What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

453,119 views ・ 2013-11-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Silvia Espinar Martínez Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Tenia uns 10 anys
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
en una acampada amb el meu pare
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
a les muntanyes Adirondack, una zona salvatge
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
a la part nord de l'estat de Nova York.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Feia un molt bon dia.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
El bosc era enlluernador.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
El sol feia brillar les fulles dels arbres com una vidriera,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
i si no fos pel camí que estavem seguint,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
haguéssim pogut fer veure que érem
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
els primers humans que caminaven per aquella terra.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Vam arribar al nostre lloc d'acampada.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Era un rafal en un penya-segat
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
amb vistes a un preciós llac d'aigua cristal·lina,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
quan vaig descobrir una cosa horrible.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Darrere del rafal hi havia un abocador,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
potser una plaça d'uns 4 metres
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
amb cors de pomes podrides
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
i paper d'alumini embolcallat,
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
i una bamba de tenis morta.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
I em vaig quedar esbalaïda,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
estava molt enfadada i molt confusa.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Els acampadors que eren tan mandrosos
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
per emportar-se el que havien portat,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
qui es pensaven que netejaria tot allò?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Aquella pregunta se'm va quedar gravada,
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
i es va simplificar una mica.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Qui neteja el que embrutem?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Sigui com sigui que conjugueu la pregunta
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
o sigui on sigui que poseu el nosaltres,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
qui neteja el que fem a Istanbul?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Qui neteja el que fem a Rio?
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
o a París, o a Londres?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Aquí a Nova York,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
el Departament de Sanitat neteja el que embrutem,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
al voltant d'unes 11,000 tones d'escombraries
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
i 2,000 tones de reciclatge cada dia.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Volia coneixe'ls com a individus.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Volia entendre qui agafa la feina.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Com és portar l'uniforme
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
i carregar amb aquest problema?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Així que vaig començar un projecte de recerca amb ells.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Vaig conduir en els camions i caminar per les rutes
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
i vaig entrevistar gent a les oficines i instal·lacions
01:55
all over the city,
43
115132
1507
de tota la ciutat,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
i vaig aprendre molt,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
però encara era una estranya.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Necessitava anar més endins.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Així que vaig acceptar la feina de treballadora sanitària.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Ara no només anava dins els caminons. Jo conduïa els camions.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
I vaig fer servir les escombres mecàniques i apartar la neu.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Era un privilegi remarcable
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
i una educació fantàstica.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Tothom pregunta sobre l'olor.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Hi és, però no dura tan com podeu creure,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
i en els dies que és molt dolenta,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
t'hi acostumes bastant ràpid.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Tardes més temps a acostumar-te al pes.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Conec a gent que van estar molts anys fent aquesta feina
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
i els seus cosos encara s'estaven acostumant al pes
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
de carregar en el teu propi cos
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
tonelades de brossa cada setmana.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Llavors hi ha el perill.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
D'acord amb l'agència d'estadística laboral,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
la feina de sanitari és una de les 10 ocupacions més perilloses
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
del país,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
i vaig aprendre perquè.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Entres i surts del tràfic tot dia,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
i els cotxes van passant ràpidament al teu voltant.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Només volen passar-te, així que sovint són
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
els motoristes que no estàn atents.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Això és molt dolent per al treballador.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
I les escombraries en sí estàn plenes de riscos
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
ja que sovint es surten del camió
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
i fan un dany horrible.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
També vaig aprendre l'implecabilitat de les escombraries.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Quan et baixes de la vorera
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
i veus una ciutat des de darrera un camió,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
entens que les escombraries
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
són com una força de la natura cap a sí mateixes.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Mai deixen d'aparèixer.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
També són com una manera de respiració o circulació.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Sempre ha d'estar en moviment.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
I llavors hi ha l'estigma.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Et poses l'uniforme, i et tornes invisible
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
fins que algú s'enfada amb tu per qualsevol raó
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
com per haver bloquejat el tràfic amb el teu camió,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
o estàs descansant massa a prop de casa seva,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
o beus cafè a la seva cafeteria,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
i venen i et desprecien,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
i et diuen que no et volen a prop seu de cap manera.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Crec que el despreci és molt irònic,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
perquè crec que els treballadors sanitaris
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
són la força treballadora més important
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
als carrers de la ciutat, per tres raons.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Són els principals guardians de la sanitat pública.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Si no s'emporten les escombraries
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
eficientment i eficaçment cada dia,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
es comencen a apilar als contenedors,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
i els perills inherents a elles ens amenacen
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
de maneres molt directes.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Enfermetats que haviem deixat enrere durant dècades i segles
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
tornen a aparèixer i comencen a fer-nos mal.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
L'economia els necessita.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Si no podem llençar les coses velles,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
no tenim lloc per a les coses noves,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
llavors els motors de l'economia
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
comencen a escupir quan el consum està compromès.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
No estic defensant el capitalisme, només estic senyalant la seva relació.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
I llavors hi ha el que anomeno
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
la nostra mitjana i necessària velocitat quotidiana.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
El que vull dir, simplement,
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
és com de ràpid estem acostumats a moure'ns
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
en el dia i any contemporànis.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Normalment no ens preocupem per arreglar, netejar o portar
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
la nostra tassa de cafè, la nostra bossa de la compra,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
o la nostra ampolla d'aigua.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Els fem servir, els llancem, ens oblidem d'ells
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
perquè sabem que hi ha una mà d'obra
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
a l'altre costat que s'ho emportarà.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Així que avui vull suggerir un parell de maneres
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
de pensar sobre la sanitat que potser ajudaràn
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
a millorar l'estigma
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
i portar-los a aquesta conversa
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
de com crear una ciutat que sigui sostenible i humana.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
La seva feina, crec, és com litúrgica.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Són al carrer cada dia, ritmicament.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
I porten un uniforme en moltes ciutats.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Saps quan esperar-los.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
I la seva feina ens permet fer la nostra feina.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Són quasi una forma de consol.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
El flux que mantenen
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
els manté sans i estalvis de nosaltres mateixos,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
de la nostra propia porqueria, els nostres abandons,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
i aquest fluix ha d'estar sempre en moviment
05:44
no matter what.
134
344500
1633
passi el que passi.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
El dia després de l'11 de setembre del 2001,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
vaig sentir el grunyit d'un camió sanitari al carrer,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
i vaig agafar el meu fill petit i vaig baixar corrents
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
i allà hi havia un home fent la seva ruta de reciclatge de paper
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
com feia cada dimecres.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Vaig intentar donar-li les gràcies per fer la seva feina
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
en aquell dia, de tots els dies,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
però vaig començar a plorar.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
I em va mirar,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
i va assentir, i va dir,
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Tot anirà bé.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Tot anirà bé."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Va ser una mica després que vaig començar
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
la meva recerca amb la sanitat,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
i vaig trobar-me amb aquell home un altre cop.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Es diu Paulie, i vam treballar junts molts cops,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
i ens vam fer bons amics.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Vull creure que en Paulie tenia raó.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Que tot anirà bé.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Però en el nostre esforç per a reconfigurar
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
com nosaltres existim com a espècies en aquest planeta,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
hem d'incluir i tenir en compte
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
tots els costos, incluint el cost real i humà
06:44
of the labor.
158
404275
1504
de la feina.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
I també estariem ben informats
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
d'apropar-nos a la gent que fa aquesta feina
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
i aconseguir la seva experiència
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
en com pensem nosaltres,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
com creem sistemes al voltat de la sostenibilitat
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
que potser ens treuen de la vorera del reciclatge,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
que és un èxit remarcable a través de 40 anys,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
dels Estats Units i de molts països a tot el món,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
i ens alcen a un horitzó més ampli
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
on podem veure altres formes d'escombraries
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
que podrien ser disminuïdes
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
d'origens manufacturats i industrials.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Residus municipals, en el que pensem quan parlem d'escombraries,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
causa el tres percent del riu d'escombraries de la nació.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
És una estadística remarcable.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Així que en el flux dels vostres dies,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
en el flux de les vostres vides,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
el pròxim cop que veieu a algú, la feina del qual sigui
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
netejar les vostres escombraries,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
pareu-vos un moment a acceptar-los.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Pareu-vos un moment a dir gràcies.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7