What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,894 views ・ 2013-11-05

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Alisa Xholi Reviewer: Spartak Ferrollari
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Isha rreth 10 vjeç
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
në një udhëtim kampingu me babain tim
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
në malet Adirondack, një vend i shkret
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
në pjesën veriore të shtetit të New Yorkut.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
Ishte një ditë shumë e bukur.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Pylli shkëlqente.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Dielli i bënte gjethet të ndriçonin si xham i veshur,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
dhe nëse nuk do ishim duke ndjekur shtegun
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
mund të pretendonim se ne ishim
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
njerëzit e parë që po ecnin në atë tokë.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Arritem në vendin e kampit.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Ishte një vend i pjerrët
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
me pamje të një liqeni të kristaltë e të bukur,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
kur zbulova diçka të neveritëshme.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Mbapa kasolles ndodhej nje pirg
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
mbase 4 metra katror
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
me mollë të ngrëna të kalbura
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
dhe shuka letre alumini,
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
dhe një këpucë atletike të çarë.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
U befasova,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
isha shumë e inatosur dhe shume e hutuar njekohesisht.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Kampistët ishin shumë dembelë
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
që të mblidhnin ato çka kishin sjellë me vete,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
kush mendonin se do i pastronte ato pas atyre?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Ajo pyetje qëndroi me mua
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
dhe u thjeshtësua disi.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Kush pastron pas nesh?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Si do që ta mendoni
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
ose kudo që ta vendosni "ne",
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
kush pastron pas nesh në Stamboll?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Kush pastron pas nesh ne Rio de Zhanerio
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
ose në Paris apo Londër?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Këtu në Nju Jork,
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
departamenti i higjënes pastron pas nesh,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
një sasi prej 11.000 ton mbeturinash
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
dhe 2.000 ton mbeturina riciklueshme në ditë.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Doja ti njiha ata si individe.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Doja të kuptoja kush e bën këtë punë.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Çdo të thotë të veshësh atë uniformë
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
dhe të mbartësh atë barrë?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Kështu fillova një projekt kërkimi me ata.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Vajta te kamionet dhe eca nëpër rrugë
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
duke intervistuar njerëz nëpër zyra dhe objekte
01:55
all over the city,
43
115132
1507
nëpër gjithë qytetin,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
dhe mësova shumë,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
por ende isha nje e jashtme.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Me duhej te futesha më thellë.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Keshtu pranova nje punë si punonjëse higjene.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Nuk shkoja thjesht tek kamionët, tashmë i ngisja vetë kamionët.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Ngisja fshesat mekanike dhe pastrueset e dëborës.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Ishte nje privilegj i mrekullueshëm
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
dhe një edukim i veçante.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Të gjithë pyesin per erërat.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Era e keqe ndihet, por nuk është aq e fortë sa mendoni,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
dhe në ditët që është vërtet e keqe,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
mësohesh me të, shume shpejt.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Per peshën duhet më shumë kohë për tu mësuar.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Njoh njerez te cilet ishin me vite ne ate pune
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
trupat e te cileve ishin ende ne pershtatje me barren
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
e mbartjes ne trupin tend
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
tonalitet e mbeturinave çdo jave.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Me pas eshte rreziku.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Sipas zyres se statistikave te punes,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
puna e higjenes eshte njera nga 10 me te rrezikshmet
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
profesionet ne vend,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
dhe e mesova pse-ne.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Je gjithe diten brenda dhe jashte trafikut,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
cdo gje bucet rreth teje.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Ajo do thjesht te kalluar nga ty, dhe ndodh shpesh
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
qe motoristi mos te kete kujdes.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Kjo eshte shume e keqe per punetorin.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Edhe mbetjet jane plot me rreziqe
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
te cilat shpesh fluturojne jashte kamionit
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
dhe bejne nje dem shume te madh.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Gjithashtu mesova se sa te pameshirshme jane mbetjet.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Kur zbret nga trotuari
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
dhe e sheh qytetin nga nje kamion
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
arrin te kuptosh se mbetja
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
eshte nje force e natyres ne vetvete.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Ajo nuk ndalon kurre se ardhuri.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Eshte edhe si nje form frymemarrjeje ose qarkullimi.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Duhet gjithmone te jete ne levizje.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
Kemi edhe turpin.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Ti vesh uniformen dhe behesh i padukshem
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
deri sa dikush te nxehet me ty per cilen do aryse
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
si per shembull ke bllokuar trafikun me kamionin tend,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
ose po ben nje ndalese shume afer shtepise tyre,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
ose je duke pire nje kafe ne restorantin e tyre,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
dhe do vine te te perbuzin
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
dhe te thone se nuk te duan afer tyre.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Mua turpi me duket disi ironik,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
sepse mendoj fuqishem se puntoret e pastrimit
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
jane forca me e rendesishme puntore
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
ne rruget e qytetit per tre arsye.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Ata jane rojet e pare te higjenes publike.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Nese ata nuk i largojne mbetjet
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
ne menyre efikase dhe efektive cdo dite,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
ato fillojne te perhapin permbajtjet e tyre,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
dhe rreziku nga ato fillon te na kecenoj
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
ne menyra shume reale.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Semundje qe ne i kemi ne kontroll per dekada dhe shekuj
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
shperthejne dhe nisin te na demtojne.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
Ekonomia ka nevoje per ta.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Nese nuk mundemi te flakim gjerat e vjetra
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
nuk kemi vend per te rejat,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
dhe atehere motorrat e ekonomise
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
nisin te zhurmojne kur konsumi eshte i kompromentuar.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Nuk po mbroj kapitalizmin, thjesht po theksoj lidhjen e tyre.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
Dhe me pas vjen ajo qe une e quaj
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
mesatarja jone, shpejtesia e perditshme e nevojitur.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Me kete thjesht nenkuptoj
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
se sa shpejt jemi mesuar te levizim
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
ne ditet dhe kohen bashkekohore.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Ne zakonisht nuk na intereson riparimi, pastrimi, mbajtja
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
e kupes se kafes, e qeseve se blerjeve,
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
shishen e ujit.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Ne i perdorim ato, i flakim, i harrojme ato
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
sepse dime qe eshte nje force pune
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
ne anen tjeter qe do i largoje ato.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Pra dua sot te sugjeroj disa menyra
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
per te menduar per pastrimin qe mbase do ndihmojne
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
per te permiresuar tuprin
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
dhe ti sjellim ne kete bisede
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
se si te artizanojme nje qytet i cili eshte i qendrueshem dhe njerezor.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Puna e tyre mendoj se eshte nje lloj liturgjiku.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Ata jane ne rruge cdo dite, ritmikisht.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Veshin uniforma ne shume qytete.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Ti di kur ti presesh.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Dhe puna e tyre na lejon te bejme punen tone.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Jan si nje form sigurimi.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Rrjedha qe ata permbajne
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
na mban ne te siguruar nga ne vete,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
nga zgjyrat tona, nga braktisjet tona,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
dhe ajo rrjedhe duhet te mirembahet gjithmone
05:44
no matter what.
134
344500
1633
pa marre parasysh cfare.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
Diten pas 11 Shtatorit ne 2001,
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
degjova hungerimen e nje kamion patsrimi ne rruge,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
kapa djalin tim foshnje dhe vrapova ne katin e poshtem
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
dhe aty ishte nje burre i cili bente itinerarin e riciklimit te letres
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
sikurse bente cdo te Merkure.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
U perpoqa ta falenderoja ate per punen qe bente
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
ate dite nga te gjitha ditet,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
por fillova te qaja.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
Ai me veshtroi,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
dhe ai thjesht tundi koken, dhe tha,
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Do jemi mire.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Do ja dalim mire."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Ishte pak me vone qe une nisa
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
kerkimet e mia mbi pastrimin,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
dhe e takova ate burre perseri.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Ai quhet Paulie, dhe punuam bashke shume here,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
dhe u miq te mire.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Dua te besoj se Paulie kishte te drejte.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Ne do jemi mire.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Por ne perpjekjen tone per te rikonfiguruar
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
se si ne si specie ekzistojme ne kete planet,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
duhet te perfshijme dhe te marim ne konsidearate
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
te gjitha cmimet, duke perfshire cmimin shume real njerezor
06:44
of the labor.
158
404275
1504
te punes.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Gjithashtu do ishim te mire informuar
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
per tu afruar tek ata njerez qe e bejne ate pune
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
dhe te marim njohurite e tyre
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
ne menyren se si mendojme,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
si krijojme sistemet mbi qendrueshmerine
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
e cila mbase na merr nga riciklimi i buze trotuarit
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
i cili eshte nje sukses shenues keto 40 vite,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
ne Shtetet e Bashkuara dhe ne shtete te tjera te botes,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
dhe na ngre ne nje horizont me te gjere
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
ku ne mund te shohim forma te ndryshme te mbetjeve
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
qe mund te pakesohen
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
nga burime prodhimi dhe industriale.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Mbetje urbane, cfare mendojme kur ne flasim per plehrat,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
llogaritet per tre perqind te derdhjes se mbetjeve te kombit.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Eshte nje statistike e shenueshme.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Pra ne rrjedhen e dites tuaj,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
ne rrjedhen e jetes tuaj,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
heres tjeter qe do shihni se puna kujt eshte
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
te kujdeset per pastrimin tuaj,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
merni nje moment per ti mirenjohur ata.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Merni nje moment per te thene faleminderit.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Duartorkitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7