What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

Робин Нейгл: Что я обнаружила в мусоре Нью-Йорка

453,119 views

2013-11-05 ・ TED


New videos

What I discovered in New York City trash | Robin Nagle

Робин Нейгл: Что я обнаружила в мусоре Нью-Йорка

453,119 views ・ 2013-11-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
I was about 10 years old
0
12315
2257
Мне было около 10,
00:14
on a camping trip with my dad
1
14572
1699
когда мы с папой пошли в поход
00:16
in the Adirondack Mountains, a wilderness area
2
16271
2760
в Адирондак, горный хребет
00:19
in the northern part of New York State.
3
19031
2995
на севере штата Нью-Йорк.
00:22
It was a beautiful day.
4
22026
1441
День был чудесным.
00:23
The forest was sparkling.
5
23467
2002
Лес словно светился.
00:25
The sun made the leaves glow like stained glass,
6
25469
3524
Листья переливались на солнце всеми оттенками зелёного,
00:28
and if it weren't for the path we were following,
7
28993
3205
и если бы не протоптанная дорожка, по которой мы шли,
00:32
we could almost pretend we were
8
32198
1404
можно было бы почувствовать себя исследователями,
00:33
the first human beings to ever walk that land.
9
33602
3562
впервые ступившими на эту землю.
00:37
We got to our campsite.
10
37164
1651
Мы добрались до лагеря.
00:38
It was a lean-to on a bluff
11
38815
1967
Это была небольшая постройка у обрыва
00:40
looking over a crystal, beautiful lake,
12
40782
2696
с видом на кристально-чистое, живописное озеро.
00:43
when I discovered a horror.
13
43478
2696
И вдруг я обнаружила кошмар.
00:46
Behind the lean-to was a dump,
14
46174
3098
Позади постройки высилась гора мусора
00:49
maybe 40 feet square
15
49272
1458
площадью почти 4 квадратных метра,
00:50
with rotting apple cores
16
50730
2313
где валялись гниющие огрызки яблок,
00:53
and balled-up aluminum foil,
17
53043
1747
скомканные куски фольги
00:54
and a dead sneaker.
18
54790
1749
и старый кроссовок.
00:56
And I was astonished,
19
56539
2571
Меня это поразило,
00:59
I was very angry, and I was deeply confused.
20
59110
3432
я страшно разозлилась и находилась в глубоком недоумении.
01:02
The campers who were too lazy
21
62542
1582
Туристы слишком ленивы,
01:04
to take out what they had brought in,
22
64124
1958
чтобы убрать то, что принесли с собой.
01:06
who did they think would clean up after them?
23
66082
3845
Почему они решили, что кто-то должен делать это за них?
01:09
That question stayed with me,
24
69927
1909
Я всё ещё задаюсь этим вопросом,
01:11
and it simplified a little.
25
71836
1967
но в немного упрощённом виде.
01:13
Who cleans up after us?
26
73803
2376
Кто убирает мусор после нас?
01:16
However you configure
27
76179
1422
Независимо от того, кто «мы»
01:17
or wherever you place the us,
28
77601
1707
и где находимся,
01:19
who cleans up after us in Istanbul?
29
79308
2590
кто-то же убирает за нами в Стамбуле?
01:21
Who cleans up after us in Rio
30
81898
2256
Кто убирает за нами в Рио,
01:24
or in Paris or in London?
31
84154
2529
в Париже или Лондоне?
01:26
Here in New York,
32
86683
1572
В Нью-Йорке
01:28
the Department of Sanitation cleans up after us,
33
88255
2592
Санитарное управление вывозит
01:30
to the tune of 11,000 tons of garbage
34
90847
2670
11 000 тонн пищевых отходов
01:33
and 2,000 tons of recyclables every day.
35
93517
4362
и 2 000 тонн вторсырья каждый день.
01:37
I wanted to get to know them as individuals.
36
97879
2633
Мне захотелось узнать об этих людях побольше.
01:40
I wanted to understand who takes the job.
37
100512
2846
Я захотела понять, почему они устраиваются на такую работу.
01:43
What's it like to wear the uniform
38
103358
2519
Какого это носить униформу
01:45
and bear that burden?
39
105877
1654
и таскать тяжести?
01:47
So I started a research project with them.
40
107531
2653
Я начала свои исследования.
01:50
I rode in the trucks and walked the routes
41
110184
2539
Я ездила в мусоровозах, ходила по маршрутам,
01:52
and interviewed people in offices and facilities
42
112723
2409
расспрашивала людей в офисах
01:55
all over the city,
43
115132
1507
по всему городу.
01:56
and I learned a lot,
44
116639
1739
Я узнала много нового,
01:58
but I was still an outsider.
45
118378
2349
но всё ещё была чужой.
02:00
I needed to go deeper.
46
120727
1878
Мне нужно было капнуть поглубже.
02:02
So I took the job as a sanitation worker.
47
122605
3116
Поэтому я устроилась уборщиком улиц.
02:05
I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks.
48
125721
2647
Теперь я не просто ездила в мусоровозах, я сидела за рулём.
02:08
And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow.
49
128368
3145
Я управляла механическими щётками и чистила дороги от снега.
02:11
It was a remarkable privilege
50
131513
1899
Это было особое преимущество
02:13
and an amazing education.
51
133412
2607
и потрясающий опыт.
02:16
Everyone asks about the smell.
52
136019
2152
Все спрашивают про запах.
02:18
It's there, but it's not as prevalent as you think,
53
138171
3060
Он есть, но всё не так ужасно, как вы думаете.
02:21
and on days when it is really bad,
54
141231
1514
В дни, когда он просто нестерпимый,
02:22
you get used to it rather quickly.
55
142745
2676
вы привыкаете к этому очень быстро.
02:25
The weight takes a long time to get used to.
56
145421
3197
Сложнее всего привыкнуть к тяжестям.
02:28
I knew people who were several years on the job
57
148618
2287
Я знаю людей, которые работают здесь уже несколько лет.
02:30
whose bodies were still adjusting to the burden
58
150905
2585
Их тела всё ещё приспосабливаются к тяжестям,
02:33
of bearing on your body
59
153490
2081
которые они таскают
02:35
tons of trash every week.
60
155571
2979
каждую неделю.
02:38
Then there's the danger.
61
158550
2184
Кроме того, это опасно.
02:40
According to the Bureau of Labor Statistics,
62
160734
2472
Согласно Бюро статистики труда
02:43
sanitation work is one of the 10 most dangerous
63
163206
2202
уборщик улиц – одна из 10 самых опасных профессий
02:45
occupations in the country,
64
165408
1892
в стране,
02:47
and I learned why.
65
167300
1751
и я узнала почему.
02:49
You're in and out of traffic all day,
66
169051
1421
Вы постоянно находитесь на дороге,
02:50
and it's zooming around you.
67
170472
961
около вас всегда что-то движется.
02:51
It just wants to get past you, so it's often
68
171433
1884
Машинам просто надо проехать.
02:53
the motorist is not paying attention.
69
173317
2050
Очень часто водители не обращают на вас внимание.
02:55
That's really bad for the worker.
70
175367
1826
Это очень опасно для уборщиков.
02:57
And then the garbage itself is full of hazards
71
177193
2160
Да и сам мусор таит в себе опасность.
02:59
that often fly back out of the truck
72
179353
2019
Он часто вылетает из мусоровоза
03:01
and do terrible harm.
73
181372
2081
и создает кучу неприятностей.
03:03
I also learned about the relentlessness of trash.
74
183453
2815
Я также поняла, что мусор безжалостен.
03:06
When you step off the curb
75
186268
1311
Когда вы спрыгиваете на тротуар
03:07
and you see a city from behind a truck,
76
187579
2849
и видите перед собой город,
03:10
you come to understand that trash
77
190428
1786
вы начинаете понимать,
03:12
is like a force of nature unto itself.
78
192214
2617
что мусор совсем как силы природы.
03:14
It never stops coming.
79
194831
2456
Его невозможно остановить.
03:17
It's also like a form of respiration or circulation.
80
197287
3479
Своего рода «круговорот мусора» в природе.
03:20
It must always be in motion.
81
200766
3045
Он всегда в движении.
03:23
And then there's the stigma.
82
203811
2048
Но стереотипы преследуют нас повсюду.
03:25
You put on the uniform, and you become invisible
83
205859
2916
Вы надеваете униформу и становитесь невидимкой,
03:28
until someone is upset with you for whatever reason
84
208775
2304
но только до тех пор, пока люди вами довольны.
03:31
like you've blocked traffic with your truck,
85
211079
2315
Если же вы заблокировали дорогу мусоровозом
03:33
or you're taking a break too close to their home,
86
213394
2651
или решили отдохнуть по соседству с их домом,
03:36
or you're drinking coffee in their diner,
87
216045
3114
а, может, пьёте кофе в одной кафешке,
03:39
and they will come and scorn you,
88
219159
2410
они вдруг замечают вас и начинают презирать.
03:41
and tell you that they don't want you anywhere near them.
89
221569
3262
Они говорят вам уйти, потому что им противно, что вы рядом.
03:44
I find the stigma especially ironic,
90
224831
2432
Эти стереотипы смехотворны,
03:47
because I strongly believe that sanitation workers
91
227263
3311
потому что я верю, что уборщики улиц –
03:50
are the most important labor force
92
230574
1680
одни из самых значимых рабочих сил города
03:52
on the streets of the city, for three reasons.
93
232254
3024
по трём причинам.
03:55
They are the first guardians of public health.
94
235278
2782
Они заботятся о здоровье населения.
03:58
If they're not taking away trash
95
238060
2406
Если они не будут убирать мусор
04:00
efficiently and effectively every day,
96
240466
2274
каждый день,
04:02
it starts to spill out of its containments,
97
242740
2711
мусорные баки переполнятся,
04:05
and the dangers inherent to it threaten us
98
245451
3726
и опасности, которые скрываются в отходах,
04:09
in very real ways.
99
249177
1174
начнут угрожать нам.
04:10
Diseases we've had in check for decades and centuries
100
250351
2971
Болезни, которые мы сдерживали веками,
04:13
burst forth again and start to harm us.
101
253322
2906
вырвутся на свободу и зацветут в полную силу.
04:16
The economy needs them.
102
256228
1672
В уборщиках нуждается и экономика.
04:17
If we can't throw out the old stuff,
103
257900
2926
Если люди не выбрасывают старые вещи,
04:20
we have no room for the new stuff,
104
260826
1890
у них не находится места для новых,
04:22
so then the engines of the economy
105
262716
2069
и тогда двигатели экономики дают сбой,
04:24
start to sputter when consumption is compromised.
106
264785
2929
а потребление находится под угрозой.
04:27
I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship.
107
267714
4064
Я не защищаю капитализм, я просто показываю взаимосвязь.
04:31
And then there's what I call
108
271778
1988
И наконец, то, что я называю
04:33
our average, necessary quotidian velocity.
109
273766
4212
средней, ежедневной, необходимой скоростью.
04:37
By that I simply mean
110
277978
1049
Я имею в виду скорость,
04:39
how fast we're used to moving
111
279027
2252
с который мы привыкли передвигаться
04:41
in the contemporary day and age.
112
281279
2132
в современном мире.
04:43
We usually don't care for, repair, clean, carry around
113
283411
5344
Мы не удосужимся починить, почистить и сохранить
04:48
our coffee cup, our shopping bag,
114
288755
2637
наш стаканчик с кофе, продуктовую сумку
04:51
our bottle of water.
115
291392
1485
или бутылку воды.
04:52
We use them, we throw them out, we forget about them,
116
292877
2679
Мы пользуемся ими, выбрасываем и напрочь забываем,
04:55
because we know there's a workforce
117
295556
1780
потому что знаем, что есть некая рабочая сила,
04:57
on the other side that's going to take it all away.
118
297336
3020
которая обо всём позаботится.
05:00
So I want to suggest today a couple of ways
119
300356
2447
Мне бы хотелось, чтобы сегодня
05:02
to think about sanitation that will perhaps help
120
302803
4514
вы пересмотрели своё мнение об уборщиках,
05:07
ameliorate the stigma
121
307317
2474
и, возможно, пара стереотипов исчезнет.
05:09
and bring them into this conversation
122
309791
2231
Я говорю о том,
05:12
of how to craft a city that is sustainable and humane.
123
312022
5590
как создать экологически безопасный и гуманный город.
05:17
Their work, I think, is kind of liturgical.
124
317612
4161
Их работа напоминает литургию.
05:21
They're on the streets every day, rhythmically.
125
321773
2461
Они каждый день убирают улицы.
05:24
They wear a uniform in many cities.
126
324234
2061
Во многих городах они носят униформу.
05:26
You know when to expect them.
127
326295
1869
Вы знаете, где их ожидать.
05:28
And their work lets us do our work.
128
328164
3923
Их работа позволяет нам выполнять свою.
05:32
They are almost a form of reassurance.
129
332087
2791
Они вселяют в нас уверенность.
05:34
The flow that they maintain
130
334878
1737
Труд, который они выполняют,
05:36
keeps us safe from ourselves,
131
336615
1990
охраняет нас от самих себя,
05:38
from our own dross, our cast-offs,
132
338605
2637
от наших отходов и обносок.
05:41
and that flow must be maintained always
133
341242
3258
И он должен выполняться постоянно,
05:44
no matter what.
134
344500
1633
несмотря ни на что.
05:46
On the day after September 11 in 2001,
135
346133
3724
На следующий день после трагедии 11 сентября 2001 года
05:49
I heard the growl of a sanitation truck on the street,
136
349857
3287
я услышала шум работающего мотора на улице,
05:53
and I grabbed my infant son and I ran downstairs
137
353144
2312
я схватила своего сынишку и выбежала на улицу.
05:55
and there was a man doing his paper recycling route
138
355456
2842
Там был мужчина, который собирал бумагу на переработку,
05:58
like he did every Wednesday.
139
358298
2182
как он делал каждую среду.
06:00
And I tried to thank him for doing his work
140
360480
2420
Я попыталась поблагодарить его за то,
06:02
on that day of all days,
141
362900
2125
что он выполнял свою работу как обычно,
06:05
but I started to cry.
142
365025
2601
но расплакалась.
06:07
And he looked at me,
143
367626
1684
Он посмотрел на меня
06:09
and he just nodded, and he said,
144
369310
3424
и кивнул со словами:
06:12
"We're going to be okay.
145
372734
2878
«Всё будет хорошо.
06:15
We're going to be okay."
146
375612
2641
Всё будет хорошо».
06:18
It was a little while later that I started
147
378253
1353
Немного позже, когда я уже начала
06:19
my research with sanitation,
148
379606
1380
своё исследование,
06:20
and I met that man again.
149
380986
1414
я снова его встретила.
06:22
His name is Paulie, and we worked together many times,
150
382400
2917
Его зовут Поли, мы работали вместе много раз
06:25
and we became good friends.
151
385317
1823
и подружились.
06:27
I want to believe that Paulie was right.
152
387140
2827
Мне хочется верить, что Поли был прав.
06:29
We are going to be okay.
153
389967
2202
Всё будет хорошо.
06:32
But in our effort to reconfigure
154
392169
1977
Но пытаясь понять,
06:34
how we as a species exist on this planet,
155
394146
3041
каким образом нужно жить на этой планете,
06:37
we must include and take account of
156
397187
3295
мы не должны забывать о том,
06:40
all the costs, including the very real human cost
157
400482
3793
чего нам это стоит, включая реальный
06:44
of the labor.
158
404275
1504
человеческий труд.
06:45
And we also would be well informed
159
405779
2801
Мы также должны знать,
06:48
to reach out to the people who do that work
160
408580
2218
как поддерживать связь с людьми, выполняющими эту работу,
06:50
and get their expertise
161
410798
1845
и применять их знания
06:52
on how do we think about,
162
412643
1753
на деле.
06:54
how do we create systems around sustainability
163
414396
3250
Например, при создании экологически рациональной системы,
06:57
that perhaps take us from curbside recycling,
164
417646
3479
которая, возможно, решит проблему переработки,
07:01
which is a remarkable success across 40 years,
165
421125
2585
успех которой особенно заметен за последние 40 лет
07:03
across the United States and countries around the world,
166
423710
3238
не только в США, но и во всём мире.
07:06
and lift us up to a broader horizon
167
426948
2802
Такая система поможет открыть перед нами широкие горизонты.
07:09
where we're looking at other forms of waste
168
429750
2886
Возможно, мы найдём способ
07:12
that could be lessened
169
432636
1485
сократить количество
07:14
from manufacturing and industrial sources.
170
434121
2733
промышленных и производственных отходов.
07:16
Municipal waste, what we think of when we talk about garbage,
171
436854
4005
Бытовые отходы – первое, о чём мы думаем, когда речь идёт о мусоре.
07:20
accounts for three percent of the nation's waste stream.
172
440859
3998
Но они составляют лишь 3% от национального оборота отходов.
07:24
It's a remarkable statistic.
173
444857
2387
Примечательная статистика.
07:27
So in the flow of your days,
174
447244
2478
На протяжении дня,
07:29
in the flow of your lives,
175
449722
1526
на протяжении всей вашей жизни,
07:31
next time you see someone whose job is
176
451248
3028
как только вы увидите человека,
07:34
to clean up after you,
177
454276
3143
чья работа – убирать за вами,
07:37
take a moment to acknowledge them.
178
457419
2489
обратите на него внимание.
07:39
Take a moment to say thank you.
179
459908
4592
Остановитесь, чтобы сказать спасибо.
07:44
(Applause)
180
464500
3354
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7