης για τρεις λόγους.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Είναι οι πρώτοι που προστατεύουν τη δημόσια υγεία.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Αν δεν μαζεύουν τα σκουπίδια
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
αποτελεσματικά και σωστά καθημερινά,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
αυτά θα αρχίσουν να ξεχυλίζουν από τους κάδους
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
και οι κίνδυνοι που κουβαλούν, μας απειλούν
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
με πολλούς τρόπους.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Ασθένειες που έχουμε αντιμετωπίσει για δεκαετίες και αιώνες
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
θα εμφανιστούν ξανά, απειλώντας μας.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Η οικονομία τους χρειάζεται.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Αν δεν μπορούμε αν απαλλαγούμε από τα παλιά αντικείμενα,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
τότε δεν θα έχουμε χώρο για καινούργια,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
οπότε οι μηχανές της οικονομίας
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
αρχίζουν να υπολειτουργούν και η κατανάλωση κινδυνεύει.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Δεν υποστηρίζω τον καπιταλισμό, απλά επισημαίνω τη σχέση τους.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
Και έπειτα υπάρχει αυτό που ονομάζω
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
η μέση, αναγκαία και καθημερινή ταχύτητα.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Αλλά αυτό που θέλω να πω
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
είναι πόσο γρήγορα συνηθίζουμε να κινούμαστε
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
στη σύγχρονη εποχή.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Συνήθως δεν φροντίζουμε, επιδιορθώνουμε, καθαρίζουμε, κουβαλάμε
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
το ποτήρι του καφέ μας, τη σακούλα με τα ψώνια μας
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
ή το μπουκαλάκι μας με το νερό.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Τα χρησιμοποιούμε, τα πετάμε και μετά τα ξεχνάμε,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
επειδή γνωρίζουμε ότι υπάρχει το ανθρώπινο δυναμικό
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
στην άλλη πλευρά που θα τα απομακρύνει όλα.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Έτσι σήμερα θέλω να προτείνω μερικούς τρόπους
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
σκέψης για την καθαριότητα που ίσως βοηθήσουν
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
στη βελτίωση του στίγματος
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
και να τους φέρει σ' αυτήν τη συζήτηση
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
του τρόπου δημιουργίας μιας πόλης βιώσιμης και ανθρώπινης.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Θεωρώ ότι η δουλειά τους είναι κατά κάποιον τρόπο λειτουργία.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Βρίσκονται στους δρόμους καθημερινά και σταθερά.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Σε πολλές πόλεις φορούν στολή.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Ξέρεις πότε να τους περιμένεις.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Η δουλειά τους μας επιτρέπει να κάνουμε τη δική μας δουλειά.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Είναι σαν μια μορφή εφησυχασμού.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Η ροή που διατηρούν
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
μας προστατεύει από τους ίδιους μας τους εαυτούς,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
από τα απορρίμματά μας, τα απόβλητά μας
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
και αυτή η ροή πρέπει να διατηρείται πάντοτε
05:44
no matter what.
134
344500
1633
ό,τι και να συμβεί.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Μετά την 11η Σεπτεμβρίου 2011
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
άκουσα τον ήχο ενός απορριμματοφόρου στο δρόμο,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
άρπαξα το γιο μου και κατέβηκα τα σκαλιά,
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
εκεί υπήρχε κάποιος που έκανε το δρομολόγιο ανακύκλωσης
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
όπως έκανε κάθε Τετάρτη.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Και προσπάθησα να τον ευχαριστήσω για τη δουλειά που έκανε
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
εκείνη την ημέρα απ'όλες,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
αλλά άρχισα να κλαίω.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
Και με κοίταξε,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
κούνησε το κεφάλι του και είπε:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
«Όλα θα πάνε καλά.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Όλα θα πάνε καλά».
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Λίγο αργότερα ξεκίνησα
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
την έρευνά μου για την καθαριότητα
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
και συνάντησα ξανά αυτόν τον άνδρα.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Ονομάζεται Πόλυ, έχουμε συνεργαστεί πολλές φορές,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
και γίναμε καλοί φίλοι.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Θέλω να πιστεύω ότι ο Πόλυ είχε δίκιο.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Όλα θα πάνε καλά.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Αλλά στην προσπάθειά μας να ανασχηματίσουμε
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
πώς υπάρχουμε ως είδος σ' αυτόν τον πλανήτη,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
πρέπει να περιλάβουμε και να λάβουμε υπόψιν
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
όλες τις απώλειες, συμπεριλαμβανομένου και του ανθρώπινου κόστους
06:44
of the labor.
158
404275
1504
στην εργασία.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Επίσης πρέπει να είμαστε σωστά πληροφορημένοι
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
για να προσεγγίσουμε άτομα που κάνουν αυτήν τη δουλειά
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
και να πάρουμε την τεχνογνωσία τους
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
σχετικά με πώς σκεφτόμαστε,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
πώς δημιουργούμε αειφόρα συστήματα
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
που ίσως μας οδηγήσουν από την ανακύκλωση στο πεζοδρόμιο
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
που είναι μια αξιοσημείωτη επιτυχία εδώ και 40 χρόνια,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
στην Αμερική και σε άλλες χώρες στον κόσμο,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
και μας οδηγήσει σε έναν ευρύτερο ορίζοντα
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
όπου θα προσέχουμε κι άλλες μορφές απορριμμάτων
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
που θα μπορούσαν να μειωθούν
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
από μεταποιητικές και βιομηχανικές πηγές.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Τα απορρίμματα του δήμου, αυτό που σκεφτόμαστε όταν μιλάμε για σκουπίδια,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
αποτελούν το 3% των εθνικών αποβλήτων.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Είναι αξιοπρόσεκτη στατιστική.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Οπότε στην καθημερινότητά σας,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
στην ζωή σας,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
την επόμενη φορά που θα συναντήσετε κάποιον του οποίου η δουλειά είναι
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
να καθαρίζει μετά από εσάς,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
σταματήστε για λίγο για να τον γνωρίσετε.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Αφιερώστε λίγο χρόνο για να πείτε ευχαριστώ.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7