What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,894 views ・ 2013-11-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Residenti Revisore: Ana María Pérez
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Quando avevo 10 anni
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
mio padre mi portò in campeggio
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
sui monti Adirondack, un'area protetta
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
nella parte settentrionale dello stato di New York.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
La giornata era bellissima.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
La foresta scintillava.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Il sole faceva brillare le foglie come vetro colorato,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
e se non fosse stato per i sentieri che seguivamo,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
avremmo potuto pensare di essere
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
i primi esseri umani a scoprire quell'area.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Siamo arrivati ​​al nostro campeggio.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Era un semplice capanno su una sporgenza
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
da dove si vedeva un lago bellissimo e cristallino.
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
Ma dietro il capanno si nascondeva
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
un'orrenda sorpresa.
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
Una discarica di circa 4 metri quadrati
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
fatto di torsoli di mela,
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
cartocci di alluminio,
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
e altri avanzi.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
E io sono rimasta allibita,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
molto arrabbiata e profondamente confusa.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
I campeggiatori erano troppo pigri
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
per riportarsi indietro i loro avanzi,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
ma chi si aspettavano che pulisse tutto?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Questa domanda è rimasta con me,
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
e poi si è semplificata.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Chi ripulisce la nostra spazzatura?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Non importa chi siamo
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
o dove siamo,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
chi ripulisce Istanbul?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Chi ripulisce Rio de Janeiro,
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
oppure Parigi, o Londra?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
Qui a New York
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
se ne occupa l'amministrazione,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
che elimina 11 000 tonnellate di immondizia
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
e 2000 tonnellate di riciclo al giorno.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Quindi ho voluto scoprire chi sono gli addetti ai rifiuti,
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
volevo capire chi fa questo lavoro,
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
cosa vuol dire indossare quell'uniforme
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
e occuparsi di quei problemi.
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Ho intrapreso un progetto di ricerca con loro.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Sono andata sui camion della nettezza urbana
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
e ho intervistato gente che lavora in uffici e strutture
01:55
all over the city,
43
115132
1507
di tutta la città,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
e ho imparato molte cose,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
ma non ero ancora una di loro.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Dovevo andare oltre.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Così ho iniziato a lavorare come operatrice della raccolta dei rifiuti.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Non salivo semplicemente sui camion, ero al volante.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Guidavo le spazzatrici e le spalaneve.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
È stato un onore e un'incredibile
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
esperienza formativa.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Tutti mi chiedono della puzza.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Puzza, ma non così tanto come si pensa.
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
E quando è più forte,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
ci si abitua in fretta.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Richiede molto tempo abituarsi al peso dei sacchi.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Ho conosciuto gente che lavorava lì da anni
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
e ancora non si era abituata al peso
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
di portare fisicamente
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
tonnellate di rifiuti ogni settimana.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Poi c'è il pericolo.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Secondo le statistiche del Dipartimento del Lavoro,
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
questo è uno dei 10 lavori più pericolosi
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
negli Stati Uniti,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
e ho scoperto il motivo.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Si è sempre immersi nel traffico
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
ed è sconcertante.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Vogliono solo superarti, quindi spesso
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
gli automobilisti non prestano attenzione.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Il che è molto pericoloso per il lavoratore.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
E poi i rifiuti stessi sono pieni di pericoli
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
che spesso cadono dal camion
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
e causano danni terribili.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Ho anche imparato che la spazzatura non si ferma mai.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Quando si cambia prospettiva
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
e si guarda la città da un camion della nettezza urbana,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
ci si accorge di come la spazzatura
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
è una forza della natura.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Non finisce mai.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
È anche come una forma di respirazione o di circolazione.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Deve essere sempre in movimento.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
E poi c'è lo stigma.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Ci si mette la divisa e si diventa invisibili
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
a meno che non ci siano problemi,
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
perché il camion sta bloccando il traffico,
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
o si è fermato troppo vicino a qualche casa,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
o tu sei al bar a prenderti un caffè
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
e la gente ti guarda con disprezzo,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
e non ti vuole intorno.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Trovo lo stigma particolarmente ironico,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
perché penso che gli addetti alla nettezza urbana
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
fanno il lavoro più importante
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
per le strade della città, per tre motivi:
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Primo, proteggono la salute pubblica.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Se non portassero via l'immondizia
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
in modo efficiente ed efficace tutti i giorni,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
comincerebbe a fuoriuscire dai contenitori,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
generando gravi pericoli che metterebbero a rischio
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
la popolazione.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Malattie praticamente scomparse da decenni
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
riprenderebbero piede.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
L'economia ha bisogno di loro.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Se non possiamo buttare via il vecchio
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
non abbiamo spazio per il nuovo,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
e senza consumi,
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
l'economia non gira.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Non sto promuovendo il capitalismo, faccio solo presente come funzionano le cose.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
Terzo, c'è un fattore che chiamo
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
la velocità quotidiana media necessaria.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Con questo intendo che ci siamo abituati
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
a spostarci e fare tutto velocemente
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
nel mondo moderno.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Non ci interessa aggiustare, pulire, portarci dietro
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
una tazza, una borsa
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
o una bottiglietta d'acqua.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Le usiamo, le buttiamo, ce ne dimentichiamo,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
perché sappiano che c'è chi
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
si occuperà di farle sparire.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Oggi vi voglio suggerire alcuni modi
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
di pensare all'igiene ambientale che aiutino
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
a migliorare lo stigma
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
e li includa in un progetto
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
di miglioramento e sostenibilità urbana.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Il loro lavoro è una sorta di rito liturgico.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Sono sulle strade ogni giorno, stessi orari.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
In molte città indossano un'uniforme.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Sappiamo quando arrivano.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Ed è grazie al loro lavoro che anche noi possiamo lavorare.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Sono una garanzia.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Il ritmo del loro lavoro ci salva
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
da noi stessi, dalle nostre scorie,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
dai nostri avanzi.
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
E questo flusso deve essere mantenuto
05:44
no matter what.
134
344500
1633
a tutti i costi.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
La mattina dopo l'11 Settembre
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
sentii il rombo del camion della nettezza in strada
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
e corsi giù con mio figlio in braccio.
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
Vidi il solito addetto, che faceva il giro per la carta,
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
come tutti i mercoledì.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
E volevo ringraziarlo per aver lavorato in quel giorno,
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
nonostante tutto.
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
Ma scoppiai a piangere.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
E lui mi guardò,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
mi fece un cenno e poi disse:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"Andrà tutto bene.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Andrà tutto bene."
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Poco tempo dopo ho iniziato
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
il mio progetto di ricerca
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
e l'ho rincontrato.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Si chiama Paulie, e abbiamo lavorato insieme tante volte,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
e siamo diventati amici.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Voglio tanto credere in quello che mi ha detto.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Andrà tutto bene.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Ma nei nostri sforzi di riorganizzare
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
la nostra esistenza e il nostro ruolo nel pianeta,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
dobbiamo tenere in conto ogni costo,
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
compreso il costo umano reale
06:44
of the labor.
158
404275
1504
del lavoro.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Saremmo ben informati se ci avvicinassimo
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
alle persone che fanno questo lavoro
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
e dalla loro esperienza
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
imparassimo a pensare
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
a come creare sistemi più sostenibili
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
che ci portino dalla raccolta differenziata,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
che ha fatto grandi progressi negli ultimi 40 anni
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
negli Stati Uniti e in molti altri paesi,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
e ci sollevino ad un orizzonte più ampio
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
dove cercare altre forme di rifiuti
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
che possano essere attenuati
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
da fonti produttive e industriali.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Quello che pensiamo quando parliamo di rifiuti urbani,
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
rappresenta solo il 3% dei rifiuti a livello nazionale.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Questa è una cifra importante.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
Così, nel flusso delle vostre giornate,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
della vostra vita,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
quando vedrete qualcuno che si occupa
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
di ripulire al vostro posto,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
fermatevi un attimo, e guardatelo.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Fermatevi un attimo, e ringraziatelo.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7