What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

440,436 views ・ 2013-11-05

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Imala sam 10 godina
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
kada sam otišla na kampiranje s tatom
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
u planine Adirondack, divlje područje
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
u sjevernom djelu države New York.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Bio je to prekrasan dan.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Šuma je blistala.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Sunce je činilo da lišće svijetli kao ukrašeno staklo,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
i da nije bilo staze koju smo slijedlili,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
gotovo smo se mogli pretvarati da smo
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
prva ljudska bića koja su hodala tom zemljom.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Došli smo do našeg mjesta za kampiranje.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Bilo je to sklonište na strmini
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
koja je gledala na kristalno, prekrasno jezero,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
kada sam oktrila užas.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Iza skloništa bilo je smetlište,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
veliko 40 stopa kvadratnih
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
sa trulim ogriscima jabuka
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
i zgužvanom alu folijom
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
i mrtvom tenisicom.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
I bila sam zapanjena,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
bila sam ljuta i jako zbunjena.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Izletnici su bili prelijeni
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
da iznesu ono što su donijeli,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
što su mislili tko će čistiti za njima?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
To pitanje ostalo je samnom,
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
i malo se pojednostavilo.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Tko čisti za nama?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Kako god podesite
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
ili gdje god da stavite nas,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
tko čisti za nama u Istanbulu?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Tko čisti za nama u Riu
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
Parizu ili Londonu?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Ovdje u New Yorku,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
Odjel za Čistoću čisti za nama,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
u pjesmi 11000 tona smeća
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
i 2000 tona reciklaže svakog dana.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Htjela sam ih upoznati kao pojedince.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Htjela sam razumjeti tko radi taj posao.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Kako je nositi uniformu
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
i imati taj teret?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Tako da sam započela istraživački projekt s njima.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Vozila sam se u kamionima i šetala rutama
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
i intervjuirala ljude u uredima i postrojenjima
01:55
all over the city,
43
115132
1507
po cijelom gradu,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
i puno toga naučila,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
ali sam još uvijek bila outsider.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Morala sam otići dublje.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Tako da sam počela raditi kao čistač.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Nisam se samo vozila u kamionima. Vozila sam kamion.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
I upravljala mehaničkim metlama i čistila snijeg.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
To je bila iznimna privilegija
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
i odlično obrazovanje.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Svi pitaju za miris.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Tu je, ali ne prevladava toliko koliko mislite,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
i na dane kada je izrazito loš,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
brzo se naviknete.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Teško se naviknuti na težinu.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Znala sam ljude koji su radili nekoliko godina
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
a tijela su im se još prilagođavala na teret
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
nošenja na vašem tijelu
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
tone smeća svakog tjedna.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Onda ovdje je opasnost.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Prema Birou za Statistiku Rada,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
čišćenje je jedno je od 10 najopasnijih
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
zanimanja u zemlji,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
i naučila sam zašto.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Ulazite i izlazite iz prometa svaki dan,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
i zuji oko vas.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Želi vas samo obići, često su to
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
motoristi koji ne obraćaju pažnju.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
To je strašno loše za radnike.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
I samo smeće je puno opasnosti
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
i često izlijeće iz kamiona
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
i radi štetu.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Također sam naučila o ustrajnosti smeća.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Kada siđete s rubnjaka
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
i vidite grad iza kamiona,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
poćnete shvaćati da smeće
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
je samo po sebi sila prirode.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Nikad ne prestaje dolaziti.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
To je i forma disanja i cirkulacije.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Uvijek mora biti u pokretu.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
A tu je i stigma.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Stavite uniformu i postajete nevidljivi,
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
dok god netko nije ljut na vas iz bilo kojeg razloga
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
kao kad blokirate promet kamionom,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
ili ste napravili pauzu preblizu njihova doma,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
ili pijete kavu u njihovoj zalogajnici,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
i oni će doći i grditi vas,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
i reći vam da vas ne žele blizu sebe.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Nalazim da je stigma posebno ironična,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
jer snažno vjerujem da su čistači
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
najvažnija radna snaga
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
na ulicama grada, iz tri razloga.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Oni su prvi čuvari javnog zdravlja.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Ako ne odvoze smeće
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
učinkovito i uspješno svaki dan,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
počne ispadati iz kontejnera,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
i opasnosti povezane s tim počinju nam prijetiti
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
na stvarne načine.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Bolesti koje su desetljećima i stoljećima mirovale
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
pojave se ponovno i počinju nam nanositi štetu.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Ekonomija ih treba.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Ako ne možemo baciti stare stvari,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
nemamo mjesta za nove stvari,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
tako da strojevi ekonomije
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
počinju zastajkivati kada je konzumiranje ugroženo.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Ne potičem kapitalizam, samo ističem njihov odnos.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
I onda imamo ono što zovem
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
naša prosječna, potrebna brzina kretanja.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Time jednostavno mislim
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
kako smo se brzo navikli kretati
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
u trenutnom vremenu i dobu.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Obično se ne brinemo, ne popravljamo, ne nosimo sa sobom
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
svoju šalicu za kavu, ili vrećicu za trgovinu,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
ili bocu vode.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Koristimo ih, bacimo ih, zaboravimo na njih,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
jer znamo da postoji radna snaga
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
s druge strane koja će to sve odnijeti.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Danas želim predložiti nekoliko načina
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
da razmislimo o čišćenju koji će možda pomoći
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
da se ukloni stigma
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
i da ih uključimo u ovaj razgovor
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
o izgradnji grada koji je održiv i human.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Njihov rad, ja mislim, je pomalo liturgijski.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Svakog dana su na ulici, ritmično.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Nose uniforme u mnogim gradovima.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Znate kada ih trebate očekivati.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
I njihov rad nam omogućuje naš rad.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Oni su forma osiguravanja.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Tijek koji održavaju
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
drži nas sigurnima od samih sebe,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
našeg smeća, naših odbačenih stvari,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
i onda se tijek mora održavati stalno
05:44
no matter what.
134
344500
1633
bez obzira na sve.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Dan nakon 11. rujna 2001.,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
čula sam režanje kamiona za smeće na ulicama,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
i zgrabila sam svog novorođenog sina i potrčala dolje
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
i ondje je bio čovjek koji je radio svoju rutu za recikliranje papira
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
kao što je to činio svake srijede.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
I pokušala sam mu zahvaliti jer je radio svoj posao
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
na taj dan od svih dana,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
no počela sam plakati.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
I pogledao me,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
i samo je klimnuo i rekao,
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Bit ćemo dobro.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Bit ćemo dobro."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Tek kasnije počela sam
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
istraživati čišćenje,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
i srela sam ponovno tog čovjeka.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Njegovo je ime Paulie, i puno smo puta radili skupa,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
i postali smo dobri prijatelji.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Želim vjerovati da je Paulie bio u pravu.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Bit ćemo dobro.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Ali u našem trudu da podesimo
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
kako kao vrsta postojimo na planetu,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
moramo uključiti i uzeti u obzir
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
sve troškove, uključujući i stvarni ljudski trošak
06:44
of the labor.
158
404275
1504
rada.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
I bili bismo mudri
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
kada bi stupili u kontakt s ljudima koji taj posao rade
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
i stekli njihovu ekspertizu
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
o tome kako razmišljamo,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
kako stvaramo sustave oko održivosti
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
koji nas vode od recikliranja uz cestu,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
koje je strašan uspjeh kroz 40 godina,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
kroz cijeli SAD i zemlje širom svijeta,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
i podići nas na širi horizont
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
gdje gledamo ostale oblike otpada
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
koje možemo smanjiti
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
iz proizvodnje i industrije.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Gradski otpad, na koji mislimo kada pričamo o smeću,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
daje tri posto tijeka smeća nacije.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
To je zapanjujuća statistika.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
U toku vaših dana,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
vaših života,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
kada vidite nekoga čiji je posao
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
da čisti za vama,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
uzmite trenutak da ih prepoznate.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Uzmite tren da im zahvalite.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7