What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

452,894 views ・ 2013-11-05

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Apala Sengupta Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
আমার তখন ১০ বছর বয়স
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
বাবার সঙ্গে তাঁবুতে অবকাশযাপন করতে গেছিলাম
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
অ্যাডিরোন্ড্যাক পর্বতে, ওটা একটা অরণ্য অঞ্চল যেটা
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
নিউ ইয়র্ক রাজ্যের উত্তর অংশে অবস্থিত।
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
দিনটা খুব সুন্দর ছিল।
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
জঙ্গলটা আলো ঝলমলে ছিল।
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
রোদ পড়ে গাছের পাতা গুলো রঙিন কাচের মত ঝক ঝক করছিল,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
আর আমরা যে পথটা অনুসরণ করছিলাম সেটা যদি না থাকতো
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
তাহলে আমাদের প্রায় এমন লাগতো
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
যেমন ওই মাটিতে আমরাই প্রথম মানুষ যারা পা ফেলেছি।
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
আমরা আমাদের ক্যাম্পস্থলে উপস্থিত হলাম।
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
ওটা খাড়া পাহাড়ের গায়ে লাগানো একটা চালা
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
যার নীচে একটা অপূর্ব, স্ফটিক স্বচ্ছ ঝিলের শোভা দেখা যায়,
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
আর তখনই আমি একটা জঘন্য ব্যাপার আবিষ্কার করলাম।
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
ওই হেলান চালার পিছনে একটা আস্তাকুড়,
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
প্রায় ৪০ বর্গ ফুটের
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
যেটা পচা আপেলের শাঁস
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
আর দুমড়ানো অ্যালুমিনিয়াম তবক
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
আর পরিত্যক্ত জুতো দিয়ে ভরা ছিল।
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
আর আমার অবাক লেগেছিল,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
আমি খুব রেগে গেছিলাম, আর আমি হতবুদ্ধি হয়ে গেছিলাম।
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
যে সব শিবিরবাসী এত অলস যে
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
তারা যেটা নিয়ে আসে সেটাও নিয়েও যায় না,
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
তারা কি চিন্তা করে যে তাদের আবর্জনা কে পরিষ্কার করবে?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
এই প্রশ্নটা আমার মনে থেকে গিয়েছিল,
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
আর প্রশ্নটা একটু সরল হয়েছিল।
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
আমাদের আবর্জনা কে পরিষ্কার করে?
01:16
However you configure
27
76179
1422
সেটা আপনি যেভাবেই ভাবুন
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
বা এই আমাদের যেখানেই স্থাপন করুন,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
আমাদের আবর্জনা ইস্তাম্বুলে কে পরিষ্কার করে?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
রিও তে আমাদের আবর্জনা কে সরায়
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
বা প্যারিস কিংবা লন্ডনে?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
এই এখানে নিউ ইয়র্কে
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
স্বাস্থ্য ব্যবস্থা বিভাগ আমাদের আবর্জনা পরিষ্কার করে,
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
যার পরিমাণ হল ১১,০০০ টন আবর্জনা
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
আর ২,০০০ টন রিসাইকেল যোগ্য বর্জ্য।
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
আমি এই মানুষগুলোকে ব্যক্তিগত ভাবে জানতে চেয়েছিলাম।
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
আমি বুঝতে চাইছিলাম যে এই কাজটা কারা করতে চায়।
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
ওই উর্দিটা পড়তে
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
আর এই দায়িত্বের বোঝা বইতে কেমন লাগে?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
তাই আমি ওনাদের সঙ্গে নিয়ে একটা গবেষণামূলক কার্যক্রম শুরু করলাম।
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
আমি ওই ট্রাকে চড়ে ঘুরলাম আর ওই রাস্তায় হাঁটলাম
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
আর পুরো শহরে লোকের সাক্ষাৎকার নিলাম বিভিন্ন অফিস
01:55
all over the city,
43
115132
1507
আর দপ্তরে,
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
আর আমি অনেক কিছু জানতে পারলাম,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
কিন্তু তবু আমি ছিলাম একজন বাইরের লোক।
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
আমার আরও ভেতরে যাওয়ার প্রয়োজন ছিল।
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
আর তাই আমি একজন জঞ্জাল কর্মীর কাজ নিলাম।
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
এখন আমি শুধু ট্রাকে চড়ছিলাম না। আমি ট্রাক চালাচ্ছিলাম।
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
আর আমি যান্ত্রিক ঝাঁটা চালাতাম আর বরফ সাফাই করতাম।
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
ওটা একটা অসাধারণ মর্যাদার
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
আর চমকপ্রদ ভাবে শিক্ষণীয় কাজ ছিল।
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
সবাই গন্ধের কথা জিগ্যেস করে।
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
ওটা ছিল কিন্তু ওটা আপনারা যতটা ভাবেন ততটা ব্যাপক ছিল না,
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
আর যে সব দিনে ওটা খুব বেশী থাকে,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
আপনি খুব তাড়াতাড়ি ওটাতে অভ্যস্ত হয়ে যাবেন।
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
ওজনটাতে অভ্যস্ত হতে অনেক সময় লাগে।
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
আমি এমন লোকদের জানতাম যারা এই কাজে বহু বছর আছে
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
তবু তাদের শরীর তখনও টন কে টন জঞ্জালের
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
গুরুভার প্রতি সপ্তাহে শরীরের ওপর বহন করতে
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
অভ্যস্ত হচ্ছে।
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
আর আছে বিপদের ভয়।
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
শ্রমিক পরিসংখ্যান ব্যুরো অনুযায়ী
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
জঞ্জাল সাফাই দেশের ১০ টা সবথেকে বিপদজনক
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
কাজের একটা,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
আর আমি জানতে পেরেছিলাম কেন।
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
আপনি সারাদিন যানবাহনের স্রোতে ঢোকা বেরুনো করেন,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
আর ওগুলো আপনার চারধারে সাঁই সাঁই করে চলে।
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
এরা শুধু আপনাকে ছাড়িয়ে আগে যেতে চায়, তাই প্রায়ই
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
গাড়ির চালক মনোযোগ দেয় না।
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
সেটা কর্মীদের জন্য খুবই খারাপ।
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
আর তাছাড়া জঞ্জালে এমনিতেই বিভিন্ন ঝুঁকি থাকে
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
আর প্রায়ই সেগুলো ট্রাকের পিছন থেকে ছিটকে পড়ে
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
আর ভয়ানক ক্ষতি ঘটায়।
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
আমি জঞ্জালের নিরবচ্ছিন্নতা সম্পর্কেও জানতে পারলাম।
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
আপনি যখন ফুটপাথ থেকে নেমে আসেন
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
আর একটা শহরকে একটা ট্রাকের পিছন থেকে দেখেন,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
আপনি বুঝতে পারেন যে জঞ্জাল নিজে
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
একটা প্রাকৃতিক শক্তির মত।
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
এটার আসা কখনো বন্ধ হয় না।
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
এটা শ্বাসপ্রশ্বাস বা রক্তসঞ্চালনের মত।
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
এটাকে অবিরত সচল থাকতে হবে।
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
আর আছে এর সঙ্গে জড়িত কলঙ্ক।
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
আপনি উর্দিটা পরার সঙ্গে সঙ্গে অদৃশ্য হয়ে যান
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
যতক্ষণ না কেউ কোন কারণে আপনার ওপর অসন্তুষ্ট হয়
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
যেমন যখন আপনি আপনার ট্রাক দিয়ে গাড়ি চলার রাস্তা আটকে দেন
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
বা আপনি কারো বাড়ির খুব কাছে বিশ্রামের সিদ্ধান্ত নেন,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
বা আপনি একই রেস্তোরাঁয় কফি খেতে যান,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
আর তখন ওরা এসে আপনাকে ঘৃণার চোখে দেখবে,
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
আর আপনাকে জানিয়ে দেবেন যে ওরা আপনাকে ওনাদের ত্রিসীমানায় দেখা পছন্দ করেন না।
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
আমার এই কলঙ্কের ব্যাপারটা খুব উদ্ভট মনে হয়,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
কারণ আমি বিশ্বাস করি যে জঞ্জাল সাফাই কর্মীরা
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
আমাদের শহরের রাস্তার সব থেকে গুরুত্বপূর্ণ শ্রমশক্তি
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
আর এর তিনটে কারণ।
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
ওরা জনস্বাস্থ্যের প্রথম তত্ত্বাবধায়ক।
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
ওনারা যদি প্রতিদিন জঞ্জাল না সরান
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
দক্ষতা আর সক্রিয়তার সঙ্গে,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
ওগুলো ওদের আধার থেকে উপচে পড়বে
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
আর তার ফলে যে বিপদের সৃষ্টি হয় সেটা আমাদের অস্তিত্বকে
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
বাস্তবিক ভাবে বিপন্ন করে।
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
যে সব রোগভোগ কয়েক দশক বা শতক ধরে নিয়ন্ত্রণে আছে
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
সেগুলোর আবার প্রাদুর্ভাব ঘটবে আর আমাদের সর্বনাশ ঘটাবে।
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
অর্থনৈতিক কারণেও ওদের প্রয়োজন আছে।
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
আমরা যদি পুরনো জিনিষ ফেলে দিতে না পারি,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
নতুন জিনিষ রাখার জায়গা থাকবে না,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
আর তখন অর্থনীতির চাকা
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
ব্যয়ের পরিমাণ কমে যাওয়ার কারণে থেমে থেমে ঘুরবে।
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
আমি পুঁজিবাদের স্বপক্ষে বলছি না, আমি শুধু ওদের পরস্পরের সম্পর্কটা তুলে ধরছি।
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
আর যেটা আছে সেটাকে আমি বলি
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
আমাদের গড়পড়তা প্রয়োজনীয় প্রাত্যহিক গতি।
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
এটা দিয়ে আমি শুধু বোঝাতে চাই
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
আমরা আজকের দিনে আর যুগে কত দ্রুত
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
চলতে অভ্যস্ত হয়ে গেছি।
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
আমরা সাধারণত কফির কাপ,
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
বাজারের ব্যাগ
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
বা জলের বোতল সারাই করা, পরিষ্কার করা বা সঙ্গে করে ঘোরা নিয়ে মাথা ঘামাই না।
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
আমরা ওগুলো ব্যবহার করি, ছুঁড়ে ফেলে দিই আর ওগুলোকে ভুলে যাই,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
কারণ আমরা জানি যে অন্য দিকে একটা শ্রমশক্তি আছে
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
যেটা এই সব কিছু সরিয়ে নিয়ে যাবে।
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
তাই আজ আমি জঞ্জাল সাফাই সম্পর্কে চিন্তা করার এমন দুটো রাস্তা বাতলাতে চাই
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
যেটা হয়ত ওটার
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
কলঙ্ক মোচন করতে পারবে
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
আর ওনাদের টেনে আনতে পারবে
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
একটা মানবিক আর দীর্ঘজীবী শহর কিভাবে গড়ে তোলা যায় সেই আলোচনায়।
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
আমার মনে হয়, ওনাদের কাজ খানিকটা গণ প্রার্থনার মত।
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
ওনারা প্রতিদিন একটা নিয়মিত ছন্দে রাস্তায় কাজ করে যান।
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
ওনারা অনেক শহরে উর্দি পড়ে থাকেন।
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
আপনি জানেন যে ওনারা ঠিক কখন আসবেন।
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
আর ওনাদের কাজের জন্যই আমরা আমাদের কাজ করতে পারি।
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
ওনারা যেন এক ধরণের ভরসা।
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
ওনারা যে প্রবাহ বজায় রাখেন
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
সেটা আমাদের নিজেদের থেকে সুরক্ষিত রাখে,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
আমাদের নিজেদের আবর্জনা আর পরিত্যক্ত জিনিষপত্র থেকে,
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
আর এই প্রবাহ সব সময় বজায় রাখা জরুরি
05:44
no matter what.
134
344500
1633
যাই ঘটে যাক না কেন।
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
২০০১ সালের ১১ই সেপ্টেম্বরের পরের দিন
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
আমি রাস্তায় একটা জঞ্জালের ট্রাকের গরগর শব্দ শুনতে পেলাম,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
আর আমি আমার নবজাত ছেলেকে তুলে নিয়ে নীচের তলায় দৌড়ে গেলাম
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
আর দেখলাম একজন লোক তার কাগজ রিসাইকেলের নির্দিষ্ট পথে কাজ করে যাচ্ছেন
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
যেমন তিনি করেন প্রতি বুধবার।
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
আর আমি ওনাকে ওনার কাজ করার জন্য ধন্যবাদ দেওয়ার চেষ্টা করলাম
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
সব দিনের মধ্যে সেই দিনটাতেই
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
কিন্তু আমি কাঁদতে লাগলাম।
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
আর উনি আমার দিকে দেখলেন,
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
আর শুধু মাথা নাড়লেন, আর উনি বললেন,
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
"আমরা ঠিক থাকবো।
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
আমরা ঠিক থাকবো।"
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
এর কিছু পরেই আমি
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
জঞ্জাল সাফাই নিয়ে আমার গবেষণা শুরু করি,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
আর আমার সঙ্গে সেই লোকটার আবার দেখা হয়।
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
ওনার নাম পলি, আর আমরা অনেক বার একসঙ্গে কাজ করেছি,
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
আর আমরা ভালো বন্ধু হয়ে গেছিলাম।
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
আমি বিশ্বাস করতে চাই যে পলি ঠিক বলেছিল।
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
আমরা ঠিক থাকবো।
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
কিন্তু আমরা একটা প্রজাতি হিসেবে কিভাবে
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
এই গ্রহে টিকে থাকবো সেটাকে পুনর্বিন্যাস করার আমাদের এই প্রচেষ্টায়
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
আমাদের অবশ্যই অন্তর্গত করতে হবে আর বিবেচনা করতে হবে
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
সব রকম মূল্যের, শ্রমের যে মানবিক মূল্য আছে
06:44
of the labor.
158
404275
1504
তারও।
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
আর আমাদের ভালো ভাবে জানতে হবে
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
যারা সেই কাজ করে তাদের কাছে জিজ্ঞাসা করে,
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
তাদের দক্ষতাকে কাজে লাগিয়ে
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
আমরা কিভাবে ধারণা করবো,
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
আমরা কি ভাবে গঠন করবো এমন একটা দীর্ঘস্থায়ী ব্যবস্থা
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
যেটা হয়ত আমাদের ফুটপাথের পাশে করা রিসাইকেলের কাজ
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
যেটা কিনা ৪০ বছরের একটা অসামান্য সাফল্য,
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
তার থেকে পুরো মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র আর সারা বিশ্বের অন্যান্য দেশে পৌঁছে দেবে,
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
আর আমাদের জন্য একটা আরও প্রশস্ত দিগন্ত উন্মোচিত করবে
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
যেখানে আমরা অন্যান্য রকমের জঞ্জাল
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
কম করার সম্পর্কে ভাবতে পারবো
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
যে জঞ্জালের উৎস উৎপাদন ও শিল্প।
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
আমরা যখন জঞ্জাল নিয়ে কথা বলি আমরা ভাবি পৌর জঞ্জালের কথা
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
যেটা দেশের জঞ্জাল প্রবাহের তিন শতাংশ।
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
এটা একটা চমকপ্রদ পরিসংখ্যান।
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
তাই আপনার দিনপ্রবাহে
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
আপনার জীবন প্রবাহে
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
পরের বার যখন কাউকে দেখবেন যার কাজ
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
আপনার জঞ্জাল পরিষ্কার করা,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
একটু সময় করে ওনাদের স্বীকৃতি দেবেন।
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
একটু সময় করে ধন্যবাদ জানাবেন।
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7